1 00:00:09,886 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,433 ¡Bienvenidos al Coliseo de Batalla Mildiano! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 ¿Qué pasa? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 ¿Coliseo? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 ¿Qué son esas cosas? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Deben ser habitantes de este planeta. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Conozco todas las cosas del pasado, del presente y del futuro. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Es decir, como sé todo lo que pasará, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 me aburro mucho. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 Por lo tanto, puse un límite a mi habilidad. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 No conozco el resultado de las batallas. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 ¡El choque de carne con carne! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 ¡Las salpicaduras de sangre y sudor! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 No saber quién será el ganador… 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 ¡se siente delicioso! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 Qué gran cambio de personalidad. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Me está asustando. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 ¡Así es! Lo único que no sé es cómo terminan las batallas. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 ¡Por eso me entusiasmo! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 ¡Es tanto el entusiasmo que quema! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ¡Es la hora de la batalla! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 ¿Quién será el retador? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Esperen. Eso es algo que sí sé. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 - ¡Espera! - ¿Qué? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Esto no tiene sentido. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 ¿Qué? ¡Tú sí que eres molesto! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Uno de ustedes luchará contra uno de mis guerreros. 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Y, si gana, les daré la información que quieren. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 ¡Ahora lo entiendo! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 En ese caso, me ofrezco como voluntaria… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 ¡Yo lo haré! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Pero… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Tengo ganas de un poco de acción. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Déjenmelo a mí. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 ¡Mejor que no pierdas! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 ¡Tú puedes, Shiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Pero, si no sabes quién ganará la batalla, 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 ¿cómo puedes saber qué pasa después? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 El futuro se divide en varias posibilidades. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Puedo ver el futuro después de tu victoria y tu derrota. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 No hay certeza del futuro aún. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 ¡El futuro puede cambiarse! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 ¡Es uno de mis lemas favoritos! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 No lo olviden, ¿sí? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 Qué conveniente que los resultados sean lo único que ella no sabe. 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Personaje egoísta confirmado. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 LAS PALABRAS DAN FUERZA 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Shiki, esta es mi pelea. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Cierto, pero también vinimos a buscar a mi amiga. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 ¿Amiga? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Si es amiga de Witch, Sister y Hermit, 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 es mi amiga también. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Sí, Shiki peleará. Eso ya lo sabía. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Y, ahora, el retador es ¡Shiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Y su oponente es… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 el todopoderoso guerrero de piel de acero, del planeta Zorg, 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 ¡Metal Bogey! 58 00:04:20,886 --> 00:04:23,431 - ¡Bogey! ¡Aplástalos como siempre! - ¡Eres duro como la roca! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Solo debo vencerlo, ¿no? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ¿Qué diablos es eso? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Se ve muy difícil. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 ¿Los poderes de Shiki funcionarán contra él? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Detecto increíbles habilidades de lucha. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Por una buena batalla, jovencito. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 ¡Listos! ¡Peleen! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Vamos… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 ¿Qué fue eso? 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 ¿Un golpe increíblemente fuerte? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Ese es mi Ataque Mecánico Mágico, Puño Pesado. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 ¡Gané! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 Predije que Shiki ganaría, ¡pero no de un solo golpe! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 ¡Qué delicia! 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 Superaron la primera ronda. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 ¿Primera ronda? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 ¿Cuándo pusiste esa regla? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 ¡Dios mío! ¿No se lo dije? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Sí que es un chico interesante. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Como se esperaba de Madre… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Picorattas, ¿no es delicioso? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 ¿Qué es eso de "delicioso"? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 ¡Hará que todos babeen! 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 ¡Yo no! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Bien, ¿con quién lucharé ahora? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 - A ver… - ¡Un momento! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Por favor, dinos las reglas primero. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 ¡Así es! ¿Cuántas rondas hay? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Hay cuatro rondas. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Tres oponentes más. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Cada oponente será aún más deli… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 ¡Aún más poderoso! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Sí, pero no serán rival para Shiki. 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Probablemente. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 No. ¡Yo elegiré quién luchará! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Es mucho más emocionante así. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 ¿Qué? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 ¿Tendremos que pelear también? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 ¡Claro! Son todos colegas, ¿no? ¡Pueden ayudar también! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 ¿Podemos usar armas? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Por supuesto. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Sin embargo, no pueden matar a su oponente. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Todas las batallas son uno contra uno. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Aunque su compañero pierda, te descalificarán si lo ayudas. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Si ganan las tres batallas restantes, 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 les daré la información que buscan sobre Valkyrie. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Bien, es una promesa. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Nunca rompo mis promesas. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 ¡Que comience la segunda ronda! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Del equipo Edens Zero, ¡la estrella B-Cuber en ascenso, Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 ¿Yo? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 ¡Espera! Pero, si Happy no puede luchar junto a mí, entonces… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Lo permitiré. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - ¡Happy! - ¡Sí! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ¡Bien! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Ahora que lo pienso, aún no he visto pelear a Rebecca. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 ¡Es increíble! ¡Nunca falla! 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 Su oponente es el campeón cósmico de peso ligero de la SBA… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 ¡Flanker Yocchi! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 ¡Bon bo-bon! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 ¿Campeón? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 A mí me parece un debilucho. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 ¿Yocchi, de Bon Bo-Bon TV? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 ¿Es amigo tuyo? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 ¡Es un B-Cuber muy famoso! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ¿Qué hace aquí? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Solo un trabajito extra. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Yo también te conozco. Tu popularidad explotó como una bomba, 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 ¡bon bo-bon! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Como es una batalla entre B-Cubers, saldrá en el canal. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 ¿En serio? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Listos… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Claro. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 ¡Peleen! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 ¡Bon bo-bon! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Lleva guantes de boxeo, ¿de dónde han salido las armas? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 ¡Eso es injusto! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 ¡No tienes muy buena puntería! 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 ¡Así se dispara! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 ¡Matriz de Protección! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 - ¡Es una barrera anti-Ether! - ¡Rebecca! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 ¡A este ritmo, Rebecca nunca acertará! 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Te dije que transmitiré esto, ¿no? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 ¡Mis balas están llenas de baba corrosiva! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 ¡Hará añicos tu ropa! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 ¡Esto es una locura! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 - ¡Es una locura! - ¡Es una locura! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Una belleza joven con ropa andrajosa. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Aumentará las visualizaciones. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 ¡Esto me recuerda al sapo de Guilst! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Las balas de Ether no funcionarán conmigo. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Entonces… 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 ¡toma esta patada, tarado! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 ¡Aún no he terminado! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 ¡Se acabó la lucha! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Quiero… 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 que transmitamos juntos algún día… 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 ¡Rebecca gana! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 ¿"Tarado"? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 ¡Lo lograste, muñequita! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 ¡Muy bien! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Pero no hice nada. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Qué pena. Esperaba poder ver su Ether Gear. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Supongo que tendrá que esperar. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 - Ahora le toca a Weisz. - ¿A mí? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 En la tercera ronda, ¡el futuro profesor Weisz Steiner! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Qué fastidio. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Se enfrentará al cometa del cosmos Sakura, 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 ¡Highway Ena y sus pies veloces! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 ¡Yuju! 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 ¿Qué? ¡Corre por la pared! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Igual que Shiki. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 ¡Nadie puede atraparme! 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 ¡Mis pies son muy rápidos! 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 - ¡Qué rápido es ese perro! - Y va aumentando su velocidad. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 ¿Es un perro de verdad? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Listos… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 ¡Espera un segundo! 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 También puedo usar un arma, ¿no? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 No tengo función para transformarme en un arma. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 No necesitaremos eso. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 No vas a modificarme, ¿verdad? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Lo permitiré. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 ¡No te servirá de nada! 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 ¡Ningún arma puede dispararme! 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 ¡Peleen! 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 ¡No lo hagas! ¡No me modifiques! 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 Tu PEM. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Es tu arma, ¿no? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Ahora lo entiendo. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 ¡Activar PEM! 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 ¡Toma eso! 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 ¡Qué truco sucio! 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 ¿Recuerdas lo que dije? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Pregunté si podía usar mi arma. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 ¡Se acabó la pelea! 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 ¡Tres seguidas! 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 ¡Buen trabajo! 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Estos tipos no son gran cosa. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Me alegra haber sido de utilidad. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 ¡A este ritmo, acabaremos con el último fácilmente! 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 ¡Delicioso! 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 ¡Es más delicioso de lo que esperaba! 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Pero se acabó el juego. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 ¡Lo que quiero ver es la próxima batalla! 206 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 En la ronda final, estará la espadachina de la espada de Ether, 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 ¡Homura! 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 ¿Es mi turno? 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 - ¡Homura! - ¡Buena suerte! 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 - ¡Esfuérzate! - ¡Tú puedes! 211 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 Esto será fácil. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Esta prueba me llevará a mi maestra. 213 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 No puedo perder. 214 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Enfrentará a… 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 Mi… 216 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 ¡maestra! 217 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Como sabía que vendrían, preparé esto solo para ti. 218 00:12:16,361 --> 00:12:19,740 Una réplica de Valkyrie, una de las Cuatro Estrellas Brillantes. 219 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 ¿Una réplica de Valkyrie? 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 ¿Qué es una "réplica"? 221 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Significa que es una copia. 222 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 Entonces, ¿no es real? 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 ¿Es falsa? 224 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Qué bueno volver a verte, Homura. 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Eso es lo que me gustaría decir, 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 pero, por desgracia, no te conozco. 227 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Sin embargo, obviamente, tengo todo el conocimiento de la original. 228 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Eres mi alumna o, mejor dicho, alumna de mi original. 229 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Sé qué te gusta y qué no, 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 así como tus características físicas. 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Esto es… 232 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ¡imperdonable! 233 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura… 234 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 ¡Solo tengo una mentora, Valkyrie Yuna! 235 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Esta copia… 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 ¡se burla de ella! 237 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 ¡Peleen! 238 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Conozco todos tus movimientos. 239 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 ¡Silencio! 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Eso incluye tus debilidades. 241 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 ¡Sus orejas! 242 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 ¡Tú no eres mi maestra! 243 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Viniste a buscarme, ¿no? 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 ¡Vine a buscar a mi verdadera maestra! 245 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Tu pie de apoyo. 246 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 No has mejorado nada desde la última vez que nos vimos, ¿verdad, Homura? 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Ella es buena. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 ¿Homura podrá vencerla? 249 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Claro que puede. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 ¡Fuiste descuidada, impostora! 251 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 ¡Buen intento! 252 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 No solo se parece a mi maestra, ¡tiene las mismas habilidades de esgrima! 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 ¿Es tan buena como ella? 254 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Dices todo lo que piensas. 255 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 No has cambiado nada, Homura. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Es como si enfrentara a mi verdadera maestra. 257 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Su intensidad. Su voz. Su semblante. 258 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Sin embargo, ella no es mi maestra. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Mi maestra… 260 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 ¡Encontré otro sobreviviente! 261 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 ¿Una niña humana? 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 ¡Vendámosla en Guilst! 263 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Jovencita, 264 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 ¿estás herida? 265 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Qué planeta cruel. Las guerras nunca paran. 266 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Hasta las jovencitas como tú quedan atrapadas en ellas. 267 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Jovencita, te llevaré con tus padres. 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 ¿No quieres? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Entonces, ¿qué pasa? ¿No tienes padres? 270 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Ya veo. 271 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 ¿Cómo te llamas, jovencita? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 ¿No puedes hablar? 273 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Santo cielo. 274 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Limpié casi todo este desastre, pero sigue siendo peligroso. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Deberías irte rápido de aquí. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Yo… 277 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Yo… 278 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Yo soy… 279 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 Homura. 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Soy Valkyrie. 281 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Yo… 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Si quieres decir algo, dilo. 283 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Las palabras te darán fuerza. 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 ¡Mi maestra es más fuerte! 285 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 ¡Es más inspiradora y cariñosa! 286 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 ¡Juro que encontraré a mi maestra! 287 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 ¡Debo encontrarla! ¡Hay cosas que debo decirle! 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 ¡Linda estocada! 289 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Pero eso no es suficiente para derrotarme. 290 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 291 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 ¡Tu pie de apoyo! 292 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 ¡Homura! 293 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 ¿Parecía que descuidé mi pie? 294 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 ¡Imposible! 295 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Ataque de Espada de la Doncella Guerrera… 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 ¡Destello del Dragón! 297 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Bien hecho. 298 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Si fueras mi verdadera maestra, 299 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 ese ataque nunca habría funcionado. 300 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 ¡Se acabó la lucha! 301 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 - ¡Sí! - ¡Lo logró! 302 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 ¡Las ganamos todas! 303 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 ¡Eres increíble, Homura! 304 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 ¡Delicioso! 305 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Cuánta baba. 306 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Te has vuelto más fuerte, Homura. 307 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 No eres mi verdadera maestra. 308 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 No necesito esas palabras de ti. 309 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Es un androide de entrenamiento, TB7000. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 He mentido. No era una réplica de Valkyrie. 311 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 Es imposible copiar a una de las Cuatro Estrellas Brillantes. 312 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Solo instalé en este TB7000 el carácter y las habilidades de Valkyrie 313 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 basándome en lo que sé de ella. 314 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Estoy segura de que entiendes, Homura, que no es mejor que la verdadera. 315 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 Ese chiste fue de muy mal gusto. 316 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 ¿Dices que la verdadera Valkyrie es aún más fuerte? ¡Cielos! 317 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 ¡Apúrate y dinos dónde está mi verdadera maestra! 318 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 ¡Por supuesto! Una promesa es una promesa. 319 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 ¡Gracias por la diversión! 320 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 - ¡Otra vez no! - ¿Cómo lo hace? 321 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 ¿Dónde estamos? 322 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 ¿Estamos donde empezamos? 323 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 ¡Oigan! ¡Mi ropa volvió a la normalidad! 324 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Eso fue entretenido. 325 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Ahora les daré mi conocimiento. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Su personalidad cambió de nuevo. 327 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 No, creo que volvió a ser como antes. 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 ¿Acaso importa? 329 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 He visto dónde pueden encontrar a Valkyrie. 330 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Un planeta donde el esplendor y la miseria se mezclan 331 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 al otro lado del cosmos. 332 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 El planeta de las piedras preciosas, Sun Jewel. 333 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Allí encontrarán a quien buscan. 334 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 ¿Un planeta de piedras preciosas? 335 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Suena muy brillante. 336 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 ¿Mi maestra está ahí? 337 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 ¡Ahora sabemos adónde vamos! 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 ¡Vamos, todos! 339 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 - ¡Sí! - ¡Sí! 340 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Un momento, por favor. 341 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 Es verdad. Olvidé darte las gracias. 342 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 ¡Gracias! 343 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 Para nada. De hecho, debería agradecerles por ofrecerme tanto entretenimiento. 344 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 En agradecimiento, les revelaré un dato más. 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 No, está bien. 346 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 ¡No tan rápido! 347 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 ¿Pueden ser números ganadores de lotería? 348 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Se trata del objetivo de su misión: Madre. 349 00:20:07,207 --> 00:20:09,459 Madre existe. 350 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 Está en algún lugar de este vasto universo. 351 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Lo sé porque fue Madre 352 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 quien me concedió mis poderes de oráculo del tiempo. 353 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 ¿En serio? 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Espera… 355 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 ¿Eso significa que también sabes dónde está Madre? 356 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 No. 357 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Por desgracia, 358 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 a cambio de estos poderes, 359 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 perdí mis recuerdos de su ubicación y el derecho a esa información. 360 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Entonces, ¿conoció a Madre, señorita Xiaomei? 361 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Sí, así es. 362 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 ¿Volviste a nacer después de conocer a Madre? 363 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Volver a nacer… 364 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Sí, así le dicen aquí. 365 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Madre es la gran hechicera, la madre del universo. 366 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Se dice que no hay deseo que Madre no pueda conceder. 367 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 ¡Quiero ser humana! 368 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 ¡Quiero ser rico! 369 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 ¡Quiero ser una B-Cuber famosa! 370 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 ¡Quiero mucho pescado! 371 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 ¡Madre es increíble! 372 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Por eso muchos buscan a Madre. 373 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Hay muchas batallas por delante, contra otros que la buscan. 374 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Por favor, procuren defender a Madre de las manos del mal. 375 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Hasta que lleguemos a Madre, 376 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 ¡no dejaremos que nadie se interponga! 377 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Shiki y su tripulación van al planeta Sun Jewel para encontrar a Valkyrie. 378 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Sin embargo, lo que les espera es… 379 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Retomaré mi rol de narradora. 380 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 ¡Cuídense todos! 381 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISODIO DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD 382 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Subtítulos: Ignacio Gómez