1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
Ticălosul ăla ne-a cam făcut-o.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Ticălos mic!
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Deși Edens Zero are
un sistem de autoreparare,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
tot va mai dura până se recuperează.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Îmi pare rău.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
E în regulă.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
Nu dau vina pe tine, Sihastra.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Nu, e vina Sihastrei!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
Pentru că îți plângeai de milă.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Ți-am spus, îmi pare rău.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
Mie nu mi se pare că-ți pare rău.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Am înțeles.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Speri la o pedeapsă brutală
din partea mea, nu?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Îl apăs.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
Mos!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Pramatie mică! Nu e de glumă!
N-ai minte în cap?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Nu v-am mai văzut tachinându-vă de mult.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
Sora se ia mereu de mine.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Pentru că ești o țintă ușoară.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Te urăsc.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,440
Urăște-mă cât vrei!
23
00:01:05,066 --> 00:01:06,359
Mă bucur că te-ai întors.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
TEMPLUL CUNOAȘTERII
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Face parte din antrenamentul meu!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Ți-am zis, nu e așa fierbinte.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Acum că s-a întors Sihastra,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,343
mai trebuie doar s-o găsim
pe maestra lui Homura, Valkyrie.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Da. Îmi doresc să o văd în curând.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
Cum era Valkyrie?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Era chiar fascinantă.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
Era și neastâmpărată,
dar nu voi vorbi asta.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Ai zis că a dispărut.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
S-a întâmplat acum cinci ani.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Într-o zi, a dispărut pur și simplu.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Dar le-am găsit pe Sora și pe Sihastra.
Sigur o vom găsi și pe maestra mea.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- Așa e.
- Da.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Când ne vom reîntâlni,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
îi voi arăta că sunt un spadasin mai bun!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Nu trebuie să cedez în antrenament!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Hai, Rebecca! Te provoc la duel!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
Nu iar în cadă!
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
- Mamă!
- Mamă!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
Deci asta e!
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
E burgerul cu curry
de care ne-a zis Rebecca!
46
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
Și burgerul cu pizza!
47
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
- E grozav!
- E grozav!
48
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
Haide, Pino! Ia și tu!
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
Nu sunt echipată cu funcție de degustare.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Am nevoie doar
de băutura asta energizantă gelatinoasă.
51
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
Are gust bun?
52
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Tocmai a zis că nu simte gustul.
53
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Dar…
54
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
îmi pare rău pentru ea.
55
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- Maestre!
- Nu mai plânge! E enervant!
56
00:04:13,421 --> 00:04:17,049
Weisz, nu o poți dota
cu abilitatea de a simți gustul?
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,175
Nu mă deranjează.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Am senzația
că într-o zi o să pot simți gustul.
59
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Acum am un vis.
Am găsit ceva ce vreau să fac.
60
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Vreau să devin om.
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Haide! Știi că nu se poate…
62
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
Vei reuși!
63
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
Și atunci, voi mânca burgeri cu curry
până mă satur.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- Super! Îmi place!
- Da!
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
E imposibil ca un robot să devină om.
66
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Îmi pare rău pentru ea, dar nu se poate.
67
00:04:53,044 --> 00:04:53,961
Dar…
68
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
dacă te poți reîncarna după ce o cunoști
pe Mama, cum spune legenda,
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
atunci poate…
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PLANETA MAREA MARONIE
71
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Șefa, spune-mi că nu m-ai dat de gol!
72
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
N-aș face o greșeală așa de stupidă.
73
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
Au descoperit că te-ai deghizat.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Doar pentru că Homura
a apărut pe neașteptate.
75
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
În plus,
te-ai conectat la Digitalis ca tu însuți.
76
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
Ce fel de agent secret ești tu?
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Eram acolo în timpul meu liber.
78
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
În plus, eu ți-a dat informațiile
despre Edens Zero.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Dacă află care e sursa ta,
o să am probleme.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Nu-ți mai face atâtea griji!
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Mă îngrijorează mai mult
talentul tău de agent secret.
82
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Oricum, am reușit să-l găsesc pe Jamilov,
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
numit și Păianjenul.
84
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Acum mă pot infiltra
în bârlogul lui Drakken Joe.
85
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Încă îmi fac griji pentru tine, șefa.
86
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Nu! A venit prințesa! La revedere!
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, iar ai început cu jocurile?
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
De ce nu? Îmi plac.
89
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Să nu exagerezi!
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Da, domniță.
91
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Ți s-a cam scurs timpul, Elsie Crimson.
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
NAVA DE RĂZBOI BELIAL GORE
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
La naiba!
94
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
La naiba cu ratații ăia!
95
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Le arăt cât de groaznici
putem fi eu și Drakken Joe.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
Domnul Joe e într-o ședință.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Vino mai târziu!
98
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
Maria! Văd că ești foarte sexy,
ca întotdeauna.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
Și tu ești la fel de ciudat
ca întotdeauna.
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
E urgent.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
Îți dai piciorul la o parte, te rog?
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
Ia-ți mâinile, ciudatule!
103
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Scuze. Nu m-am putut abține.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
Ți-am spus, e ocupat.
105
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
Să nu zici că nu te-am avertizat.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
La naiba! Nu mă satur niciodată
de corpul ei fierbinte!
107
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Într-o zi, am să-l rog pe Joe să mi-o dea.
108
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
Drakken Joe!
109
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
Am treburi urgente.
110
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
Voi câștiga mai mulți bani
decât ce câștig acum?
111
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
Salut! Ce mai faci, frate?
112
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Cine naiba ești?
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Haide! Eu sunt! Mă cunoști!
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
E din divizia tehnică a companiei.
115
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Cred că i se zice Căpușă.
116
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
Păianjen!
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Nu-mi sună cunoscut.
118
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
Haide!
119
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Când ți-am reparat computerul ai zis:
„De acum înainte, suntem frați!” Mai știi?
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- Am zis eu asta?
- N-am idee.
121
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
În fine. Stai puțin!
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Mai întâi trebuie să termin aici.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
Ce se întâmplă?
124
00:07:28,324 --> 00:07:29,450
Taci și privește!
125
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
Domnul Murray Morrison a împrumutat
două milioane de glee-uri de la noi.
126
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Cu tot cu dobândă,
ne datorează cinci milioane.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Azi e termenul de plată.
128
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
A zis: „Jur că ți-i dau înapoi.”
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
Bineînțeles că o va face.
130
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Întotdeauna dai înapoi ce împrumuți.
131
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
E de bun simț.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
Ușor! Nu te mișca prea mult!
133
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Arată ca o sticlă de sticlă, dar nu e.
134
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
E din minereu dramour,
cel mai greu metal de pe Guilst.
135
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Ciudat, nu? Acum o clipă era doar sticlă.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
Alchimistul Întunecat în acțiune!
137
00:08:12,993 --> 00:08:15,746
Văd că pedepsește
un împrumutător nenorocit.
138
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Îi numim datornici.
139
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
Treaba ta e să desenezi
sau ceva de genul ăsta?
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
A zis „da”.
141
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Atunci, dacă te rănesc la gură,
nu te va afecta prea tare, nu?
142
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
Mori, gunoiule!
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
De ce trebuie să moară?
144
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Nu l-aș ucide.
Nu-mi poate restitui banii dacă e mort.
145
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
Banul e cel mai important lucru
din cosmos.
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Ai ajuns așa
pentru că nu mi-ai dat banii înapoi.
147
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
Ai înțeles, băiete?
148
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Nu-ți faceți griji!
Îți voi găsi eu ceva de lucru.
149
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Poți lucra drept cobai
pentru medicamente noi și dubioase,
150
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
sau într-o mină pe o planetă împuțită.
151
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
Sau animal de companie
pentru o scroafă bătrână și grasă.
152
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Domnule director,
153
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
afirmația asta îi discriminează
pe oamenii din Pigmoria.
154
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Pentru o femeie rafinată din rasa porcină,
cu un corp mare și neatractiv.
155
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
E bine așa.
156
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Luați-l!
157
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Bine, domnule.
158
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, cât de mult am pierdut
în urma dezastrului de pe Guilst?
159
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
E incalculabil.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Ne-am pierdut aproape toți clienții.
161
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
O să-ți strice reputația
că îți recuperezi mereu datoriile.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
BANI
163
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
Cum rămâne cu…
164
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
E inevitabil.
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Va trebui să găsim altă planetă.
166
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
Și?
167
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
Ai venit să-mi spui ceva
care să-mi aducă bani?
168
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
Edens Zero?
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Parcă am mai auzit numele ăsta.
170
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
Parcă era nava de război a Regelui-Demon.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
Regele-Demon? Din ce basm mai e și ăsta?
172
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Deci tipii ăia te-au bătut măr,
iar tu ai venit plângând la mine?
173
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
Vorbesc serios!
Mă enervează neimportanții ăia!
174
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
Și neimportanții ăia te-au învins, nu?
175
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Apoi te-ai folosit de numele meu
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
și ai venit în fugă după ce te-au pălmuit?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Nu chiar…
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
Afacerea îmi depinde de reputație!
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Știi ce înseamnă asta, nu?
180
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
Seth!
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Ce s-a întâmplat?
182
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Tot rapid, ca întotdeauna.
183
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
Rapid? Ce anume?
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Rapid la tragere.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
Așa rapid, încât nici n-ai observat
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
că ai fost împușcat.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Tipul ăsta nu mai miroase a bani.
188
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Dar am uitat să-l întreb ceva.
189
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
Edens Zero miroase a bani.
190
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Am reunit trei dintre Cele Patru Stele
Strălucitoare ale Regelui-Demon.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Mai trebuie să găsim una
până să pornim spre Mama.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Trebuie s-o mai găsim doar pe Valkyrie.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Nu cred c-aș putea să-i țin locul.
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Firește că nu, porcule!
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Am cauzat multe probleme tuturor.
196
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
De acum, voi face tot ce pot…
197
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
Nu-ți face griji!
198
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Maestră, unde ești?
199
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
Nu ai nicio informație?
200
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
Nu aveai o pistă care te-a adus
la Grădina Albastră?
201
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Îmi zisese că are o parteneră
la Grădina Albastră, pe nume Sora.
202
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Înțeleg.
- Deci de asta erai la breaslă.
203
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Cum așa?
204
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
De acolo poți obține informații.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Are sens. Înainte am lucrat la breaslă.
206
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
Ce?
207
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
Maestrul Noah mi-a dat de lucru.
208
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
Mi-am amintit ceva. Am uitat să spun,
209
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
dar maestrul Noah e foarte suspect.
210
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Când au fost răpite B-Cuberele
acum ceva timp,
211
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
n-avea niciun sens să fie răpit și el.
E bărbat.
212
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
Nu s-a întâmplat pentru că era cu mine?
213
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
Nu. N-ar fi trebuit
să aibă motive să-l ia.
214
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
Mai știi ce a zis fata cu ochelari?
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Înseamnă că l-au prins.
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
Și slujba care m-a atras în capcană
pe Guilst a fost tot de la Noah.
217
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
E foarte posibil să aibă legături
cu lumea interlopă din Guilst.
218
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Maestrul breslei e un răufăcător?
219
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
Glumești!
220
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Uită de el!
Nu cred că vom mai avea de-a face cu el.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
Nu.
222
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
Dacă le-a păcălit pe Rebecca și pe Sora,
223
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
o să plătească pentru asta!
224
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
N-ar trebui să ne concentrăm pe Valkyrie?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Și eu m-am gândit, dar n-aș fi spus-o.
226
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Ai vreo pistă?
227
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Niciuna. Dar știu pe cineva
care ar putea avea.
228
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Pe cine?
229
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
Legendara ghicitoare din Cosmosul Sakura.
230
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Se poate folosi de clarviziune
ca să ne spună unde e Valkyrie.
231
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
O ghicitoare legendară?
232
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
Sună foarte interesant! Grozav!
233
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
Ce? Dar am crezut
că prezicătorii nu au mereu dreptate.
234
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Ea are.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Nu-i chiar ghicitoare,
236
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
ci o javră care știe totul
despre trecut, prezent și viitor.
237
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Cuvânt vulgar detectat.
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Unde o pot găsi pe această persoană?
239
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
Pe Mildian, Planeta Timpului.
240
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Se spune că timpul stă în loc
pe acea planetă.
241
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
BREASLA, LUMINA STELELOR
242
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
Foarte rar primesc
o transmisiune de la tine.
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Spune, maestre Noah!
Ai auzit de o navă numită Edens Zero?
244
00:13:30,602 --> 00:13:31,853
NOAH GLENFIELD,
MAESTRU LUMINA STELELOR
245
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Informația asta nu va fi ieftină.
246
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
Oameni buni,
v-a plăcut povestea planetei Digitalis?
247
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Erați pregătiți pentru ce era mai rău
fiindcă v-am zis că va fi brutal?
248
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
Poftim?
Vă întrebați ce parte a fost brutală?
249
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Ei bine…
250
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
e adevărat că fiecare
reacționează diferit la lucruri.
251
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Acum că Sihastra s-a alăturat echipei,
252
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
singura Stea Strălucitoare
pe care o mai avem de găsit e Valkyrie.
253
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Acum ei sunt în drum spre Mildian,
Planeta Timpului,
254
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
căminul unei ghicitoare legendare.
255
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Se spune că timpul stă în loc
pe acea planetă.
256
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
Și cine e această ghicitoare legendară?
257
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Mă scuzați!
258
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Vai, se pare că am musafiri.
259
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Până și eu mai primesc vizite
din când în când.
260
00:14:31,830 --> 00:14:33,624
FABRICA DE HAINE
261
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Te vei îmbrăca în iepuraș,
cum ai promis, da?
262
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Asta a fost condiția
ca să urci la bordul navei!
263
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Știu. Am promis.
264
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Nu neg.
265
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
De ce nu i te alături și tu, Rebecca?
266
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Pas.
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Sigur vei avea mai multe vizualizări.
268
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
Cine atrage urmăritori prin sex-appeal?
269
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Dar sigur ai convinge bărbații să se uite.
270
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- Rebecca! Ținuta asta de menajeră ar…
- În niciun caz!
271
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Poftă trupească detectată.
- Exact.
272
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Să vă explic cum funcționează!
273
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
În primul rând, stai pe platformă!
O să-ți ia măsurile.
274
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
Proporțiile tale sunt frumoase.
275
00:15:12,329 --> 00:15:13,163
Ia să văd!
276
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
Apoi, introduci ce fel de ținută vrei.
277
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Bine! Începem cu un iepuraș normal.
278
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
Mamă! Au și din astea!
279
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
După ce ai ales o bază,
poți să adaugi piese,
280
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
să scoți ce nu dorești
și să adaugi tipare…
281
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
„Să scoți ce nu dorești”?
282
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Să nu îndrăznești!
283
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Da. Am înțeles.
284
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
Ăsta e drăguț!
285
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Are foarte multe opțiuni.
286
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
Ăsta i-ar veni mai bine lui Homura!
287
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Maestre, aia e uniforma de menajeră.
288
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
Vrei, te rog, să te grăbești?
289
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
Bine! S-a rezolvat!
290
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Ce e cu mâinile astea?
291
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- E „Iepurașul japonez tradițional”.
- Ce drăguț!
292
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
Nu e deloc diferit față de înainte.
293
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
Ești un idiot!
294
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Urechile alea roșii de iepure!
295
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
Modelul tradițional
și decolteul îndrăzneț!
296
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
Și coada pufoasă.
297
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
Pe deasupra,
saboții din lemn cu ciorapi-plasă!
298
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
E mult înaintea erei sale.
299
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Îmi place mai mult decât mă așteptam.
300
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Nu? Ți-am zis eu!
301
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Unde-mi sunt celelalte haine?
302
00:16:23,483 --> 00:16:27,195
Nu-ți face griji!
Au fost depozitate. Vor fi și curățate.
303
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
M-am răzgândit! Și eu vreau să fac asta!
304
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
Și eu!
305
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- Hei! Lasă-ne pe noi!
- O poți face mai târziu!
306
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
După ce v-ați prostit,
ați ajuns îmbrăcați așa?
307
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Eu sunt mafiot.
- Eu sunt ninja spațial!
308
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- Sunt menajeră pisică!
- Uniformă de marinar.
309
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Eu sunt zână.
310
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
Sunt viking!
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Arătați minunat.
312
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
„Minunat”? Nu e corect!
313
00:16:49,342 --> 00:16:52,804
Noi suntem îmbrăcate ca de obicei.
Am fost lăsate pe dinafară!
314
00:16:52,888 --> 00:16:56,349
Dar îmi place foarte mult ținuta asta.
315
00:16:56,433 --> 00:16:58,935
Mare Rege-Demon, cu ce zici să mă îmbrac?
316
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
În menajeră…
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
În uniformă de menajeră? Cum dorești.
318
00:17:03,940 --> 00:17:05,067
Nu face ce zice el!
319
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Ia să văd!
320
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Fiindcă te numești Vrăjitoarea,
ce zici de pălăria standard, ascuțită?
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Cum dorești.
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Vă place?
323
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Ce frumos!
324
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
Nu i-am văzut niciodată
chipul Vrăjitoarei. Impresionant!
325
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Ca vrăjitoare, mi-e rușine
să-mi arăt chipul în fața altora.
326
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Dar dacă-i place Regelui-Demon…
327
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
Da! Arăți mult mai bine așa!
328
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- Nu-i așa, Shiki?
- Da!
329
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
Vezi? Transformările pot fi importante.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- Moscoy!
- Tu punte-ți ce aveai înainte!
331
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Ne apropiem de destinație:
332
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, Planeta Timpului.
333
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
Acolo e ghicitoarea legendară.
334
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Ne va spune unde e maestra mea.
335
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Aveți grijă!
336
00:17:53,698 --> 00:17:56,952
Se zvonește că timpul
stă în loc pe planeta asta.
337
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Mă întreb ce înseamnă asta.
338
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Norii și râurile nu se mișcă?
339
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
Sună destul de înfiorător.
340
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Mă întreb dacă și animalele
sunt neînsuflețite.
341
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
N-o cunoști, Siha?
342
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- Nu.
- „Siha”?
343
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Am găsit informația asta pe internet.
344
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Nu cunosc detaliile,
345
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
dar am auzit că cerințele pentru a ți se
prezice viitorul sunt destul de stricte.
346
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Se zvonește că dacă îți ghicește,
poate să-ți spună orice.
347
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
E o planetă micuță.
348
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Ziceau că timpul stă în loc,
dar se pare că nu e așa.
349
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
De acord. Norii și râurile tot se mișcă.
350
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
E o clădire acolo.
351
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Mă întreb dacă acolo este
ghicitoarea legendară.
352
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
Bine! Să mergem!
353
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
Ce-i aia? Scrie ceva pe ușă.
354
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Să vedem…
355
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
„Vă rog să continuați desculți de aici.”
356
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
E o cerință ciudată.
357
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Va trebui să ne supunem.
358
00:18:57,429 --> 00:19:00,724
- Trebuie să scot și dresul?
- E tot farmecul!
359
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Aveți grijă!
360
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Detectez o densitate anormal de mare
de eter dincolo de această ușă.
361
00:19:07,314 --> 00:19:10,066
Expunerea prelungită
poate afecta corpul uman.
362
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Nu vom sta mult aici.
363
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
Să mergem!
364
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
Ce e locul ăsta?
365
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
Nu e nimic!
366
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
Ce se întâmplă?
367
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Au trecut mulți ani de când n-am mai avut
vizitatori în Templul Cunoașterii.
368
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Știu tot ce se petrece în galaxie.
369
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Eu sunt Xiaomei, Oracolul Timpului.
370
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
Tu ești ghicitoarea legendară?
371
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Nu sunt ghicitoare.
372
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Sunt Oracolul Timpului.
373
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
În fine! Spune-mi unde e maestra mea!
374
00:19:43,808 --> 00:19:46,228
Știu ce vrei, Homura.
375
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
De unde știi cum mă cheamă?
376
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
Știu cum vă cheamă pe toți.
377
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Weisz. Shiki. Rebecca.
378
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy. Pino.
379
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
De unde știi?
380
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Știam de ce urma să veniți și când.
381
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Eu știu totul despre galaxie.
382
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- Serios?
- Oracolele Timpului sunt extraordinare!
383
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Chiar și ora la care ajungem? Stai…
384
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
Credeam că timpul stă în loc
pe planeta asta.
385
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Norii și râurile se mișcau,
iar stelele de aici se mișcă și ele.
386
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
În termeni relativi, timpul s-a oprit.
387
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Cât suntem pe această planetă,
timpul se oprește în loc afară.
388
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Atâta timp cât ești aici,
nu vei fi afectat de timp.
389
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Cu alte cuvinte,
390
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
indiferent câți ani stai aici,
391
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
timpul se va relua la plecare
din momentul în care ai sosit.
392
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
Nu prea înțeleg, dar e grozav!
393
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
Nu se poate! Treaba asta
cu oprirea timpului mă înspăimântă!
394
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Eu nu m-aș gândi atât la asta.
395
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
Așa stau lucrurile aici.
396
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Nu contează! Cum rămâne cu maestra mea?
397
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
O vei găsi în curând.
398
00:20:47,914 --> 00:20:51,418
De fapt, știu deja unde e.
399
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Totuși, nu-ți pot spune pe gratis.
400
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- Ce?
- Ce zgârcită!
401
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
Cât va costa?
402
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
Nu. N-am nevoie de bani.
403
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Știu tot ce se întâmplă în galaxie.
404
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
De la genul de băiat care-ți place,
405
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
la vremea de mâine și chiar la secretele
militare ale tuturor planetelor.
406
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Știu totul despre orice.
407
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
De aceea, cer doar o compensație
pentru informațiile pe care le ofer.
408
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
Despre ce compensație vorbești?
409
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Ia să vedem…
410
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Vreți să știți unde e Valkyrie.
411
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
Ați putea avea scopuri malefice.
Cât despre efectul asupra viitorului…
412
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
Presupun că e cam de nivelul zece.
413
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
Nivel?
414
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- Ce se întâmplă?
- Podeaua!
415
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
Cădem!
416
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
Bun venit
417
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
la Colosseumul de Luptă Mildian!
418
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
EPISODUL URMĂTOR
CUVINTELE-ȚI VOR DA PUTERE
419
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtitrarea: Clarisa Ivanov