1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 ‎Ticălosul ăla ne-a cam făcut-o. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 ‎Ticălos mic! 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 ‎Deși Edens Zero are ‎un sistem de autoreparare, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 ‎tot va mai dura până se recuperează. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 ‎Îmi pare rău. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 ‎E în regulă. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 ‎Nu dau vina pe tine, Sihastra. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 ‎Nu, e vina Sihastrei! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 ‎Pentru că îți plângeai de milă. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 ‎Ți-am spus, îmi pare rău. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 ‎Mie nu mi se pare că-ți pare rău. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 ‎Am înțeles. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 ‎Speri la o pedeapsă brutală ‎din partea mea, nu? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 ‎Îl apăs. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 ‎Mos! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 ‎Pramatie mică! Nu e de glumă! ‎N-ai minte în cap? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 ‎Nu v-am mai văzut tachinându-vă de mult. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 ‎Sora se ia mereu de mine. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 ‎Pentru că ești o țintă ușoară. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 ‎Te urăsc. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 ‎Urăște-mă cât vrei! 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 ‎Mă bucur că te-ai întors. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 ‎TEMPLUL CUNOAȘTERII 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 ‎Face parte din antrenamentul meu! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 ‎Ți-am zis, nu e așa fierbinte. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 ‎Acum că s-a întors Sihastra, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 ‎mai trebuie doar s-o găsim ‎pe maestra lui Homura, Valkyrie. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 ‎Da. Îmi doresc să o văd în curând. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 ‎Cum era Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 ‎Era chiar fascinantă. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 ‎Era și neastâmpărată, ‎dar nu voi vorbi asta. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 ‎Ai zis că a dispărut. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 ‎S-a întâmplat acum cinci ani. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 ‎Într-o zi, a dispărut pur și simplu. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 ‎Dar le-am găsit pe Sora și pe Sihastra. ‎Sigur o vom găsi și pe maestra mea. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 ‎- Așa e. ‎- Da. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 ‎Când ne vom reîntâlni, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 ‎îi voi arăta că sunt un spadasin mai bun! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 ‎Nu trebuie să cedez în antrenament! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 ‎Hai, Rebecca! Te provoc la duel! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 ‎Nu iar în cadă! 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 ‎- Mamă! ‎- Mamă! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 ‎Deci asta e! 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 ‎E burgerul cu curry ‎de care ne-a zis Rebecca! 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ‎Și burgerul cu pizza! 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 ‎- E grozav! ‎- E grozav! 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 ‎Haide, Pino! Ia și tu! 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 ‎Nu sunt echipată cu funcție de degustare. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 ‎Am nevoie doar ‎de băutura asta energizantă gelatinoasă. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 ‎Are gust bun? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 ‎Tocmai a zis că nu simte gustul. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 ‎Dar… 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 ‎îmi pare rău pentru ea. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 ‎- Maestre! ‎- Nu mai plânge! E enervant! 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 ‎Weisz, nu o poți dota ‎cu abilitatea de a simți gustul? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 ‎Nu mă deranjează. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 ‎Am senzația ‎că într-o zi o să pot simți gustul. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 ‎Acum am un vis. ‎Am găsit ceva ce vreau să fac. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 ‎Vreau să devin om. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 ‎Haide! Știi că nu se poate… 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 ‎Vei reuși! 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 ‎Și atunci, voi mânca burgeri cu curry ‎până mă satur. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 ‎- Super! Îmi place! ‎- Da! 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 ‎E imposibil ca un robot să devină om. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 ‎Îmi pare rău pentru ea, dar nu se poate. 67 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 ‎Dar… 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 ‎dacă te poți reîncarna după ce o cunoști pe Mama, cum spune legenda, 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 ‎atunci poate… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 ‎PLANETA MAREA MARONIE 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 ‎Șefa, spune-mi că nu m-ai dat de gol! 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 ‎N-aș face o greșeală așa de stupidă. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 ‎Au descoperit că te-ai deghizat. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 ‎Doar pentru că Homura ‎a apărut pe neașteptate. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 ‎În plus, ‎te-ai conectat la Digitalis ca tu însuți. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 ‎Ce fel de agent secret ești tu? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 ‎Eram acolo în timpul meu liber. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 ‎În plus, eu ți-a dat informațiile despre Edens Zero. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 ‎Dacă află care e sursa ta, o să am probleme. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 ‎Nu-ți mai face atâtea griji! 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 ‎Mă îngrijorează mai mult talentul tău de agent secret. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 ‎Oricum, am reușit să-l găsesc pe Jamilov, 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 ‎numit și Păianjenul. 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 ‎Acum mă pot infiltra ‎în bârlogul lui Drakken Joe. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 ‎Încă îmi fac griji pentru tine, șefa. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 ‎Nu! A venit prințesa! La revedere! 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ‎Jesse, iar ai început cu jocurile? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 ‎De ce nu? Îmi plac. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 ‎Să nu exagerezi! 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 ‎Da, domniță. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 ‎Ți s-a cam scurs timpul, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 ‎NAVA DE RĂZBOI BELIAL GORE 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 ‎La naiba! 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 ‎La naiba cu ratații ăia! 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 ‎Le arăt cât de groaznici ‎putem fi eu și Drakken Joe. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 ‎Domnul Joe e într-o ședință. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 ‎Vino mai târziu! 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 ‎Maria! Văd că ești foarte sexy, ‎ca întotdeauna. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 ‎Și tu ești la fel de ciudat ‎ca întotdeauna. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 ‎E urgent. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 ‎Îți dai piciorul la o parte, te rog? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 ‎Ia-ți mâinile, ciudatule! 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 ‎Scuze. Nu m-am putut abține. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 ‎Ți-am spus, e ocupat. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 ‎Să nu zici că nu te-am avertizat. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 ‎La naiba! Nu mă satur niciodată de corpul ei fierbinte! 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 ‎Într-o zi, am să-l rog pe Joe să mi-o dea. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 ‎Drakken Joe! 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 ‎Am treburi urgente. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 ‎Voi câștiga mai mulți bani ‎decât ce câștig acum? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 ‎Salut! Ce mai faci, frate? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 ‎Cine naiba ești? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 ‎Haide! Eu sunt! Mă cunoști! 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 ‎E din divizia tehnică a companiei. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 ‎Cred că i se zice Căpușă. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 ‎Păianjen! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 ‎Nu-mi sună cunoscut. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 ‎Haide! 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 ‎Când ți-am reparat computerul ai zis: ‎„De acum înainte, suntem frați!” Mai știi? 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 ‎- Am zis eu asta? ‎- N-am idee. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 ‎În fine. Stai puțin! 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 ‎Mai întâi trebuie să termin aici. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 ‎Ce se întâmplă? 124 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 ‎Taci și privește! 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 ‎Domnul Murray Morrison a împrumutat ‎două milioane de ‎glee-‎uri de la noi. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 ‎Cu tot cu dobândă, ‎ne datorează cinci milioane. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 ‎Azi e termenul de plată. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 ‎A zis: „Jur că ți-i dau înapoi.” 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 ‎Bineînțeles că o va face. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 ‎Întotdeauna dai înapoi ce împrumuți. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 ‎E de bun simț. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 ‎Ușor! Nu te mișca prea mult! 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 ‎Arată ca o sticlă de sticlă, dar nu e. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 ‎E din minereu dramour, ‎cel mai greu metal de pe Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 ‎Ciudat, nu? Acum o clipă era doar sticlă. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 ‎Alchimistul Întunecat în acțiune! 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 ‎Văd că pedepsește ‎un împrumutător nenorocit. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‎Îi numim datornici. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 ‎Treaba ta e să desenezi ‎sau ceva de genul ăsta? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 ‎A zis „da”. 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 ‎Atunci, dacă te rănesc la gură, ‎nu te va afecta prea tare, nu? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 ‎Mori, gunoiule! 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 ‎De ce trebuie să moară? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 ‎Nu l-aș ucide. ‎Nu-mi poate restitui banii dacă e mort. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 ‎Banul e cel mai important lucru ‎din cosmos. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 ‎Ai ajuns așa ‎pentru că nu mi-ai dat banii înapoi. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 ‎Ai înțeles, băiete? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 ‎Nu-ți faceți griji! ‎Îți voi găsi eu ceva de lucru. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 ‎Poți lucra drept cobai ‎pentru medicamente noi și dubioase, 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 ‎sau într-o mină pe o planetă împuțită. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 ‎Sau animal de companie ‎pentru o scroafă bătrână și grasă. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 ‎Domnule director, 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 ‎afirmația asta îi discriminează ‎pe oamenii din Pigmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 ‎Pentru o femeie rafinată din rasa porcină, ‎cu un corp mare și neatractiv. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 ‎E bine așa. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 ‎Luați-l! 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 ‎Bine, domnule. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 ‎Seth, cât de mult am pierdut ‎în urma dezastrului de pe Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 ‎E incalculabil. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 ‎Ne-am pierdut aproape toți clienții. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 ‎O să-ți strice reputația ‎că îți recuperezi mereu datoriile. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 ‎BANI 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 ‎Cum rămâne cu… 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 ‎E inevitabil. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 ‎Va trebui să găsim altă planetă. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 ‎Și? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 ‎Ai venit să-mi spui ceva ‎care să-mi aducă bani? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 ‎Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 ‎Parcă am mai auzit numele ăsta. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 ‎Parcă era nava de război a Regelui-Demon. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 ‎Regele-Demon? Din ce basm mai e și ăsta? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 ‎Deci tipii ăia te-au bătut măr, ‎iar tu ai venit plângând la mine? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 ‎Vorbesc serios! ‎Mă enervează neimportanții ăia! 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 ‎Și neimportanții ăia te-au învins, nu? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 ‎Apoi te-ai folosit de numele meu 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 ‎și ai venit în fugă după ce te-au pălmuit? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 ‎Nu chiar… 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 ‎Afacerea îmi depinde de reputație! 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 ‎Știi ce înseamnă asta, nu? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 ‎Seth! 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 ‎Ce s-a întâmplat? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 ‎Tot rapid, ca întotdeauna. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 ‎Rapid? Ce anume? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 ‎Rapid la tragere. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 ‎Așa rapid, încât nici n-ai observat 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 ‎că ai fost împușcat. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 ‎Tipul ăsta nu mai miroase a bani. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 ‎Dar am uitat să-l întreb ceva. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 ‎Edens Zero miroase a bani. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 ‎Am reunit trei dintre Cele Patru Stele ‎Strălucitoare ale Regelui-Demon. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 ‎Mai trebuie să găsim una ‎până să pornim spre Mama. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ‎Trebuie s-o mai găsim doar pe Valkyrie. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 ‎Nu cred c-aș putea să-i țin locul. 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 ‎Firește că nu, porcule! 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 ‎Am cauzat multe probleme tuturor. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 ‎De acum, voi face tot ce pot… 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 ‎Nu-ți face griji! 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 ‎Maestră, unde ești? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 ‎Nu ai nicio informație? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 ‎Nu aveai o pistă care te-a adus ‎la Grădina Albastră? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 ‎Îmi zisese că are o parteneră ‎la Grădina Albastră, pe nume Sora. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 ‎- Înțeleg. ‎- Deci de asta erai la breaslă. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 ‎Cum așa? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 ‎De acolo poți obține informații. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 ‎Are sens. Înainte am lucrat la breaslă. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 ‎Ce? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 ‎Maestrul Noah mi-a dat de lucru. 208 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 ‎Mi-am amintit ceva. Am uitat să spun, 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 ‎dar maestrul Noah e foarte suspect. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ‎Când au fost răpite B-Cuberele ‎acum ceva timp, 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 ‎n-avea niciun sens să fie răpit și el. E bărbat. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 ‎Nu s-a întâmplat pentru că era cu mine? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 ‎Nu. N-ar fi trebuit ‎să aibă motive să-l ia. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 ‎Mai știi ce a zis fata cu ochelari? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 ‎Înseamnă că l-au prins. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 ‎Și slujba care m-a atras în capcană ‎pe Guilst a fost tot de la Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 ‎E foarte posibil să aibă legături cu lumea interlopă din Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 ‎Maestrul breslei e un răufăcător? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 ‎Glumești! 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 ‎Uită de el! ‎Nu cred că vom mai avea de-a face cu el. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 ‎Nu. 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 ‎Dacă le-a păcălit pe Rebecca și pe Sora, 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 ‎o să plătească pentru asta! 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 ‎N-ar trebui să ne concentrăm pe Valkyrie? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 ‎Și eu m-am gândit, dar n-aș fi spus-o. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 ‎Ai vreo pistă? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 ‎Niciuna. Dar știu pe cineva ‎care ar putea avea. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 ‎Pe cine? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 ‎Legendara ghicitoare din Cosmosul Sakura. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 ‎Se poate folosi de clarviziune ‎ca să ne spună unde e Valkyrie. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 ‎O ghicitoare legendară? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 ‎Sună foarte interesant! Grozav! 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 ‎Ce? Dar am crezut ‎că prezicătorii nu au mereu dreptate. 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 ‎Ea are. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 ‎Nu-i chiar ghicitoare, 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 ‎ci o javră care știe totul ‎despre trecut, prezent și viitor. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 ‎Cuvânt vulgar detectat. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 ‎Unde o pot găsi pe această persoană? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 ‎Pe Mildian, Planeta Timpului. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 ‎Se spune că timpul stă în loc ‎pe acea planetă. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 ‎BREASLA, LUMINA STELELOR 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 ‎Foarte rar primesc ‎o transmisiune de la tine. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 ‎Spune, maestre Noah! Ai auzit de o navă numită Edens Zero? 244 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 ‎NOAH GLENFIELD, ‎MAESTRU LUMINA STELELOR 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 ‎Informația asta nu va fi ieftină. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 ‎Oameni buni, ‎v-a plăcut povestea planetei Digitalis? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 ‎Erați pregătiți pentru ce era mai rău ‎fiindcă v-am zis că va fi brutal? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 ‎Poftim? ‎Vă întrebați ce parte a fost brutală? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 ‎Ei bine… 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 ‎e adevărat că fiecare ‎reacționează diferit la lucruri. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 ‎Acum că Sihastra s-a alăturat echipei, 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 ‎singura Stea Strălucitoare ‎pe care o mai avem de găsit e Valkyrie. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 ‎Acum ei sunt în drum spre Mildian, ‎Planeta Timpului, 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 ‎căminul unei ghicitoare legendare. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 ‎Se spune că timpul stă în loc ‎pe acea planetă. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 ‎Și cine e această ghicitoare legendară? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 ‎Mă scuzați! 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ‎Vai, se pare că am musafiri. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 ‎Până și eu mai primesc vizite ‎din când în când. 260 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 ‎FABRICA DE HAINE 261 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 ‎Te vei îmbrăca în iepuraș, ‎cum ai promis, da? 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 ‎Asta a fost condiția ‎ca să urci la bordul navei! 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 ‎Știu. Am promis. 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 ‎Nu neg. 265 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 ‎De ce nu i te alături și tu, Rebecca? 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 ‎Pas. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 ‎Sigur vei avea mai multe vizualizări. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 ‎Cine atrage urmăritori prin sex-appeal? 269 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 ‎Dar sigur ai convinge bărbații să se uite. 270 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 ‎- Rebecca! Ținuta asta de menajeră ar… ‎- În niciun caz! 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 ‎- Poftă trupească detectată. ‎- Exact. 272 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 ‎Să vă explic cum funcționează! 273 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 ‎În primul rând, stai pe platformă! ‎O să-ți ia măsurile. 274 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 ‎Proporțiile tale sunt frumoase. 275 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 ‎Ia să văd! 276 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 ‎Apoi, introduci ce fel de ținută vrei. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 ‎Bine! Începem cu un iepuraș normal. 278 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 ‎Mamă! Au și din astea! 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 ‎După ce ai ales o bază, ‎poți să adaugi piese, 280 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 ‎să scoți ce nu dorești ‎și să adaugi tipare… 281 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 ‎„Să scoți ce nu dorești”? 282 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 ‎Să nu îndrăznești! 283 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 ‎Da. Am înțeles. 284 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 ‎Ăsta e drăguț! 285 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 ‎Are foarte multe opțiuni. 286 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 ‎Ăsta i-ar veni mai bine lui Homura! 287 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 ‎Maestre, aia e uniforma de menajeră. 288 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 ‎Vrei, te rog, să te grăbești? 289 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 ‎Bine! S-a rezolvat! 290 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 ‎Ce e cu mâinile astea? 291 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 ‎- E „Iepurașul japonez tradițional”. ‎- Ce drăguț! 292 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 ‎Nu e deloc diferit față de înainte. 293 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 ‎Ești un idiot! 294 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 ‎Urechile alea roșii de iepure! 295 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 ‎Modelul tradițional ‎și decolteul îndrăzneț! 296 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 ‎Și coada pufoasă. 297 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 ‎Pe deasupra, ‎saboții din lemn cu ciorapi-plasă! 298 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 ‎E mult înaintea erei sale. 299 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 ‎Îmi place mai mult decât mă așteptam. 300 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ‎Nu? Ți-am zis eu! 301 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 ‎Unde-mi sunt celelalte haine? 302 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 ‎Nu-ți face griji! ‎Au fost depozitate. Vor fi și curățate. 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 ‎M-am răzgândit! Și eu vreau să fac asta! 304 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 ‎Și eu! 305 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 ‎- Hei! Lasă-ne pe noi! ‎- O poți face mai târziu! 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 ‎După ce v-ați prostit, ‎ați ajuns îmbrăcați așa? 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 ‎- Eu sunt mafiot. ‎- Eu sunt ninja spațial! 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 ‎- Sunt menajeră pisică! ‎- Uniformă de marinar. 309 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 ‎Eu sunt zână. 310 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 ‎Sunt viking! 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 ‎Arătați minunat. 312 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 ‎„Minunat”? Nu e corect! 313 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 ‎Noi suntem îmbrăcate ca de obicei. ‎Am fost lăsate pe dinafară! 314 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 ‎Dar îmi place foarte mult ținuta asta. 315 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 ‎Mare Rege-Demon, cu ce zici să mă îmbrac? 316 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 ‎În menajeră… 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 ‎În uniformă de menajeră? Cum dorești. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 ‎Nu face ce zice el! 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 ‎Ia să văd! 320 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 ‎Fiindcă te numești Vrăjitoarea, ‎ce zici de pălăria standard, ascuțită? 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 ‎Cum dorești. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 ‎Vă place? 323 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 ‎Ce frumos! 324 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 ‎Nu i-am văzut niciodată ‎chipul Vrăjitoarei. Impresionant! 325 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 ‎Ca vrăjitoare, mi-e rușine ‎să-mi arăt chipul în fața altora. 326 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 ‎Dar dacă-i place Regelui-Demon… 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 ‎Da! Arăți mult mai bine așa! 328 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 ‎- Nu-i așa, Shiki? ‎- Da! 329 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 ‎Vezi? Transformările pot fi importante. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 ‎- Moscoy! ‎- Tu punte-ți ce aveai înainte! 331 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 ‎Ne apropiem de destinație: 332 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 ‎Mildian, Planeta Timpului. 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 ‎Acolo e ghicitoarea legendară. 334 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 ‎Ne va spune unde e maestra mea. 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 ‎Aveți grijă! 336 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 ‎Se zvonește că timpul ‎stă în loc pe planeta asta. 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 ‎Mă întreb ce înseamnă asta. 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 ‎Norii și râurile nu se mișcă? 339 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 ‎Sună destul de înfiorător. 340 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 ‎Mă întreb dacă și animalele ‎sunt neînsuflețite. 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 ‎N-o cunoști, Siha? 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 ‎- Nu. ‎- „Siha”? 343 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 ‎Am găsit informația asta pe internet. 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 ‎Nu cunosc detaliile, 345 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 ‎dar am auzit că cerințele pentru a ți se prezice viitorul sunt destul de stricte. 346 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 ‎Se zvonește că dacă îți ghicește, poate să-ți spună orice. 347 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 ‎E o planetă micuță. 348 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 ‎Ziceau că timpul stă în loc, ‎dar se pare că nu e așa. 349 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 ‎De acord. Norii și râurile tot se mișcă. 350 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 ‎E o clădire acolo. 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 ‎Mă întreb dacă acolo este ‎ghicitoarea legendară. 352 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 ‎Bine! Să mergem! 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 ‎Ce-i aia? Scrie ceva pe ușă. 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 ‎Să vedem… 355 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 ‎„Vă rog să continuați desculți de aici.” 356 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ‎E o cerință ciudată. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 ‎Va trebui să ne supunem. 358 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 ‎- Trebuie să scot și dresul? ‎- E tot farmecul! 359 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 ‎Aveți grijă! 360 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 ‎Detectez o densitate anormal de mare ‎de eter dincolo de această ușă. 361 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 ‎Expunerea prelungită ‎poate afecta corpul uman. 362 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 ‎Nu vom sta mult aici. 363 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‎Să mergem! 364 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 ‎Ce e locul ăsta? 365 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 ‎Nu e nimic! 366 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 ‎Ce se întâmplă? 367 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 ‎Au trecut mulți ani de când n-am mai avut ‎vizitatori în Templul Cunoașterii. 368 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 ‎Știu tot ce se petrece în galaxie. 369 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 ‎Eu sunt Xiaomei, Oracolul Timpului. 370 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 ‎Tu ești ghicitoarea legendară? 371 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 ‎Nu sunt ghicitoare. 372 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 ‎Sunt Oracolul Timpului. 373 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 ‎În fine! Spune-mi unde e maestra mea! 374 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 ‎Știu ce vrei, Homura. 375 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 ‎De unde știi cum mă cheamă? 376 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 ‎Știu cum vă cheamă pe toți. 377 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 ‎Weisz. Shiki. Rebecca. 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 ‎Happy. Pino. 379 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 ‎De unde știi? 380 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 ‎Știam de ce urma să veniți și când. 381 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 ‎Eu știu totul despre galaxie. 382 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 ‎- Serios? ‎- Oracolele Timpului sunt extraordinare! 383 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 ‎Chiar și ora la care ajungem? Stai… 384 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 ‎Credeam că timpul stă în loc ‎pe planeta asta. 385 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 ‎Norii și râurile se mișcau, ‎iar stelele de aici se mișcă și ele. 386 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 ‎În termeni relativi, timpul s-a oprit. 387 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 ‎Cât suntem pe această planetă, ‎timpul se oprește în loc afară. 388 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 ‎Atâta timp cât ești aici, ‎nu vei fi afectat de timp. 389 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 ‎Cu alte cuvinte, 390 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 ‎indiferent câți ani stai aici, 391 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 ‎timpul se va relua la plecare ‎din momentul în care ai sosit. 392 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 ‎Nu prea înțeleg, dar e grozav! 393 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 ‎Nu se poate! Treaba asta ‎cu oprirea timpului mă înspăimântă! 394 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 ‎Eu nu m-aș gândi atât la asta. 395 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 ‎Așa stau lucrurile aici. 396 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 ‎Nu contează! Cum rămâne cu maestra mea? 397 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 ‎O vei găsi în curând. 398 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 ‎De fapt, știu deja unde e. 399 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 ‎Totuși, nu-ți pot spune pe gratis. 400 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 ‎- Ce? ‎- Ce zgârcită! 401 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 ‎Cât va costa? 402 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 ‎Nu. N-am nevoie de bani. 403 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 ‎Știu tot ce se întâmplă în galaxie. 404 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 ‎De la genul de băiat care-ți place, 405 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 ‎la vremea de mâine și chiar la secretele ‎militare ale tuturor planetelor. 406 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 ‎Știu totul despre orice. 407 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 ‎De aceea, cer doar o compensație ‎pentru informațiile pe care le ofer. 408 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 ‎Despre ce compensație vorbești? 409 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 ‎Ia să vedem… 410 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 ‎Vreți să știți unde e Valkyrie. 411 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 ‎Ați putea avea scopuri malefice. ‎Cât despre efectul asupra viitorului… 412 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 ‎Presupun că e cam de nivelul zece. 413 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 ‎Nivel? 414 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Podeaua! 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 ‎Cădem! 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 ‎Bun venit 417 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 ‎la Colosseumul de Luptă Mildian! 418 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎CUVINTELE-ȚI VOR DA PUTERE 419 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov