1
00:00:10,011 --> 00:00:11,929
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
Aquele canalha deixou-nos
com muitos danos.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Canalha.
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Embora a Edens Zero tenha um sistema
de autorreparação,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
ainda vai demorar algum tempo a recuperar.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Sinto muito.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Tudo bem.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
Não te culpo por isto, Hermit.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Não, a culpa é da Hermit!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
Porque estavas com pena de ti própria.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Já disse que lamento.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
Não me parece que lamentes.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Já percebi.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Esperas que eu te dê
um castigo brutal, não é?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Vou carregar.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
Mus!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Pirralha! Não estou a brincar!
Só sabes fazer isso?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Já há algum tempo
que não vos via discutir.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
A Sister está sempre a implicar comigo.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
É por seres um alvo muito fácil.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Odeio-te.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,440
Odeia-me à vontade.
23
00:01:05,066 --> 00:01:06,359
Estou feliz por teres voltado.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
O TEMPLO DO CONHECIMENTO
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Isto faz parte do meu treino!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Já te disse que não está assim tão quente.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Agora que a Hermit voltou,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,343
só temos de encontrar
a mestra da Homura, a Valkyrie.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Sim. Gostava de a ver em breve.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
Como era a Valkyrie?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Era bastante imponente.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
Também era maldosa,
mas não vou falar disso.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Disseste que ela desapareceu.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
Há cinco anos.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Um dia, desapareceu de repente.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Mas, como encontrámos a Sister e a Hermit,
também vamos encontrar a minha mestra.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- É claro.
- Iá.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Quando nos reencontrarmos,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
vou mostrar-lhe o quando melhorei
no manejo da espada!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Não devo abandar o meu treino!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Vamos, Rebecca. Desafio-te para um duelo!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
No banho outra vez, não!
43
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
Então é isto!
44
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
O hambúrguer de caril
de que a Rebecca nos falou!
45
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
E o hambúrguer-piza.
46
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
- É ótimo!
- É ótimo!
47
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
Vá lá, Pino. Come também.
48
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
Não estou equipada
com função de degustação.
49
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Só preciso
desta bebida energética gelatinosa.
50
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
E é saborosa?
51
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Ela acabou de dizer que não pode degustar.
52
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Mas…
53
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
… tenho tanta pena dela.
54
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- Amo!
- Para de chorar! É irritante!
55
00:04:13,421 --> 00:04:16,924
Weisz, não a podes dotar
da capacidade de degustar?
56
00:04:17,008 --> 00:04:18,175
Tudo bem. Não me importo.
57
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Tenho um palpite de que,
um dia, vou poder degustar.
58
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Agora, tenho um sonho.
Descobri algo que quero fazer.
59
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Quero tornar-me humana.
60
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Então. Sabes que é impossível.
61
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
Tu consegues!
62
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
E, quando for humana, vou encher-me
de hambúrgueres de caril.
63
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- Boa! Adoro!
- Sim!
64
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Um robô não pode tornar-se humano.
65
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Lamento por ela, mas não é possível.
66
00:04:53,044 --> 00:04:53,961
Mas…
67
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
… se conseguirem renascer
quando conhecerem a Mãe, como diz a lenda,
68
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
aí talvez…
69
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PLANETA MAR CASTANHO
70
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Chefe, por favor,
diga-me que não me denunciou.
71
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
Eu não cometeria um erro tão grosseiro.
72
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
Eles toparam o seu disfarce.
73
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Porque a Homura apareceu inesperadamente.
74
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
Além disso, iniciaste sessão no Digitalis
em nome próprio.
75
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
Que raio de agente secreto és tu?
76
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Foi no meu tempo livre.
77
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
Além disso, fui eu
que dei informações sobre a Edens Zero.
78
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Se descobrem a sua fonte,
vou ter chatices.
79
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Não te preocupes tanto.
80
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Estou mais preocupado
com o seu jeito para agente secreto.
81
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Foi assim que localizei o Jamilov,
82
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
também conhecido por Spider.
83
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Agora posso infiltrar-me
no covil do Drakken Joe.
84
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Continuo preocupado consigo, chefe.
85
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Não. A princesa está aqui. Adeus.
86
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, andas outra vez nos jogos?
87
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
Porque não? Gosto deles.
88
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Não exageres.
89
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Sim, minha senhora.
90
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
O teu tempo está quase a acabar,
Elsie Crimson.
91
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
NAVE DE GUERRA BELIAL GOER
92
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
Porra!
93
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
Raios partam aqueles idiotas falhados!
94
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Vou mostrar-lhes quão assustadores
eu e o Drakken Joe podemos ser.
95
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
O Senhor Joe está em reunião.
96
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Volta mais tarde.
97
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
Maria! Giraça como sempre, pelo que vejo.
98
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
E tu sinistro como sempre.
99
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
Isto é urgente.
100
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
Não podes mexer a perna?
101
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
Tira a mão, tarado!
102
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Desculpa. Não me contive.
103
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
Já disse que ele está ocupado.
104
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
Não digas que não te avisei.
105
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
Porra! Nunca me canso
daquele corpo escaldante!
106
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Um dia, vou pedir ao Joe que ma dê.
107
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
Drakken Joe!
108
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
Tenho um assunto urgente.
109
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
Vai dar-me mais dinheiro
do que aquele que faço agora?
110
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
Olá! Como estás, mano?
111
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Quem és tu?
112
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Então. Sou eu! Tu conheces-me!
113
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
É da divisão técnica da nossa empresa.
114
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Acho que se chama Tick.
115
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
É Spider!
116
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Não me diz nada.
117
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
Vá lá!
118
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Quando te arranjei o computador, disseste:
"A partir de agora, somos irmãos!"
119
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- Eu disse isso?
- Não faço ideia.
120
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
O que seja. Espera um minuto.
121
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Tenho de acabar isto primeiro.
122
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
O que se passa?
123
00:07:28,324 --> 00:07:29,450
Cala-te e vê.
124
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
O Sr. Murray Morrison pediu-nos
dois milhões de alegrias emprestadas.
125
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Com os juros,
já deve cinco milhões de alegrias.
126
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Hoje é o dia do pagamento.
127
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
Ele diz: "Eu juro que pago."
128
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
É claro que paga.
129
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Paga-se sempre o que se pede emprestado.
130
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
É bom senso.
131
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
Então! Não te mexas muito.
132
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Isso parece uma garrafa de vidro,
mas não é.
133
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
É feito com dramour,
o metal mais pesado de Guilst.
134
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Estranho, não é?
Há um segundo, era só vidro.
135
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
É o Alquimista das Trevas em ação!
136
00:08:12,993 --> 00:08:15,621
Vejo que ele está a castigar um caloteiro.
137
00:08:16,330 --> 00:08:17,540
Chamamos-lhes devedores.
138
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
O seu trabalho é desenhar ou algo assim?
139
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
Ele diz que sim.
140
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Então, uns estragos na boca
não fazem mal, pois não?
141
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
Morre, patife!
142
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Porque é que ele tem de morrer?
143
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Eu não o matava.
Morto é que não me paga mesmo.
144
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
O dinheiro é a coisa
mais importante do cosmos.
145
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Acabaste assim porque não me pagaste.
146
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
Percebes, miúdo?
147
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Não te preocupes. Eu arranjo-te trabalho.
148
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Podes ser cobaia
para medicamentos novos e duvidosos
149
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
ou trabalhar numa mina
num planeta fedorento.
150
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
E podes ser o animal de estimação
de uma mulher porca gorda.
151
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Sr. CEO,
152
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
essa afirmação é discriminatória
contra o povo de Pigmoria.
153
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
De uma boa mulher de raça suína
com um corpo grande e pouco atraente.
154
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Assim está bem.
155
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Leva-o.
156
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Muito bem, senhor.
157
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, qual foi o nosso prejuízo
com a catástrofe de Guilst?
158
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Incalculável.
159
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Perdemos quase todos os nossos clientes.
160
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
Isso vai prejudicar a tua reputação
de cobrares sempre as dívidas.
161
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
DINHEIRO
162
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
Então e o meu…
163
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
É inevitável.
164
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Temos de encontrar um planeta novo.
165
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
E então?
166
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
Vieste dizer-me algo
que me faça ganhar dinheiro?
167
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
A Edens Zero?
168
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Acho que já ouvi esse nome.
169
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
Era a nave de guerra do Rei Demónio.
170
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
Rei Demónio? De que história fantástica
é que esse saiu?
171
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Então, os tipos dão-te uma sova
e tu vens ter comigo a chorar?
172
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
A sério!
Aqueles seres insignificantes irritam-me!
173
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
E esses seres insignificantes venceram-te,
certo?
174
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Depois disseste o meu nome
175
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
e vieste a correr quando te espancaram?
176
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Não foi bem…
177
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
O meu negócio depende da minha reputação!
178
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Sabes o que isso significa, certo?
179
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
Seth!
180
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
O que aconteceu?
181
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Continuas rápido como sempre.
182
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
Rápido? O que foi?
183
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Rápido a sacar.
184
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
É tão rápido que nem reparaste
185
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
que levaste um tiro.
186
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Este tipo já não cheira a dinheiro.
187
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Mas esqueci-me de lhe perguntar uma coisa.
188
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
A Edens Zero cheira a dinheiro.
189
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Temos três das Quatro Estrelas Brilhantes
do Rei Demónio.
190
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Precisamos da última
antes de irmos procurar a Mãe.
191
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Só precisamos de encontrar a Valkyrie.
192
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Acho que não a posso substituir.
193
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Claro que não, seu porco!
194
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Causei tantos problemas a todos.
195
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Daqui em diante,
faço tudo o que puder para…
196
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
Não te preocupes!
197
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Minha mestra, onde estás?
198
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
Não tens informação nenhuma?
199
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
Não tinhas uma pista
que te levou a Blue Garden?
200
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ela tinha dito que tinha uma companheira
chamada Sister em Blue Garden.
201
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Estou a ver.
- Por isso estavas na guilda.
202
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Porquê?
203
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
É onde se obtêm informações.
204
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Faz sentido.
Antes disso, eu trabalhava na guilda.
205
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
O quê?
206
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
O Mestre Noah dava-me trabalhos.
207
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
Agora me lembro. Esqueci-me de dizer isto,
208
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
mas o Mestre Noah é muito suspeito.
209
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Há uns tempos,
quando aquelas B-Cubers foram raptadas,
210
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
não fazia sentido ele também ser raptado.
É um homem.
211
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
Não foi por estar comigo?
212
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
Não. Não devia haver motivo
para o levarem.
213
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
Lembras-te do que a miúda de óculos disse?
214
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Isso significa que o apanharam.
215
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
E o trabalho que me levou à armadilha
em Guilst e também era do Noah.
216
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
Há uma forte possibilidade
de ele estar ligado ao submundo do Guilst.
217
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
O mestre da guilda é um bandido?
218
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
Estás a gozar!
219
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Esqueçam-no.
Duvido que voltemos a cruzar-nos com ele.
220
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
Não.
221
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
Se ele enganou a Rebecca e a Sister,
222
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
vai pagar por isso!
223
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
Não nos devíamos concentrar na Valkyrie?
224
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Estava a pensar nisso,
mas não ousava dizer.
225
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Tens pistas?
226
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Nenhuma.
Mas conheço alguém que talvez tenha.
227
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Quem?
228
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
A lendária vidente do Cosmos Sakura.
229
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Ela pode usar a clarividência
para nos dizer onde está a Valkyrie.
230
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
Uma vidente lendária?
231
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
Parece apaixonante! Fantástico!
232
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
O quê? Mas eu achava que os videntes
nem sempre acertavam.
233
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Não é o caso dela.
234
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Ela não é bem
235
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
uma cabra de uma vidente
que sabe o passado, o presente e o futuro.
236
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Palavra vulgar detetada.
237
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Onde posso encontrar essa pessoa?
238
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
Em Mildian, o Planeta do Tempo.
239
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Diz-se que nesse planeta
o tempo não passa.
240
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
GUILDA, ESTRELA CADENTE
241
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
É raro receber uma transmissão sua.
242
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Mestre Noah,
conhece uma nave chamada Edens Zero?
243
00:13:30,477 --> 00:13:32,229
NOAH GLENFIELD
MESTRE DA GUILDA DE ESTRELA CADENTE
244
00:13:32,312 --> 00:13:34,231
Essa informação vai custar caro.
245
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
Pessoal, gostaram do arco de Digitalis?
246
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Estavam preparados para o pior,
depois de eu dizer que ia ser cruel?
247
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
Como assim?
Que parte foi cruel, perguntam vocês.
248
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Bem…
249
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
É verdade que cada pessoa reage
às coisas de forma diferente.
250
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Agora que a Hermit se juntou à equipa,
251
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
a única Estrela Brilhante
que falta encontrar é a Valkyrie.
252
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Eles estão a caminho de Mildian,
o Planeta do Tempo,
253
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
onde vive uma lendária vidente.
254
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Diz-se que nesse planeta
o tempo não passa.
255
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
E quem é esta lendária vidente?
256
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Perdão.
257
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Parece que tenho visitas.
258
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Até eu tenho visitas de vez em quando.
259
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Vais vestir-te de coelhinha,
como prometeste.
260
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Foi essa a condição
para te deixar entrar na Edens Zero!
261
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Eu sei. Eu prometi.
262
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Não vou dizer que me esqueci.
263
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
Porque não te juntas a ela, Rebecca?
264
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Eu passo.
265
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Vais ter mais visualizações.
266
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
Quem usa a sensualidade
para ter visualizações?
267
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Os homens vão querer ver, de certeza.
268
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- Rebecca! Este fato de criada ia…
- Nunca na vida!
269
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Luxúria detetada.
- Exatamente.
270
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Vou explicar como isto funciona.
271
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
Primeiro, vai para aquela plataforma,
que te vai tirar as medidas.
272
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
Tens ótimas proporções.
273
00:15:12,329 --> 00:15:13,163
Deixa-me ver!
274
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
A seguir, inseres a roupa que queres.
275
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Muito bem!
Comecemos com uma coelhinha normal.
276
00:15:21,129 --> 00:15:22,464
Também têm este género!
277
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
Depois de escolheres uma base,
podes juntar peças,
278
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
retirar o que não queres
e adicionar padrões…
279
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
Retirar o que não queres?
280
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Não te atrevas.
281
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Certo. Já percebi.
282
00:15:36,353 --> 00:15:37,521
Este é giro!
283
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Isto tem montes de opções.
284
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
Este ficava melhor à Homura!
285
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Meu amo, isso é um uniforme de criada.
286
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
Importas-te de te despachar?
287
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
Pronto! Está resolvido!
288
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Que mãos são estas?
289
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- É a coelhinha tradicional japonesa.
- É tão gira!
290
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
É quase igual à anterior.
291
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
És tão idiota!
292
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Aquelas orelhas vermelhas!
293
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
O belo padrão tradicional
e o amplo decote!
294
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
E a cauda felpuda.
295
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
E, para completar,
as socas de madeira com meias de rede!
296
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Muito à frente do seu tempo.
297
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Gosto mais disto do que esperava.
298
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Não é? Eu disse-te!
299
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Onde está a outra roupa que vesti?
300
00:16:23,483 --> 00:16:27,195
Não te preocupes. Foi guardada.
E também foi limpa.
301
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Mudei de ideias! Também quero fazer isto!
302
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
Eu também!
303
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- Vamos a isso!
- Podem fazer isso depois!
304
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
Então, depois da palhaçada,
acabam assim vestidos?
305
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Sou um mafioso.
- Sou um ninja espacial!
306
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- Sou criada de gatos!
- Sou marinheira.
307
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Sou uma fada.
308
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
Sou um viking!
309
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Estão todos lindíssimos.
310
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
Lindíssimos? Não é justo!
311
00:16:49,342 --> 00:16:52,804
Ainda estamos com a nossa roupa normal.
Ficámos de fora!
312
00:16:52,888 --> 00:16:56,349
Mas eu gosto muito desta roupa.
313
00:16:56,433 --> 00:16:58,935
Grande Rei Demónio,
o que gostarias que eu vestisse?
314
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
A criada…
315
00:17:01,063 --> 00:17:03,732
O uniforme de criada? Como queiras.
316
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Não faças o que ele quer!
317
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Deixa ver.
318
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Já que és Witch (bruxa),
que tal o chapéu pontiagudo?
319
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Como queiras.
320
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
O que te parece?
321
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Linda!
322
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
Nunca tinha visto a cara da Witch.
Deslumbrante.
323
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Enquanto bruxa, é embaraçoso para mim
mostrar a cara aos outros.
324
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Mas se o Rei Demónio gosta…
325
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
Sim! Ficas muito melhor assim!
326
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- Não fica, Shiki?
- Fica!
327
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
Vês? As mudanças podem ser importantes.
328
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- Muscui!
- Volta à tua roupa antiga.
329
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Aproximamo-nos do nosso destino.
330
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, o Planeta do Tempo.
331
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
É lá que está a vidente lendária.
332
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Ela vai dizer-nos
onde está a minha mestra.
333
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Tenham cuidado.
334
00:17:53,698 --> 00:17:56,952
Diz-se que, neste planeta,
o tempo não passa.
335
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Pergunto-me o que isso significa.
336
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
As nuvens e os rios não se mexem?
337
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
Parece-me muito sinistro.
338
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Pergunto-me se os animais
também são inanimados.
339
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
Nunca a viste, Hermy?
340
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- Não.
- Hermy?
341
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Encontrei esta informação na Internet.
342
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Não sei os pormenores,
343
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
mas soube que os requisitos
para ler a sina são muito estritos.
344
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Diz-se que, quando ela faz adivinhação,
não há nada que não possa dizer.
345
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
É pequeno este planeta.
346
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Disseram que o tempo não passa,
mas não parece.
347
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Concordo. As nuvens
e os rios estão a mexer-se.
348
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Está ali um edifício.
349
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Será lá que está a vidente lendária?
350
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
Bom, vamos!
351
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
O que é aquilo? Há uma placa na porta.
352
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Deixa ver…
353
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
"Por favor, vá descalço a partir de aqui."
354
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
Que pedido tão estranho.
355
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Acho que temos de cumprir.
356
00:18:57,429 --> 00:19:00,724
- Também tenho de tirar as meias?
- Elas são a melhor parte!
357
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Tenham cuidado.
358
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Deteto uma densidade anormalmente alta
de éter atrás desta porta.
359
00:19:06,771 --> 00:19:10,066
A exposição prolongada pode afetar
negativamente o corpo humano.
360
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Não vamos ficar muito tempo.
361
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
Vamos.
362
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
Que lugar é este?
363
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
Não tem lá nada!
364
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
O que se passa?
365
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Há anos que não temos visitas
no Templo do Conhecimento.
366
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Conheço toda a gente da galáxia.
367
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Sou Xiaomei, o oráculo do tempo.
368
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
És a vidente lendária?
369
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Não sou vidente.
370
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Sou o oráculo do tempo.
371
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
Como queiras!
Diz-me onde está a minha mestra!
372
00:19:43,808 --> 00:19:46,228
Eu sei o que tu queres, Homura.
373
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
Como é que sabes o meu nome?
374
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
Sei todos os vossos nomes.
375
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Weisz. Shiki. Rebecca.
376
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy. Pino.
377
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Como é que sabes?
378
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Sabia ao que vinham e quando chegavam.
379
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Eu sei tudo da galáxia.
380
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- A sério?
- Os oráculos do tempo são o máximo!
381
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Até a hora da nossa chegada? Espera…
382
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
Pensava que o tempo não passava
neste planeta.
383
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
As nuvens e os rios movem-se
e estas estrelas também estão a mover-se.
384
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
Em termos relativos, o tempo parou.
385
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Enquanto estiverem neste planeta,
o tempo lá fora não passa.
386
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Enquanto aqui estiverem,
o tempo não vos afeta.
387
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Ou seja,
388
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
por muitos anos que aqui fiquem,
389
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
o tempo recomeça desde o momento
da vossa chegada até ao da vossa partida.
390
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
Não percebo muito bem, mas é o máximo!
391
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
Nem pensar!
Essa de o tempo parar é assustadora!
392
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Eu não pensaria muito nisso.
393
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
As coisas aqui são mesmo assim.
394
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Isso não interessa! E a minha mestra?
395
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Vais encontrá-la em breve.
396
00:20:47,914 --> 00:20:51,418
Na verdade, já sei onde ela está.
397
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Mas não te posso dizer de graça.
398
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- O quê?
- Que gananciosa.
399
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
Quanto é que custa?
400
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
Não. Não preciso de dinheiro.
401
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Sei tudo da galáxia.
402
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
O tipo de rapaz de que gostas,
403
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
o tempo de amanhã e os segredos militares
de todos os planetas.
404
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Sei de tudo.
405
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
Por isso, só peço uma compensação
equivalente à informação que dou.
406
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
Que compensação é essa?
407
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Deixa ver.
408
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Querem saber o paradeiro da Valkyrie.
409
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
A informação pode ser usada para o mal.
E quanto ao seu efeito no futuro…
410
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
Suponho que seja de nível dez.
411
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
Nível?
412
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- O que se passa?
- O chão!
413
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
Estamos a cair!
414
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
Bem-vindos ao
415
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
Coliseu da Batalha de Mildian!
416
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISÓDIO
AS PALAVRAS DÃO-TE FORÇA
417
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Legendas: Laura Genevrois