1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 Die eikel heeft ons wel te grazen genomen. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Kleine hufter. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Hoewel Edens Zero een automatisch reparatiesysteem heeft… 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 …zal het even duren voor hij hersteld is. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Het spijt me. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Het geeft niet. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 Ik verwijt jou dit niet, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Nee, het is wel de schuld van Hermit. 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 Het komt omdat jij jezelf zielig vond. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Ik zei al dat het me spijt. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 Het lijkt je niet te spijten. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Ik snap het al. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Je hoopt op een wrede straf van me, hè? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Ik druk er wel op. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Mos. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Jij kleine snotaap. Dat is geen grap. Weet je niet beter? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Lang geleden dat ik jullie elkaar heb zien plagen. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 Zuster heeft de pik op me. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Omdat je zo'n makkelijk doelwit bent. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Ik haat je. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 Haat me zoveel je wilt. 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 Ik ben blij dat je er bent. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 DE TEMPEL DER WIJSHEID 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Dit hoort bij mijn training. 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Zo heet is het echt niet. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Nu Hermit terug is… 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 …moeten we Homura's meester Valkyrie vinden. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Ja. Ik wil haar snel zien. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 Hoe was Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Ze was echt indrukwekkend. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 Ze was ook ondeugend, maar dat hou ik voor me. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Je zei dat ze verdween. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Dat was vijf jaar geleden. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Op een dag was ze verdwenen. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Maar we hebben Zuster en Hermit gevonden, dus we vinden mijn meester vast ook. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 Dat klopt. -Ja. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Als we elkaar weerzien… 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 …zal ik laten zien hoe goed ik nu kan zwaardvechten. 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Ik moet hard blijven trainen. 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Kom, Rebecca. Ik daag je uit voor een duel. 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 Niet weer in bad. 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Wauw. -Wauw. 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Dit is hem dus. 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 De curryburger waar Rebecca het over had. 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 En de pizzaburger. 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Het is heerlijk. -Het is heerlijk. 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Kom op, Pino. Neem jij ook wat. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Ik heb geen proeffunctie. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Ik heb enkel dit energie-geleidrankje nodig. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 Is het lekker? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Ze zei net dat ze niet kon proeven. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Maar… 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 Dat vind ik zo erg voor haar. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 Meester. -Niet huilen. Het is irritant. 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 Weisz, kun jij haar niet laten proeven? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 Dat hoeft niet. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Ik denk dat ik ooit zal proeven. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Ik heb nu een droom. Ik heb iets gevonden wat ik wil doen. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Ik wil mens worden. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Kom op, zeg. Je weet dat dat onmogelijk is. 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 Je kunt het. 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 En dan eet ik curryburgers tot ik zowat ontplof. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 Cool. Geweldig. -Ja. 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Het is onmogelijk dat een robot een mens wordt. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Jammer voor haar, maar het kan gewoon niet. 67 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Maar… 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 …als je zoals de legende stelt herboren wordt als je Moeder ontmoet… 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 …dan zou het misschien… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PLANEET BRUINE ZEE 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Baas, zeg me dat je me niet hebt verraden. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Zo'n domme fout zou ik niet maken. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 Ze hadden je vermomming door. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Alleen omdat Homura onverwacht verscheen. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 En je logde als jezelf in bij Digitalis. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 Wat voor een geheim agent ben jij? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Ik was daar in mijn vrije tijd. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Bovendien heb ik je informatie over Edens Zero gegeven. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Als ze jouw bron ontdekken, heb ik een probleem. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Maak je niet zo druk. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Ik maak me druk om jouw kwaliteiten als geheim agent. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Ik heb hoe dan ook Jamilov gevonden… 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 …die ook wel Spider wordt genoemd. 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Nu kan ik in Drakken Joe's hol infiltreren. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Ik maak me toch zorgen om je, baas. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 O, nee. De prinses is er. Dag. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, ben je weer aan het gamen? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Waarom niet? Ik vind ze leuk. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Doe het gewoon niet te veel. 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Nee, mevrouw. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Het is bijna voorbij voor je, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 OORLOGSSCHIP HELLEVORSTLOPER 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 Verdomme. 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Wat een stelletje kneuzen. 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Ik zal ze laten zien hoe angstaanjagend Drakken Joe en ik kunnen zijn. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 Heer Joe zit in een vergadering. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Kom later terug. 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 Maria. Nog altijd even sexy, zie ik. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 En jij nog altijd even eng. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Dit is dringend. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Kun je je been verplaatsen? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 Afblijven, engerd. 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Sorry. Ik kon het niet helpen. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 Ik zei toch dat hij het druk heeft. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 Ik heb je gewaarschuwd. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Sodeju. Ik word haar sexy lichaam nooit zat. 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Ooit zal ik Joe vragen haar aan mij te geven. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Drakken Joe. 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 Ik heb dringende zaken. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 Zal ik er meer mee gaan verdienen dan met wat ik nu doe? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 Hé. Hoe gaat het? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Wie ben jij? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Kom op. Ik ben het. Je kent me. 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 Hij zit in onze tech-afdeling. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Hij heet Tick, geloof ik. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 Nee, Spider. 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Zegt me niets. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Kom op, nou. 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Nadat ik je computer repareerde, zei je: 'Van nu af aan zijn we broeders.' 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Zei ik dat? -Geen idee. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Het zal wel. Wacht even. 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Ik moet eerst dit afmaken. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Wat is er aan de hand? 124 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 Hou je mond en kijk toe. 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 Mr Murray Morrison leende twee miljoen glee van ons. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Met rente is hij ons vijf miljoen glee schuldig. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Hij moet vandaag betalen. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Hij zei: 'Ik zweer je terug te betalen.' 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 Reken maar dat hij dat doet. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Je betaalt altijd terug wat je leent. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 Dat is logisch. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Zeg. Niet te veel bewegen. 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Het lijkt een glazen fles, maar dat is het niet. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 Hij is gemaakt van dramourerts, het hardste metaal op Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Gek, hè? Daarnet was het nog glas. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 Zo kennen we de Duistere Alchemist. 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 Hij straft een waardeloze zak. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Een schuldenaar. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 Dus jij tekent voor de kost? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Hij zegt: 'Ja.' 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Dan maakt een beschadigde mond niet veel uit, toch? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 Sterf, klootzak. 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Waarom moet hij dood? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Ik zou hem niet vermoorden. Dood kan hij het niet terugbetalen. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 Geld is het belangrijkste in de kosmos. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Je bent hier beland omdat je me niet terugbetaald hebt. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Begrepen, knul? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Geen zorgen. Ik zoek wel werk voor je. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Je kunt een proefpersoon zijn voor dubieuze nieuwe drugs… 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 …of in een mijn op een vieze planeet werken. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Of een huisdier zijn voor een dikke, oude varkensvrouw. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Mr CEO… 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 …dat is discriminerend tegenover het volk van Varkensmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 Voor een mooie vrouw van het varkensras met een groot, lelijk lichaam. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Dat is genoeg. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Neem hem mee. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Goed, meneer. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, hoeveel verlies hebben we geleden na de ramp op Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Onberekenbaar. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Bijna al onze klanten zijn verdwenen. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Dat schaadt je reputatie wat betreft het innen van je schulden. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 GELD 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 Hoe zit het met mijn… 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 Niets aan te doen. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Dan moeten we een nieuwe planeet zoeken. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 Dus? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 Kom je me iets vertellen waarmee ik geld kan verdienen? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Die naam komt me bekend voor. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 Het oorlogsschip van de Demonenkoning. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 Demonenkoning. Uit wat voor sprookje komt dat? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Dus die gasten sloegen je verrot en nu kom je bij mij uithuilen? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 Serieus. Ik word pisnijdig van dat kleine grut. 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Je bent verslagen door dat kleine grut, toch? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 Toen liet je mijn naam vallen… 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 …en kwam je hier nadat ze je afstraften? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Niet echt… 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 Mijn bedrijf is afhankelijk van mijn reputatie. 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Je weet wat dat betekent, hè? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 Seth. 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Wat is er? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Nog altijd even snel. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 Snel? Wat? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Snel met trekken. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 Hij was zo snel dat je niet merkte… 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 …dat je beschoten werd. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Hij ruikt niet meer naar geld. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Ik vergat hem nog iets te vragen. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 Edens Zero ruikt wel naar geld. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 We hebben drie van de Vier Stralende Sterren. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 We moeten de laatste hebben voor we naar Moeder gaan. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 We moeten Valkyrie vinden. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Ik mag zeker niet voor haar invallen? 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Natuurlijk niet, zwijn. 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Ik heb jullie zo veel problemen bezorgd. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Vanaf nu zal ik doen wat ik kan. 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 Maak je niet druk. 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Meester, waar ben je? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 Heb je geen informatie? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 Had je geen aanwijzing die je naar Blue Garden bracht? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Eerder zei ze dat ze een partner had op Blue Garden: Zuster. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 Ik snap het. -Daarom was je bij het gilde. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Hoezo? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Omdat je daar informatie kunt krijgen. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Dat klinkt logisch. Ik werkte daarvoor bij het gilde. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 Wat? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Meester Noah gaf me werk. 208 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 O, ja. Ik vergat dit te zeggen… 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 …maar meester Noah is behoorlijk verdacht. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Toen die B-Cuber-meisjes eerder werden ontvoerd… 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 …was het vreemd dat hij als man ook ontvoerd werd. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 Was dat niet omdat hij bij mij was? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 Nee. Er zou geen reden moeten zijn dat ze hem meenamen. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 Weet je nog wat dat meisje met die bril zei? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Het betekent dat ze hem gevangen namen. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 De baan die mij in die val lokte op Guilst kwam ook van Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 De kans is groot dat hij banden heeft met de onderwereld van Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 Is de gildemeester een slechterik? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 Dat meen je niet. 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Vergeet hem. Wellicht zien we hem niet meer. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Nee. 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 Als hij Rebecca en Zuster misleidde… 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 …zet ik hem dat betaald. 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Moeten we ons niet op Valkyrie richten? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Dat zat ik ook te denken, maar ik had dat nooit gezegd. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Heb je aanwijzingen? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Geen, maar ik ken iemand die het misschien weet. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Wie? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 De legendarische waarzegster van de kosmos. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Wellicht kan ze met haar helderziendheid zeggen waar Valkyrie is. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Een legendarische waarzegster? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Dat klinkt spannend. Geweldig. 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 Wat? Maar waarzeggers hadden toch niet altijd gelijk? 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Zij wel. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Ze is niet zozeer… 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 …een waarzegster, maar eerder een trut die verleden, heden en toekomst kent. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Vulgair woord waargenomen. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Waar kan ik diegene vinden? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Op Mildian, de Tijdplaneet. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 De tijd staat altijd stil op die planeet. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 GILDE, VALLENDE STERLICHT 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 Een bericht van jou is zeldzaam. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Zeg eens, meester Noah. Ken jij een schip genaamd Edens Zero? 244 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 NOAH GLENFIELD GILDEMEESTER VALLENDE STERLICHT 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Die informatie is niet goedkoop. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 Wat vonden jullie van de Digitalis-reeks? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Waren jullie op het ergste voorbereid toen ik zei dat het wreed zou zijn? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 Wat zeg je? Wil je weten wat er wreed aan was? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Nou… 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 Iedereen reageert inderdaad anders op dingen. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Nu Hermit bij de bemanning zit… 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 …is Valkyrie de enige Stralende Ster die nog gevonden moet worden. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Ze zijn nu onderweg naar Mildian, de Tijdplaneet… 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 …en een legendarische waarzegster. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 De tijd staat altijd stil op die planeet. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 En wie is die legendarische waarzegster? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 O, pardon. 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Ik heb blijkbaar bezoek. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Zelfs ik krijg af en toe bezoek. 260 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 JURKENFABRIEK 261 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Je kleedt je als een konijnenmeid, toch? 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Dat was mijn voorwaarde om je aan boord te laten gaan. 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Ik weet het. Dat heb ik beloofd. 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Ik zal niet zeggen dat ik het vergeten was. 265 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Doe jij anders ook mee, Rebecca. 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Nee, dank je. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Je krijgt zo meer weergaven. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 Wie gebruikt er nou sexappeal voor weergaven? 269 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Maar mannen zouden wel kijken. 270 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 Rebecca. Deze doorzichtige maid-outfit… -In nog geen miljoen jaar. 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 Lust gedetecteerd. -Klopt. 272 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Ik zal uitleggen hoe dit werkt. 273 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Ga eerst daar op dat platform staan. Ik neem je maten op. 274 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 Je hebt mooie verhoudingen. 275 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 Laat zien. 276 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 Vervolgens zeg je wat voor outfit je wilt. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Oké. We beginnen met een normale konijnenmeid. 278 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 Wauw. Ze hebben deze ook. 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Als je een basis hebt gekozen, kun je onderdelen toevoegen… 280 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 …verwijderen wat je niet wilt en patronen toevoegen… 281 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 'Verwijderen wat je niet wilt'? 282 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Waag het niet. 283 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Juist. Ik snap het. 284 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 Wauw. Deze is leuk. 285 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Dit heeft massa's opties. 286 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 Dit zou Homura beter staan. 287 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Meester, dat is de doorzichtige maid-outfit. 288 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 Kunnen jullie opschieten? 289 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 Oké. Dat staat dan vast. 290 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Wat zijn dit voor handen? 291 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 Het 'Traditionele Japanse konijntje'. -Wat schattig. 292 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Het is niet anders dan eerst. 293 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 Je bent zo'n idioot. 294 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Die rode konijnenoren. 295 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 Traditioneel patroon en gewaagde halslijn. 296 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 En de donzige staart. 297 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 En dan ook nog de zori-slippers met visnetkousen. 298 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Dit is zijn tijd ver vooruit. 299 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Dit bevalt me beter dan verwacht. 300 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Toch? Ik zei het toch? 301 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Waar zijn mijn eerdere kleren? 302 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 Geen zorgen. Ze zijn opgeslagen. Ze worden ook schoongemaakt. 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Ik heb me bedacht. Ik wil dit ook doen. 304 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 Ik doe het ook. 305 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 Hé. Laat ons het doen. -Dat kan ook later. 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Zijn jullie na al dat nietsdoen zo gekleed? 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 Ik ben een maffioso. -Ik ben een ruimte-ninja. 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 Ik ben een katten-maid. -Een matrozenuniform. 309 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Ik ben een fee. 310 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Ik ben een Viking. 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Jullie zien er prachtig uit. 312 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 'Prachtig'? Dat is niet eerlijk. 313 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 Wij hebben onze normale outfits nog aan. We zijn buitengesloten. 314 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 Maar ik vind deze outfit echt mooi. 315 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Grote Demonenkoning, wat wil je dat ik draag? 316 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 De doorzichtige maid-… 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 De doorzichtige maid-outfit? Zoals je wilt. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 Doe niet wat hij wil. 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Eens kijken. 320 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Wat dacht je van een punthoed, aangezien je Witch bent? 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Zoals je wilt. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Wat vind je ervan? 323 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 Zo mooi. 324 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 Ik heb het blote gezicht van Witch nog nooit gezien. Wat mooi. 325 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Als heks is het gênant om mijn gezicht te laten zien. 326 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Als de Demonenkoning het waardeert… 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Ja. Je ziet er zo veel beter uit. 328 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Toch, Shiki? -Ja. 329 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 Zie je? Een make-over is belangrijk. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 Moscoy. -Trek jij je oude outfit maar weer aan. 331 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 We naderen onze bestemming… 332 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 …Mildian, de Tijdplaneet. 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 Daar is de legendarische waarzegster. 334 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Zij zal ons vertellen waar mijn meester is. 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Wees voorzichtig, iedereen. 336 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 Men zegt dat de tijd op deze planeet altijd stilstaat. 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Wat zou dat betekenen? 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Bewegen de wolken of rivieren niet? 339 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 Klinkt best eng. 340 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Zouden dieren ook levenloos zijn? 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Heb je haar nooit ontmoet, Hermy? 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 Nee. -'Hermy'? 343 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Ik vond deze informatie op internet. 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Ik ken de details niet… 345 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 …maar de voorwaarden van een voorspelling zouden wreed zijn. 346 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Volgens de geruchten kan ze bij een voorspelling niets verzwijgen. 347 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 Dit is een kleine planeet. 348 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Ze zeiden dat de tijd stilstond, maar zo lijkt het niet. 349 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Mee eens. De wolken en rivieren bewegen nog steeds. 350 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Daar staat een gebouw. 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Zou de legendarische waarzegster daar zijn? 352 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 Oké. Kom op. 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 Wat is dat? Er hangt een bordje. 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Eens kijken. 355 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 'Ga vanaf nu op blote voeten verder.' 356 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Dat is een vreemd verzoek. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 We moeten er maar op ingaan. 358 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 Moeten deze kousen ook uit? -Dat is het leukste deel. 359 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Wees voorzichtig, iedereen. 360 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Ik neem een abnormaal hoge hoeveelheid Ether achter deze deur waar. 361 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Langdurige blootstelling kan het lichaam nadelig beïnvloeden. 362 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 We blijven niet lang. 363 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Kom op. 364 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 Wat is dit voor plek? 365 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Er is daar niks. 366 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 Wat is er aan de hand? 367 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Het is jaren geleden dat we bezoek hadden in de tempel der wijsheid. 368 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Ik ken iedereen in het heelal. 369 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Ik ben Xiaomei, de tijdprofeet. 370 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Ben jij de legendarische waarzegster? 371 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Ik ben geen waarzegster. 372 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Ik ben de tijdprofeet. 373 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 Het zal wel. Zeg me waar mijn meester is. 374 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 Ik weet wat jij wilt, Homura. 375 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Hoe weet je hoe ik heet? 376 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 Ik ken al jullie namen. 377 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 Weisz. Shiki. Rebecca. 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy. Pino. 379 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Hoe weet je dat? 380 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Ik wist waarom jullie kwamen en wanneer jullie zouden aankomen. 381 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Ik weet alles van dit heelal. 382 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 Serieus? -Tijdprofeten zijn geweldig. 383 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Zelfs onze aankomsttijd? Wacht… 384 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Ik dacht dat de tijd stilstond. 385 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 De wolken en rivieren bewogen en deze sterren bewegen ook. 386 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Relatief gezien staat de tijd stil. 387 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Op deze planeet staat de tijd buiten stil. 388 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Zolang je hier bent, heeft de tijd geen invloed op je. 389 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Anders gezegd… 390 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 …zal, hoeveel jaar je hier ook blijft… 391 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 …de tijd hervat worden zodra je weer vertrekt. 392 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Ik snap het niet echt, maar dat is geweldig. 393 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Echt niet. Dat gedoe dat de tijd stopt is echt eng. 394 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Denk er maar niet te veel over na. 395 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Zo gaat dat hier. 396 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Laat dat maar. Hoe zit het met mijn meester? 397 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Je zult haar snel vinden. 398 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 Sterker nog, ik weet al waar ze is. 399 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Maar ik kan dit niet gratis vertellen. 400 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 Wat? -Wat een gierigaard. 401 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Hoeveel gaat het kosten? 402 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 Nee. Ik heb geen geld nodig. 403 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Ik weet alles van het heelal. 404 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 Van het type jongen dat je leuk vindt… 405 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 …tot het weer van morgen en zelfs de militaire geheimen van elke planeet. 406 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Ik weet werkelijk alles. 407 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 Ik wil alleen een vergoeding die gelijk is aan de informatie die ik geef. 408 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Over welke vergoeding heb je het? 409 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Eens denken. 410 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Je wilt weten waar Valkyrie is. 411 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 Dat kan voor slechte dingen dienen. En wat het effect op de toekomst betreft… 412 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 Ik schat het op niveau tien. 413 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 Niveau? 414 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 Wat is er aan de hand? -De vloer. 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 We vallen. 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 Welkom in… 417 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 …het Mildian-gevechtscolosseum. 418 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 VOLGENDE AFLEVERING WOORDEN ZULLEN JE KRACHT GEVEN 419 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Ondertiteld door: Femke Montagne