1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,433 Vítejte v koloseu na planetě Mildian! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 Co se to děje? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Koloseum? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 Co jsou zač? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 To budou obyvatelé této planety. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Vím vše o minulosti, přítomnosti i budoucnosti. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 A protože vím o všem, co se stane, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 tak se dost nudím. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 Proto jsem omezila své schopnosti. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 Nevidím výsledky bitev! 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 Bojovníci z masa a kostí. 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 Cákání krve a potu! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 A nevím, kdo bude vítěz… 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 to je prostě nádhera! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 To je podstatná změna osobnosti. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Jde z ní strach. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Přesně tak! Jediné, co nevím, je výsledek bitvy. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Proto jsem tak nažhavená! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 Tak nažhavená, že celá hořím! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Nastal čas bitvy. 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 Kdo bude vyzyvatelem? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Počkat. Tohle vlastně vím. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 - Tak počkat! - Co? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 To vůbec nedává smysl. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 Co? Ty jsi vážně tupec! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Jeden z vás bude zápasit s jedním z mých bojovníků! 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Když vyhrajete, dám vám, co budete chtít. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Už to chápu! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 V tom případě se hlásím… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 Jdu na to! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Ale… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Už mám chuť na pořádnou akci. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Nechte to na mně. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Snad neprohraješ! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Nandej jim to, Šiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Ale pokud nevíte, kdo tu bitvu vyhraje, 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 jak víte, co bude dál? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Budoucnost se dělí do několika možností. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Vidím budoucnost s vaším vítězstvím i prohrou. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 Budoucnost je nejistá. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 Budoucnost se dá změnit! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 Jedno z mých nejoblíbenějších rčení! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 Pamatujte na něj, jasný? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 To je náhoda, že nezná zrovna tenhle výsledek. 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Detekuji sebestředný komentář. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 SLOVA TI DAJÍ SÍLU 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Šiki, tohle je můj boj. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Pravda. Ale jsme tu i kvůli mé kamarádce. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 Kamarádce? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Pokud je to kamarádka Čarodějky, Sestry a Poustevnice, 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 tak je to i moje kamarádka. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Ano, Šiki bude bojovat. To je mi jasné. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 A vyzyvatelem je Šiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 A jeho protivník… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 všemocný ocelový válečník z planety Zorg, 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Kovový postrach! 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 - Postrachu! Nandej mu to! - Jsi jako skála! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Mám ho porazit, jo? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Co to sakra je? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Vypadá jako tvrďák. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 Zaberou na něj Šikiho gravitační schopnosti? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Detekuji mimořádné bojové dovednosti. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Šiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Na dobrý zápas, mladý muži. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Připravit! Boj! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Tak pojď… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 Co to bylo 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 za neuvěřitelně tvrdý úder? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 To je můj magimechanický útok, gravitační pěst. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Vyhrál jsem! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 Čekala jsem, že Šiki vyhraje, ale ne jedinou ranou! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 To je vynikající! 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 V prvním kole jste uspěli. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 V prvním kole? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 Kdy jste zavedla to pravidlo? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Můj ty bože. Neříkala jsem to? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Je to opravdu zajímavý chlapec. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Jak se dá čekat na Matčina… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Picorattové, no není to lahůdka? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 - Lahůdka! - Lahůdka! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Co mají s tou „lahůdkou“? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Všichni z toho začnou slintat! 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 Já ne! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 S kým budu bojovat dál? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 - Tak se podíváme… - Tak počkat! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Nejdřív nám řekněte pravidla. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 Přesně tak! Kolik kol nás čeká? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Máme čtyři kola. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Ještě tři další soupeři. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Každý nový soupeř bude ještě… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Ještě mocnější! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Jo, ale na Šikiho nemají… 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Nejspíš. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 Ne. Bojovníky vyberu já! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Bude to tak mnohem zajímavější. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 Co? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 Znamená to, že budeme muset bojovat taky? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Přirozeně! Jste kamarádi, že? Nasaďte svůj krk! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 Můžeme použít zbraně? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Jistě. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Ale nemůžete zabít svého protivníka. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Všechny bitvy jsou jeden na jednoho. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Za pomoc prohrávajícímu kolegovi budete diskvalifikováni. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Když vyhrajete zbývající tři zápasy, 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 dám vám informace o Valkýře. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Beru vás za slovo. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Já svoje slovo neporuším. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 Tak dobrá, druhé kolo právě začíná! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Z týmu Edens Zero, vycházející hvězda B-Cuberů, Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 Já? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Počkat! Ale jestli Happy nemůže jít se mnou, tak… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Povoluji to. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - Happy! - Jo! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Tak fajn! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Když se nad tím zamyslím, ještě jsem neviděla Rebeccu bojovat. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 Je úžasná! Nikdy nemine! 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 Jejím protivníkem je šampion SBA v muší váze… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Flanker Jokči! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Bon bo-bon! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Šampion? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 Vypadá jako párátko. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Jokči z Bon bo-Bon TV? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 Tvůj kamarád? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 Je to hrozně slavný B-Cuber! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Co ten tady dělá? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Je to jen vedlejšák. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Taky tě znám. Jsi pořádná bomba, 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 jako bon bo-bon! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Jelikož jde o bitvu mezi B-Cubery, tohle rozhodně bude na kanálu. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Vážně? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Připravit… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Samozřejmě. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Boj! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 Bon bo-bon! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Má boxerské rukavice, tak kde se vzaly ty zbraně? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 To není fér! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 Máš příšernou mušku! 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Takhle se střílí! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Ochranný štít! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 - To je anti-éterová bariéra! - Rebecco! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Takhle ho Rebecca nikdy netrefí! 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Říkal jsem, že to budu nahrávat, ne? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 Mám náboje plné žíravého slizu! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 Rozežerou ti oblečení na cucky! Bon bo-bon! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 To je síla! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 - To je síla! - To je síla! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Mladá kráska v potrhaném oblečení. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 To přinese další zhlédnutí. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 Připomíná mi toho žabáka na Guilstu! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Na mě éterové náboje nefungují. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Tak… 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 Teď přijde na řadu kopanec, drahoušku! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 Ještě jsem neskončila! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Zápas skončil! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Pojďme… 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 spolu někdy spolupracovat… 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 Rebecca vítězí! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 „Drahoušku“? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 Dokázalas to, drahoušku! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 To teda! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Ale já nic neudělal. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Smůla. Doufala jsem, že uvidím její éterovou zbroj. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Asi to bude muset počkat. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 - Teď je na řadě Weisz. - Já? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 Ve třetím kole bude bojovat budoucí profesor Weisz Steiner! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 To je vopruz. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Bude čelit kometě kosmu Sakura, 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 rychlonohému Expres Enovi! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Juchú! 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 Co? Běží po zdi! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Stejně jako Šiki. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Nikdo mě nechytí! 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 Mám fest rychlé nohy! 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 - Sakra, ten pes je rychlej! - A pořád zrychluje. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Vážně to je pes? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Připravit… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Počkejte chvíli! 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Taky můžu použít zbraň, že? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 Nedokážu se proměnit ve zbraň. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 To není třeba. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Neupravíte mě, že ne? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Povoluje se. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 To ti nijak nepomůže! 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Žádná zbraň mě nezasáhne! 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 Boj! 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Nedělejte to! Neupravujte mě! 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 Tvoje EMP. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 To je tvoje zbraň, viď? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Už to chápu. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Aktivuji EMP! 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Tumáš! 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 To je podraz! 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Pamatujete, co jsem řekl? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Zeptal jsem se, jestli můžu použít svou zbraň. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 Zápas skončil! 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 Tři za sebou! 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Dobrá práce! 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Nejsou žádná extraliga. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Jsem ráda, že jsem k něčemu byla. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 Tímhle tempem toho posledního dorazíme rychle! 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Lahůdka! 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 Je to lepší, než jsem čekala! 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Ale konec srandy. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 Nemůžu se dočkat dalšího souboje! 206 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 V posledním kole nastupuje šermířka s éterovým mečem, 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Homura! 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 Jsem na řadě? 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 - Homuro! - Hodně štěstí! 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 - Snaž se! - To zvládneš! 211 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 Mělo by to být snadné. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Tahle zkouška mě zavede za mou paní. 213 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Nemůžu si dovolit prohrát. 214 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Její soupeřkou… 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 Moje… 216 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 paní! 217 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Věděla jsem, že přijdeš. Připravila jsem ji jen pro tebe. 218 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 Replika Valkýry, jedné ze Čtyř zářivých hvězd krále démonů! 219 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Replika Valkýry? 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Co je to „replika“? 221 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 To znamená, že je to kopie. 222 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 Takže není skutečná? 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Je to podvrh? 224 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Ráda tě zase vidím, Homuro. 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Byla bych to ráda řekla, 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 ale bohužel se neznáme. 227 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Ale pochopitelně mám všechny znalosti originálu. 228 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Jsi má žákyně, lépe řečeno, žákyně originálu. 229 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Vím, co máš a nemáš ráda. 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 A znám všechny tvé fyzické dovednosti. 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Tohle je… 232 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 neodpustitelné! 233 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homuro… 234 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 Mám jen jednu mentorku, Valkýru Junu! 235 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Tahle kopie… 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 ji zesměšňuje! 237 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 Boj! 238 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Znám všechny tvoje triky. 239 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Ticho! 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Včetně tvých slabin. 241 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Její uši! 242 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Nejsi má paní! 243 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Přišlas mě najít, že? 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Přišla jsem najít svou pravou paní. 245 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Tvá stojná noha. 246 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 Od posledně ses vůbec nezlepšila, Homuro. 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Je drsná. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 Dokáže ji Homura vůbec porazit? 249 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 To si piš. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Byla jsi neopatrná, podvodnice! 251 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 Dobrý pokus! 252 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 Nejen, že vypadá jako má paní, ale umí i stejně šermovat! 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Je stejně dobrá jako ona? 254 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Říkáš všechno, co si myslíš. 255 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Vůbec ses nezměnila, Homuro. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Jako bych s ní opravdu stála tváří v tvář. 257 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Její síla. Její hlas. Její výraz. 258 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Nicméně ona není má paní. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Má paní… 260 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Našel jsem další přeživší! 261 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Malá lidská holčička, co? 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Prodáme ji na Guilstu! 263 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Holčičko, 264 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 není ti nic? 265 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Je to krutá planeta. Válka nikdy neskončí. 266 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Odnesou to i malé holčičky. 267 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Holčičko, odvedu tě k rodičům. 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Ty nechceš? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Tak o co jde? Ty nemáš rodiče? 270 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Aha. 271 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Jak se jmenuješ, slečno? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Ty neumíš mluvit? 273 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Dobrý bože. 274 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 O většinu jsem se postarala, ale je to tu pořád nebezpečné. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Měla bys odsud rychle zmizet. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Já… 277 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Já… 278 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Já jsem… 279 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 Homura. 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Jsem Valkýra. 281 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Já… 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Jestli chceš něco říct, tak ven s tím. 283 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Slova ti dají sílu. 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 Má paní je silnější než ty! 285 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 Je inspirativní a starostlivá! 286 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 Přísahám, že svou paní najdu! 287 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 Musím ji najít! Něco jí musím říct! 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Hezký výpad! 289 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Ale ne dost dobrý, abys mě porazila. 290 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Kolikrát to mám říkat? 291 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Tvá stojná noha! 292 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 Homuro! 293 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Vypadá to snad, že jsem na to zapomněla? 294 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 To není možné! 295 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Útok válečnice jedním mečem… 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 Dračí blesk! 297 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Dobrá práce. 298 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Kdybys byla má skutečná paní, 299 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 tenhle útok by tě nikdy nezasáhl. 300 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Zápas skončil! 301 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 - Jo! - Dokázala to! 302 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Vyhráli jsme všechny! 303 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Jsi super, Homuro! 304 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 To je lahůdka! 305 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Slintám! 306 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Jsi silnější, Homuro. 307 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Nejsi má skutečná paní. 308 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 Tvá slova mě nezajímají. 309 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Toto je tréninkový android TB7000. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Lhala jsem. Nebyla to replika Valkýry. 311 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 Čtyři zářivé hvězdy krále démonů se nedají zkopírovat. 312 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Jen jsem nainstalovala Valkýřinu osobnost a dovednosti do modelu TB7000, 313 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 na základně mých znalostí o ní. 314 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Určitě rozumíš, Homuro, že se to nevyrovná originálu. 315 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 To byl dost mizerný vtip. 316 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 Takže pravá Valkýra je ještě silnější? Fíha! 317 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 A teď nám řekněte, kde je moje paní! 318 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Samozřejmě! Slib je slib. 319 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 Moc vám děkuji! 320 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 - Už zase? - Jak to dělá? 321 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 Kde to jsme? 322 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Jsme zpátky na začátku? 323 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Už mám zase normální oblečení! 324 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Bylo to docela zábavné. 325 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Teď vám předám své znalosti. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Její osobnost se zase změnila. 327 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 Ne, jen se vrátila zpátky. 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Záleží na tom? 329 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 Vím, kde najdete Valkýru. 330 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Na planetě, kde se snoubí nádhera s bídou, 331 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 na druhé straně vesmíru. 332 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 Planeta drahokamů, Sluneční klenot. 333 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Tam najdete, koho hledáte. 334 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Planeta drahokamů? 335 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 To zní docela lákavě. 336 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Tam je moje paní? 337 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 Už víme, kam letíme! 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Padáme! 339 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 - Jo! - Jo! 340 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Moment, prosím. 341 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 No jasně. Zapomněl jsem poděkovat. 342 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 Děkujeme! 343 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 Není zač! To já bych vám měla poděkovat za zábavu. 344 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Jako výraz vděku se s vámi ještě o něco podělím. 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 To není třeba. 346 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Ne tak rychle! 347 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Budou to výherní čísla loterie? 348 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Jde o Matku, cíl vaší cesty. 349 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Matka existuje. 350 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Je někde v tomhle širém vesmíru. 351 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Vím to, protože to byla Matka, 352 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 kdo mi dal mé schopnosti orákula. 353 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Vážně? 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Počkat… 355 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Takže vy víte, kde je Matka? 356 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 Ne. 357 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Bohužel, 358 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 výměnou za tyto schopnosti 359 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 jsem přišla o vzpomínky na její polohu a o práva na tuto informaci. 360 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Takže znáte Matku, slečno Siao-mej? 361 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Ano, je tomu tak. 362 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Znovuzrodila jste se po setkání s Matkou? 363 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Znovuzrozená… 364 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Ano, tak se tomu říká. 365 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Matka je Velká čarodějka, rodič vesmíru. 366 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Říká se, že není přání, které by Matka nemohla splnit. 367 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 Chci být člověk! 368 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Chci být bohatý! 369 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Já chci být slavná B-Cuberka! 370 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 Chci hodně ryb! 371 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 Matka je super! 372 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Proto Matku hledá tolik lidí. 373 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Leží před vámi spousta bitev proti těm, kteří ji hledají. 374 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Prosím, snažte se, aby Matka nepadla do rukou zla. 375 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Dokud nedorazíme k Matce, 376 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 nikdo se nám nepostaví do cesty! 377 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Šiki a ostatní se vydali hledat Valkýru na planetu Sluneční klenot. 378 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 To, co je tam čeká… 379 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Znovu se chopím své role vypravěče. 380 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Opatrujte se! 381 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 PŘÍŠTÍ DÍL Z PLANETY VĚČNOSTI 382 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Překlad titulků: Jan Tvrdík