1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,433
Vítejte v koloseu na planetě Mildian!
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,726
Co se to děje?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,394
Koloseum?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
Co jsou zač?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
To budou obyvatelé této planety.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Vím vše o minulosti, přítomnosti
i budoucnosti.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
A protože vím o všem, co se stane,
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
tak se dost nudím.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
Proto jsem omezila své schopnosti.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
Nevidím výsledky bitev!
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
Bojovníci z masa a kostí.
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
Cákání krve a potu!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
A nevím, kdo bude vítěz…
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
to je prostě nádhera!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
To je podstatná změna osobnosti.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Jde z ní strach.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
Přesně tak! Jediné, co nevím,
je výsledek bitvy.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
Proto jsem tak nažhavená!
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,064
Tak nažhavená, že celá hořím!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Nastal čas bitvy.
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
Kdo bude vyzyvatelem?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Počkat. Tohle vlastně vím.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
- Tak počkat!
- Co?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
To vůbec nedává smysl.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,370
Co? Ty jsi vážně tupec!
27
00:01:18,121 --> 00:01:23,292
Jeden z vás bude zápasit
s jedním z mých bojovníků!
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Když vyhrajete, dám vám, co budete chtít.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
Už to chápu!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
V tom případě se hlásím…
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,675
Jdu na to!
32
00:01:30,758 --> 00:01:31,634
Ale…
33
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
Už mám chuť na pořádnou akci.
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
Nechte to na mně.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,557
Snad neprohraješ!
36
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Nandej jim to, Šiki!
37
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Ale pokud nevíte, kdo tu bitvu vyhraje,
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
jak víte, co bude dál?
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
Budoucnost se dělí do několika možností.
40
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Vidím budoucnost
s vaším vítězstvím i prohrou.
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
Budoucnost je nejistá.
42
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
Budoucnost se dá změnit!
43
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
Jedno z mých nejoblíbenějších rčení!
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
Pamatujte na něj, jasný?
45
00:02:01,414 --> 00:02:05,251
To je náhoda,
že nezná zrovna tenhle výsledek.
46
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Detekuji sebestředný komentář.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,805
SLOVA TI DAJÍ SÍLU
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Šiki, tohle je můj boj.
49
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Pravda. Ale jsme tu i kvůli mé kamarádce.
50
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
Kamarádce?
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,231
Pokud je to kamarádka Čarodějky,
Sestry a Poustevnice,
52
00:03:50,982 --> 00:03:52,441
tak je to i moje kamarádka.
53
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Ano, Šiki bude bojovat. To je mi jasné.
54
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
A vyzyvatelem je Šiki!
55
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
A jeho protivník…
56
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
všemocný ocelový válečník z planety Zorg,
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
Kovový postrach!
58
00:04:21,262 --> 00:04:23,431
- Postrachu! Nandej mu to!
- Jsi jako skála!
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Mám ho porazit, jo?
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
Co to sakra je?
61
00:04:27,351 --> 00:04:29,186
Vypadá jako tvrďák.
62
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
Zaberou na něj
Šikiho gravitační schopnosti?
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Detekuji mimořádné bojové dovednosti.
64
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Šiki…
65
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
Na dobrý zápas, mladý muži.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
Připravit! Boj!
67
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Tak pojď…
68
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
Co to bylo
69
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
za neuvěřitelně tvrdý úder?
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
To je můj magimechanický útok,
gravitační pěst.
71
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
Vyhrál jsem!
72
00:05:05,097 --> 00:05:10,561
Čekala jsem, že Šiki vyhraje,
ale ne jedinou ranou!
73
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
To je vynikající!
74
00:05:14,065 --> 00:05:17,026
V prvním kole jste uspěli.
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
V prvním kole?
76
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
Kdy jste zavedla to pravidlo?
77
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Můj ty bože. Neříkala jsem to?
78
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
Je to opravdu zajímavý chlapec.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,289
Jak se dá čekat na Matčina…
80
00:05:30,373 --> 00:05:33,793
Picorattové, no není to lahůdka?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
- Lahůdka!
- Lahůdka!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Co mají s tou „lahůdkou“?
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
Všichni z toho začnou slintat!
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
Já ne!
85
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
S kým budu bojovat dál?
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
- Tak se podíváme…
- Tak počkat!
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Nejdřív nám řekněte pravidla.
88
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
Přesně tak! Kolik kol nás čeká?
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Máme čtyři kola.
90
00:05:54,522 --> 00:05:55,689
Ještě tři další soupeři.
91
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Každý nový soupeř bude ještě…
92
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
Ještě mocnější!
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Jo, ale na Šikiho nemají…
94
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Nejspíš.
95
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
Ne. Bojovníky vyberu já!
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Bude to tak mnohem zajímavější.
97
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
Co?
98
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
Znamená to, že budeme muset bojovat taky?
99
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
Přirozeně! Jste kamarádi, že?
Nasaďte svůj krk!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
Můžeme použít zbraně?
101
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Jistě.
102
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Ale nemůžete zabít svého protivníka.
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Všechny bitvy jsou jeden na jednoho.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Za pomoc prohrávajícímu kolegovi
budete diskvalifikováni.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Když vyhrajete zbývající tři zápasy,
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
dám vám informace o Valkýře.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Beru vás za slovo.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Já svoje slovo neporuším.
109
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
Tak dobrá, druhé kolo právě začíná!
110
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Z týmu Edens Zero,
vycházející hvězda B-Cuberů, Rebecca!
111
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
Já?
112
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Počkat! Ale jestli Happy
nemůže jít se mnou, tak…
113
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
Povoluji to.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
- Happy!
- Jo!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Tak fajn!
116
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Když se nad tím zamyslím,
ještě jsem neviděla Rebeccu bojovat.
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
Je úžasná! Nikdy nemine!
118
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
Jejím protivníkem je
šampion SBA v muší váze…
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Flanker Jokči!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
Bon bo-bon!
121
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
Šampion?
122
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
Vypadá jako párátko.
123
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
Jokči z Bon bo-Bon TV?
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
Tvůj kamarád?
125
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
Je to hrozně slavný B-Cuber!
126
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
Co ten tady dělá?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Je to jen vedlejšák.
128
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Taky tě znám. Jsi pořádná bomba,
129
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
jako bon bo-bon!
130
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Jelikož jde o bitvu mezi B-Cubery,
tohle rozhodně bude na kanálu.
131
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
Vážně?
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Připravit…
133
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Samozřejmě.
134
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
Boj!
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
Bon bo-bon!
136
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Má boxerské rukavice,
tak kde se vzaly ty zbraně?
137
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
To není fér!
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
Máš příšernou mušku!
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
Takhle se střílí!
140
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Ochranný štít!
141
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
- To je anti-éterová bariéra!
- Rebecco!
142
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
Takhle ho Rebecca nikdy netrefí!
143
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Říkal jsem, že to budu nahrávat, ne?
144
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
Mám náboje plné žíravého slizu!
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
Rozežerou ti oblečení na cucky!
Bon bo-bon!
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
To je síla!
147
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
- To je síla!
- To je síla!
148
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Mladá kráska v potrhaném oblečení.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
To přinese další zhlédnutí.
150
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
Připomíná mi toho žabáka na Guilstu!
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
Na mě éterové náboje nefungují.
152
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Tak…
153
00:08:45,985 --> 00:08:48,862
Teď přijde na řadu kopanec, drahoušku!
154
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
Ještě jsem neskončila!
155
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Zápas skončil!
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Pojďme…
157
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
spolu někdy spolupracovat…
158
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
Rebecca vítězí!
159
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
„Drahoušku“?
160
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
Dokázalas to, drahoušku!
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
To teda!
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Ale já nic neudělal.
163
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Smůla. Doufala jsem,
že uvidím její éterovou zbroj.
164
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Asi to bude muset počkat.
165
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
- Teď je na řadě Weisz.
- Já?
166
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Ve třetím kole bude bojovat
budoucí profesor Weisz Steiner!
167
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
To je vopruz.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Bude čelit kometě kosmu Sakura,
169
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
rychlonohému Expres Enovi!
170
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Juchú!
171
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
Co? Běží po zdi!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Stejně jako Šiki.
173
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Nikdo mě nechytí!
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
Mám fest rychlé nohy!
175
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
- Sakra, ten pes je rychlej!
- A pořád zrychluje.
176
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
Vážně to je pes?
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Připravit…
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
Počkejte chvíli!
179
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Taky můžu použít zbraň, že?
180
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
Nedokážu se proměnit ve zbraň.
181
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
To není třeba.
182
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Neupravíte mě, že ne?
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
Povoluje se.
184
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
To ti nijak nepomůže!
185
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Žádná zbraň mě nezasáhne!
186
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
Boj!
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Nedělejte to! Neupravujte mě!
188
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
Tvoje EMP.
189
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
To je tvoje zbraň, viď?
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Už to chápu.
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Aktivuji EMP!
192
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Tumáš!
193
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
To je podraz!
194
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
Pamatujete, co jsem řekl?
195
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Zeptal jsem se,
jestli můžu použít svou zbraň.
196
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
Zápas skončil!
197
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
Tři za sebou!
198
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Dobrá práce!
199
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Nejsou žádná extraliga.
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Jsem ráda, že jsem k něčemu byla.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
Tímhle tempem toho posledního
dorazíme rychle!
202
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
Lahůdka!
203
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
Je to lepší, než jsem čekala!
204
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Ale konec srandy.
205
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
Nemůžu se dočkat dalšího souboje!
206
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
V posledním kole nastupuje
šermířka s éterovým mečem,
207
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
Homura!
208
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
Jsem na řadě?
209
00:11:27,563 --> 00:11:29,148
- Homuro!
- Hodně štěstí!
210
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
- Snaž se!
- To zvládneš!
211
00:11:30,691 --> 00:11:31,942
Mělo by to být snadné.
212
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Tahle zkouška mě zavede za mou paní.
213
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Nemůžu si dovolit prohrát.
214
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Její soupeřkou…
215
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
Moje…
216
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
paní!
217
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Věděla jsem, že přijdeš.
Připravila jsem ji jen pro tebe.
218
00:12:16,487 --> 00:12:19,740
Replika Valkýry,
jedné ze Čtyř zářivých hvězd krále démonů!
219
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
Replika Valkýry?
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
Co je to „replika“?
221
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
To znamená, že je to kopie.
222
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
Takže není skutečná?
223
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
Je to podvrh?
224
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Ráda tě zase vidím, Homuro.
225
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Byla bych to ráda řekla,
226
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
ale bohužel se neznáme.
227
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Ale pochopitelně mám
všechny znalosti originálu.
228
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
Jsi má žákyně,
lépe řečeno, žákyně originálu.
229
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Vím, co máš a nemáš ráda.
230
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
A znám všechny tvé fyzické dovednosti.
231
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Tohle je…
232
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
neodpustitelné!
233
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homuro…
234
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
Mám jen jednu mentorku, Valkýru Junu!
235
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Tahle kopie…
236
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
ji zesměšňuje!
237
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
Boj!
238
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
Znám všechny tvoje triky.
239
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Ticho!
240
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Včetně tvých slabin.
241
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
Její uši!
242
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Nejsi má paní!
243
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Přišlas mě najít, že?
244
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
Přišla jsem najít svou pravou paní.
245
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
Tvá stojná noha.
246
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
Od posledně ses vůbec nezlepšila, Homuro.
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Je drsná.
248
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
Dokáže ji Homura vůbec porazit?
249
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
To si piš.
250
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
Byla jsi neopatrná, podvodnice!
251
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
Dobrý pokus!
252
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
Nejen, že vypadá jako má paní,
ale umí i stejně šermovat!
253
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
Je stejně dobrá jako ona?
254
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Říkáš všechno, co si myslíš.
255
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
Vůbec ses nezměnila, Homuro.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Jako bych s ní opravdu stála tváří v tvář.
257
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
Její síla. Její hlas. Její výraz.
258
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Nicméně ona není má paní.
259
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Má paní…
260
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
Našel jsem další přeživší!
261
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
Malá lidská holčička, co?
262
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Prodáme ji na Guilstu!
263
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Holčičko,
264
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
není ti nic?
265
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Je to krutá planeta. Válka nikdy neskončí.
266
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Odnesou to i malé holčičky.
267
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Holčičko, odvedu tě k rodičům.
268
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
Ty nechceš?
269
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Tak o co jde? Ty nemáš rodiče?
270
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Aha.
271
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
Jak se jmenuješ, slečno?
272
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
Ty neumíš mluvit?
273
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Dobrý bože.
274
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
O většinu jsem se postarala,
ale je to tu pořád nebezpečné.
275
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Měla bys odsud rychle zmizet.
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Já…
277
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Já…
278
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Já jsem…
279
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
Homura.
280
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Jsem Valkýra.
281
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Já…
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Jestli chceš něco říct, tak ven s tím.
283
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Slova ti dají sílu.
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,034
Má paní je silnější než ty!
285
00:16:32,117 --> 00:16:34,786
Je inspirativní a starostlivá!
286
00:16:34,870 --> 00:16:37,873
Přísahám, že svou paní najdu!
287
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
Musím ji najít! Něco jí musím říct!
288
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
Hezký výpad!
289
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Ale ne dost dobrý, abys mě porazila.
290
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
Kolikrát to mám říkat?
291
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
Tvá stojná noha!
292
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
Homuro!
293
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
Vypadá to snad, že jsem na to zapomněla?
294
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
To není možné!
295
00:17:00,312 --> 00:17:02,189
Útok válečnice jedním mečem…
296
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
Dračí blesk!
297
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Dobrá práce.
298
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Kdybys byla má skutečná paní,
299
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
tenhle útok by tě nikdy nezasáhl.
300
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
Zápas skončil!
301
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
- Jo!
- Dokázala to!
302
00:17:30,675 --> 00:17:31,635
Vyhráli jsme všechny!
303
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
Jsi super, Homuro!
304
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
To je lahůdka!
305
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
Slintám!
306
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Jsi silnější, Homuro.
307
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
Nejsi má skutečná paní.
308
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
Tvá slova mě nezajímají.
309
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Toto je tréninkový android TB7000.
310
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Lhala jsem. Nebyla to replika Valkýry.
311
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
Čtyři zářivé hvězdy krále démonů
se nedají zkopírovat.
312
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Jen jsem nainstalovala Valkýřinu osobnost
a dovednosti do modelu TB7000,
313
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
na základně mých znalostí o ní.
314
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Určitě rozumíš, Homuro,
že se to nevyrovná originálu.
315
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
To byl dost mizerný vtip.
316
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
Takže pravá Valkýra
je ještě silnější? Fíha!
317
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
A teď nám řekněte, kde je moje paní!
318
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
Samozřejmě! Slib je slib.
319
00:18:36,992 --> 00:18:39,161
Moc vám děkuji!
320
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
- Už zase?
- Jak to dělá?
321
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
Kde to jsme?
322
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
Jsme zpátky na začátku?
323
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
Už mám zase normální oblečení!
324
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Bylo to docela zábavné.
325
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Teď vám předám své znalosti.
326
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Její osobnost se zase změnila.
327
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
Ne, jen se vrátila zpátky.
328
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
Záleží na tom?
329
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
Vím, kde najdete Valkýru.
330
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Na planetě, kde se snoubí nádhera s bídou,
331
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
na druhé straně vesmíru.
332
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
Planeta drahokamů, Sluneční klenot.
333
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Tam najdete, koho hledáte.
334
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
Planeta drahokamů?
335
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
To zní docela lákavě.
336
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Tam je moje paní?
337
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
Už víme, kam letíme!
338
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Padáme!
339
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
- Jo!
- Jo!
340
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Moment, prosím.
341
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
No jasně. Zapomněl jsem poděkovat.
342
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
Děkujeme!
343
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
Není zač! To já bych vám měla
poděkovat za zábavu.
344
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Jako výraz vděku
se s vámi ještě o něco podělím.
345
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
To není třeba.
346
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
Ne tak rychle!
347
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Budou to výherní čísla loterie?
348
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Jde o Matku, cíl vaší cesty.
349
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
Matka existuje.
350
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
Je někde v tomhle širém vesmíru.
351
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Vím to, protože to byla Matka,
352
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
kdo mi dal mé schopnosti orákula.
353
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Vážně?
354
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Počkat…
355
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Takže vy víte, kde je Matka?
356
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
Ne.
357
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Bohužel,
358
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
výměnou za tyto schopnosti
359
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
jsem přišla o vzpomínky na její polohu
a o práva na tuto informaci.
360
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Takže znáte Matku, slečno Siao-mej?
361
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Ano, je tomu tak.
362
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
Znovuzrodila jste se po setkání s Matkou?
363
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Znovuzrozená…
364
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Ano, tak se tomu říká.
365
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
Matka je Velká čarodějka, rodič vesmíru.
366
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Říká se, že není přání,
které by Matka nemohla splnit.
367
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
Chci být člověk!
368
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Chci být bohatý!
369
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
Já chci být slavná B-Cuberka!
370
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
Chci hodně ryb!
371
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
Matka je super!
372
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
Proto Matku hledá tolik lidí.
373
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Leží před vámi spousta bitev
proti těm, kteří ji hledají.
374
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Prosím, snažte se,
aby Matka nepadla do rukou zla.
375
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Dokud nedorazíme k Matce,
376
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
nikdo se nám nepostaví do cesty!
377
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
Šiki a ostatní se vydali hledat Valkýru
na planetu Sluneční klenot.
378
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
To, co je tam čeká…
379
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Znovu se chopím své role vypravěče.
380
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
Opatrujte se!
381
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
PŘÍŠTÍ DÍL
Z PLANETY VĚČNOSTI
382
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Překlad titulků: Jan Tvrdík