1 00:00:10,011 --> 00:00:11,929 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 Aquele canalha deixou-nos com muitos danos. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Canalha. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Embora a Edens Zero tenha um sistema de autorreparação, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 ainda vai demorar algum tempo a recuperar. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Sinto muito. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Tudo bem. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 Não te culpo por isto, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Não, a culpa é da Hermit! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 Porque estavas com pena de ti própria. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Já disse que lamento. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 Não me parece que lamentes. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Já percebi. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Esperas que eu te dê um castigo brutal, não é? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Vou carregar. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Mus! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Pirralha! Não estou a brincar! Só sabes fazer isso? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Já há algum tempo que não vos via discutir. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 A Sister está sempre a implicar comigo. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 É por seres um alvo muito fácil. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Odeio-te. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 Odeia-me à vontade. 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 Estou feliz por teres voltado. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 O TEMPLO DO CONHECIMENTO 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Isto faz parte do meu treino! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Já te disse que não está assim tão quente. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Agora que a Hermit voltou, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 só temos de encontrar a mestra da Homura, a Valkyrie. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Sim. Gostava de a ver em breve. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 Como era a Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Era bastante imponente. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 Também era maldosa, mas não vou falar disso. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Disseste que ela desapareceu. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Há cinco anos. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Um dia, desapareceu de repente. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Mas, como encontrámos a Sister e a Hermit, também vamos encontrar a minha mestra. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 - É claro. - Iá. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Quando nos reencontrarmos, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 vou mostrar-lhe o quando melhorei no manejo da espada! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Não devo abandar o meu treino! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Vamos, Rebecca. Desafio-te para um duelo! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 No banho outra vez, não! 43 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Então é isto! 44 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 O hambúrguer de caril de que a Rebecca nos falou! 45 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 E o hambúrguer-piza. 46 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 - É ótimo! - É ótimo! 47 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Vá lá, Pino. Come também. 48 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Não estou equipada com função de degustação. 49 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Só preciso desta bebida energética gelatinosa. 50 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 E é saborosa? 51 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Ela acabou de dizer que não pode degustar. 52 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Mas… 53 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 … tenho tanta pena dela. 54 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 - Amo! - Para de chorar! É irritante! 55 00:04:13,421 --> 00:04:16,924 Weisz, não a podes dotar da capacidade de degustar? 56 00:04:17,008 --> 00:04:18,175 Tudo bem. Não me importo. 57 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Tenho um palpite de que, um dia, vou poder degustar. 58 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Agora, tenho um sonho. Descobri algo que quero fazer. 59 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Quero tornar-me humana. 60 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Então. Sabes que é impossível. 61 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 Tu consegues! 62 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 E, quando for humana, vou encher-me de hambúrgueres de caril. 63 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 - Boa! Adoro! - Sim! 64 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Um robô não pode tornar-se humano. 65 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Lamento por ela, mas não é possível. 66 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Mas… 67 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 … se conseguirem renascer quando conhecerem a Mãe, como diz a lenda, 68 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 aí talvez… 69 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PLANETA MAR CASTANHO 70 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Chefe, por favor, diga-me que não me denunciou. 71 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Eu não cometeria um erro tão grosseiro. 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 Eles toparam o seu disfarce. 73 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Porque a Homura apareceu inesperadamente. 74 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 Além disso, iniciaste sessão no Digitalis em nome próprio. 75 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 Que raio de agente secreto és tu? 76 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Foi no meu tempo livre. 77 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Além disso, fui eu que dei informações sobre a Edens Zero. 78 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Se descobrem a sua fonte, vou ter chatices. 79 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Não te preocupes tanto. 80 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Estou mais preocupado com o seu jeito para agente secreto. 81 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Foi assim que localizei o Jamilov, 82 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 também conhecido por Spider. 83 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Agora posso infiltrar-me no covil do Drakken Joe. 84 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Continuo preocupado consigo, chefe. 85 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Não. A princesa está aqui. Adeus. 86 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, andas outra vez nos jogos? 87 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Porque não? Gosto deles. 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Não exageres. 89 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Sim, minha senhora. 90 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 O teu tempo está quase a acabar, Elsie Crimson. 91 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 NAVE DE GUERRA BELIAL GOER 92 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 Porra! 93 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Raios partam aqueles idiotas falhados! 94 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Vou mostrar-lhes quão assustadores eu e o Drakken Joe podemos ser. 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 O Senhor Joe está em reunião. 96 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Volta mais tarde. 97 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 Maria! Giraça como sempre, pelo que vejo. 98 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 E tu sinistro como sempre. 99 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Isto é urgente. 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Não podes mexer a perna? 101 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 Tira a mão, tarado! 102 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Desculpa. Não me contive. 103 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 Já disse que ele está ocupado. 104 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 Não digas que não te avisei. 105 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Porra! Nunca me canso daquele corpo escaldante! 106 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Um dia, vou pedir ao Joe que ma dê. 107 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Drakken Joe! 108 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 Tenho um assunto urgente. 109 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 Vai dar-me mais dinheiro do que aquele que faço agora? 110 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 Olá! Como estás, mano? 111 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Quem és tu? 112 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Então. Sou eu! Tu conheces-me! 113 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 É da divisão técnica da nossa empresa. 114 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Acho que se chama Tick. 115 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 É Spider! 116 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Não me diz nada. 117 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Vá lá! 118 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Quando te arranjei o computador, disseste: "A partir de agora, somos irmãos!" 119 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 - Eu disse isso? - Não faço ideia. 120 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 O que seja. Espera um minuto. 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Tenho de acabar isto primeiro. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 O que se passa? 123 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 Cala-te e vê. 124 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 O Sr. Murray Morrison pediu-nos dois milhões de alegrias emprestadas. 125 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Com os juros, já deve cinco milhões de alegrias. 126 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Hoje é o dia do pagamento. 127 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Ele diz: "Eu juro que pago." 128 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 É claro que paga. 129 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Paga-se sempre o que se pede emprestado. 130 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 É bom senso. 131 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Então! Não te mexas muito. 132 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Isso parece uma garrafa de vidro, mas não é. 133 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 É feito com dramour, o metal mais pesado de Guilst. 134 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Estranho, não é? Há um segundo, era só vidro. 135 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 É o Alquimista das Trevas em ação! 136 00:08:12,993 --> 00:08:15,621 Vejo que ele está a castigar um caloteiro. 137 00:08:16,330 --> 00:08:17,540 Chamamos-lhes devedores. 138 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 O seu trabalho é desenhar ou algo assim? 139 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Ele diz que sim. 140 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Então, uns estragos na boca não fazem mal, pois não? 141 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 Morre, patife! 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Porque é que ele tem de morrer? 143 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Eu não o matava. Morto é que não me paga mesmo. 144 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 O dinheiro é a coisa mais importante do cosmos. 145 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Acabaste assim porque não me pagaste. 146 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Percebes, miúdo? 147 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Não te preocupes. Eu arranjo-te trabalho. 148 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Podes ser cobaia para medicamentos novos e duvidosos 149 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 ou trabalhar numa mina num planeta fedorento. 150 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 E podes ser o animal de estimação de uma mulher porca gorda. 151 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Sr. CEO, 152 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 essa afirmação é discriminatória contra o povo de Pigmoria. 153 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 De uma boa mulher de raça suína com um corpo grande e pouco atraente. 154 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Assim está bem. 155 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Leva-o. 156 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Muito bem, senhor. 157 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, qual foi o nosso prejuízo com a catástrofe de Guilst? 158 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Incalculável. 159 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Perdemos quase todos os nossos clientes. 160 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Isso vai prejudicar a tua reputação de cobrares sempre as dívidas. 161 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 DINHEIRO 162 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 Então e o meu… 163 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 É inevitável. 164 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Temos de encontrar um planeta novo. 165 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 E então? 166 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 Vieste dizer-me algo que me faça ganhar dinheiro? 167 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 A Edens Zero? 168 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Acho que já ouvi esse nome. 169 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 Era a nave de guerra do Rei Demónio. 170 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 Rei Demónio? De que história fantástica é que esse saiu? 171 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Então, os tipos dão-te uma sova e tu vens ter comigo a chorar? 172 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 A sério! Aqueles seres insignificantes irritam-me! 173 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 E esses seres insignificantes venceram-te, certo? 174 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 Depois disseste o meu nome 175 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 e vieste a correr quando te espancaram? 176 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Não foi bem… 177 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 O meu negócio depende da minha reputação! 178 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Sabes o que isso significa, certo? 179 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 Seth! 180 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 O que aconteceu? 181 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Continuas rápido como sempre. 182 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 Rápido? O que foi? 183 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Rápido a sacar. 184 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 É tão rápido que nem reparaste 185 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 que levaste um tiro. 186 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Este tipo já não cheira a dinheiro. 187 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Mas esqueci-me de lhe perguntar uma coisa. 188 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 A Edens Zero cheira a dinheiro. 189 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Temos três das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio. 190 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Precisamos da última antes de irmos procurar a Mãe. 191 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Só precisamos de encontrar a Valkyrie. 192 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Acho que não a posso substituir. 193 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Claro que não, seu porco! 194 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Causei tantos problemas a todos. 195 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Daqui em diante, faço tudo o que puder para… 196 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 Não te preocupes! 197 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Minha mestra, onde estás? 198 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 Não tens informação nenhuma? 199 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 Não tinhas uma pista que te levou a Blue Garden? 200 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ela tinha dito que tinha uma companheira chamada Sister em Blue Garden. 201 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 - Estou a ver. - Por isso estavas na guilda. 202 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Porquê? 203 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 É onde se obtêm informações. 204 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Faz sentido. Antes disso, eu trabalhava na guilda. 205 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 O quê? 206 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 O Mestre Noah dava-me trabalhos. 207 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 Agora me lembro. Esqueci-me de dizer isto, 208 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 mas o Mestre Noah é muito suspeito. 209 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Há uns tempos, quando aquelas B-Cubers foram raptadas, 210 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 não fazia sentido ele também ser raptado. É um homem. 211 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 Não foi por estar comigo? 212 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 Não. Não devia haver motivo para o levarem. 213 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 Lembras-te do que a miúda de óculos disse? 214 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Isso significa que o apanharam. 215 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 E o trabalho que me levou à armadilha em Guilst e também era do Noah. 216 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 Há uma forte possibilidade de ele estar ligado ao submundo do Guilst. 217 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 O mestre da guilda é um bandido? 218 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 Estás a gozar! 219 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Esqueçam-no. Duvido que voltemos a cruzar-nos com ele. 220 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Não. 221 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 Se ele enganou a Rebecca e a Sister, 222 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 vai pagar por isso! 223 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Não nos devíamos concentrar na Valkyrie? 224 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Estava a pensar nisso, mas não ousava dizer. 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Tens pistas? 226 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Nenhuma. Mas conheço alguém que talvez tenha. 227 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Quem? 228 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 A lendária vidente do Cosmos Sakura. 229 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Ela pode usar a clarividência para nos dizer onde está a Valkyrie. 230 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Uma vidente lendária? 231 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Parece apaixonante! Fantástico! 232 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 O quê? Mas eu achava que os videntes nem sempre acertavam. 233 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Não é o caso dela. 234 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Ela não é bem 235 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 uma cabra de uma vidente que sabe o passado, o presente e o futuro. 236 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Palavra vulgar detetada. 237 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Onde posso encontrar essa pessoa? 238 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Em Mildian, o Planeta do Tempo. 239 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 Diz-se que nesse planeta o tempo não passa. 240 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 GUILDA, ESTRELA CADENTE 241 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 É raro receber uma transmissão sua. 242 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Mestre Noah, conhece uma nave chamada Edens Zero? 243 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 NOAH GLENFIELD MESTRE DA GUILDA DE ESTRELA CADENTE 244 00:13:32,312 --> 00:13:34,231 Essa informação vai custar caro. 245 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 Pessoal, gostaram do arco de Digitalis? 246 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Estavam preparados para o pior, depois de eu dizer que ia ser cruel? 247 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 Como assim? Que parte foi cruel, perguntam vocês. 248 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Bem… 249 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 É verdade que cada pessoa reage às coisas de forma diferente. 250 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Agora que a Hermit se juntou à equipa, 251 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 a única Estrela Brilhante que falta encontrar é a Valkyrie. 252 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Eles estão a caminho de Mildian, o Planeta do Tempo, 253 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 onde vive uma lendária vidente. 254 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 Diz-se que nesse planeta o tempo não passa. 255 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 E quem é esta lendária vidente? 256 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 Perdão. 257 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Parece que tenho visitas. 258 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Até eu tenho visitas de vez em quando. 259 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Vais vestir-te de coelhinha, como prometeste. 260 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Foi essa a condição para te deixar entrar na Edens Zero! 261 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Eu sei. Eu prometi. 262 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Não vou dizer que me esqueci. 263 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Porque não te juntas a ela, Rebecca? 264 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Eu passo. 265 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Vais ter mais visualizações. 266 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 Quem usa a sensualidade para ter visualizações? 267 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Os homens vão querer ver, de certeza. 268 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 - Rebecca! Este fato de criada ia… - Nunca na vida! 269 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Luxúria detetada. - Exatamente. 270 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Vou explicar como isto funciona. 271 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Primeiro, vai para aquela plataforma, que te vai tirar as medidas. 272 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 Tens ótimas proporções. 273 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 Deixa-me ver! 274 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 A seguir, inseres a roupa que queres. 275 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Muito bem! Comecemos com uma coelhinha normal. 276 00:15:21,129 --> 00:15:22,464 Também têm este género! 277 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Depois de escolheres uma base, podes juntar peças, 278 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 retirar o que não queres e adicionar padrões… 279 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 Retirar o que não queres? 280 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Não te atrevas. 281 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Certo. Já percebi. 282 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Este é giro! 283 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Isto tem montes de opções. 284 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 Este ficava melhor à Homura! 285 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Meu amo, isso é um uniforme de criada. 286 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 Importas-te de te despachar? 287 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 Pronto! Está resolvido! 288 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Que mãos são estas? 289 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 - É a coelhinha tradicional japonesa. - É tão gira! 290 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 É quase igual à anterior. 291 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 És tão idiota! 292 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Aquelas orelhas vermelhas! 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 O belo padrão tradicional e o amplo decote! 294 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 E a cauda felpuda. 295 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 E, para completar, as socas de madeira com meias de rede! 296 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Muito à frente do seu tempo. 297 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Gosto mais disto do que esperava. 298 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Não é? Eu disse-te! 299 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Onde está a outra roupa que vesti? 300 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 Não te preocupes. Foi guardada. E também foi limpa. 301 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Mudei de ideias! Também quero fazer isto! 302 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 Eu também! 303 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 - Vamos a isso! - Podem fazer isso depois! 304 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Então, depois da palhaçada, acabam assim vestidos? 305 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 - Sou um mafioso. - Sou um ninja espacial! 306 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 - Sou criada de gatos! - Sou marinheira. 307 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Sou uma fada. 308 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Sou um viking! 309 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Estão todos lindíssimos. 310 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 Lindíssimos? Não é justo! 311 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 Ainda estamos com a nossa roupa normal. Ficámos de fora! 312 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 Mas eu gosto muito desta roupa. 313 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Grande Rei Demónio, o que gostarias que eu vestisse? 314 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 A criada… 315 00:17:01,063 --> 00:17:03,732 O uniforme de criada? Como queiras. 316 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 Não faças o que ele quer! 317 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Deixa ver. 318 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Já que és Witch (bruxa), que tal o chapéu pontiagudo? 319 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Como queiras. 320 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 O que te parece? 321 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 Linda! 322 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 Nunca tinha visto a cara da Witch. Deslumbrante. 323 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Enquanto bruxa, é embaraçoso para mim mostrar a cara aos outros. 324 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Mas se o Rei Demónio gosta… 325 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Sim! Ficas muito melhor assim! 326 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 - Não fica, Shiki? - Fica! 327 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 Vês? As mudanças podem ser importantes. 328 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 - Muscui! - Volta à tua roupa antiga. 329 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 Aproximamo-nos do nosso destino. 330 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 Mildian, o Planeta do Tempo. 331 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 É lá que está a vidente lendária. 332 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Ela vai dizer-nos onde está a minha mestra. 333 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Tenham cuidado. 334 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 Diz-se que, neste planeta, o tempo não passa. 335 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Pergunto-me o que isso significa. 336 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 As nuvens e os rios não se mexem? 337 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 Parece-me muito sinistro. 338 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Pergunto-me se os animais também são inanimados. 339 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Nunca a viste, Hermy? 340 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 - Não. - Hermy? 341 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Encontrei esta informação na Internet. 342 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Não sei os pormenores, 343 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 mas soube que os requisitos para ler a sina são muito estritos. 344 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Diz-se que, quando ela faz adivinhação, não há nada que não possa dizer. 345 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 É pequeno este planeta. 346 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Disseram que o tempo não passa, mas não parece. 347 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Concordo. As nuvens e os rios estão a mexer-se. 348 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Está ali um edifício. 349 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Será lá que está a vidente lendária? 350 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 Bom, vamos! 351 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 O que é aquilo? Há uma placa na porta. 352 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Deixa ver… 353 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 "Por favor, vá descalço a partir de aqui." 354 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Que pedido tão estranho. 355 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Acho que temos de cumprir. 356 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - Também tenho de tirar as meias? - Elas são a melhor parte! 357 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Tenham cuidado. 358 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Deteto uma densidade anormalmente alta de éter atrás desta porta. 359 00:19:06,771 --> 00:19:10,066 A exposição prolongada pode afetar negativamente o corpo humano. 360 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 Não vamos ficar muito tempo. 361 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Vamos. 362 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 Que lugar é este? 363 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Não tem lá nada! 364 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 O que se passa? 365 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Há anos que não temos visitas no Templo do Conhecimento. 366 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Conheço toda a gente da galáxia. 367 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Sou Xiaomei, o oráculo do tempo. 368 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 És a vidente lendária? 369 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Não sou vidente. 370 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Sou o oráculo do tempo. 371 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 Como queiras! Diz-me onde está a minha mestra! 372 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 Eu sei o que tu queres, Homura. 373 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Como é que sabes o meu nome? 374 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 Sei todos os vossos nomes. 375 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 Weisz. Shiki. Rebecca. 376 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy. Pino. 377 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Como é que sabes? 378 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Sabia ao que vinham e quando chegavam. 379 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Eu sei tudo da galáxia. 380 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 - A sério? - Os oráculos do tempo são o máximo! 381 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Até a hora da nossa chegada? Espera… 382 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Pensava que o tempo não passava neste planeta. 383 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 As nuvens e os rios movem-se e estas estrelas também estão a mover-se. 384 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Em termos relativos, o tempo parou. 385 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Enquanto estiverem neste planeta, o tempo lá fora não passa. 386 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Enquanto aqui estiverem, o tempo não vos afeta. 387 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Ou seja, 388 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 por muitos anos que aqui fiquem, 389 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 o tempo recomeça desde o momento da vossa chegada até ao da vossa partida. 390 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Não percebo muito bem, mas é o máximo! 391 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Nem pensar! Essa de o tempo parar é assustadora! 392 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Eu não pensaria muito nisso. 393 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 As coisas aqui são mesmo assim. 394 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Isso não interessa! E a minha mestra? 395 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Vais encontrá-la em breve. 396 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 Na verdade, já sei onde ela está. 397 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Mas não te posso dizer de graça. 398 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - O quê? - Que gananciosa. 399 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Quanto é que custa? 400 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 Não. Não preciso de dinheiro. 401 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Sei tudo da galáxia. 402 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 O tipo de rapaz de que gostas, 403 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 o tempo de amanhã e os segredos militares de todos os planetas. 404 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Sei de tudo. 405 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 Por isso, só peço uma compensação equivalente à informação que dou. 406 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Que compensação é essa? 407 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Deixa ver. 408 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Querem saber o paradeiro da Valkyrie. 409 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 A informação pode ser usada para o mal. E quanto ao seu efeito no futuro… 410 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 Suponho que seja de nível dez. 411 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 Nível? 412 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - O que se passa? - O chão! 413 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 Estamos a cair! 414 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 Bem-vindos ao 415 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 Coliseu da Batalha de Mildian! 416 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISÓDIO AS PALAVRAS DÃO-TE FORÇA 417 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Legendas: Laura Genevrois