1
00:00:09,886 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,433
¡Bienvenidos
al Coliseo de Batalla Mildiano!
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,726
¿Qué pasa?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,394
¿Coliseo?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
¿Qué son esas cosas?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
Deben ser habitantes de este planeta.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Conozco todas las cosas
del pasado, del presente y del futuro.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
Es decir, como sé todo lo que pasará,
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
me aburro mucho.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
Por lo tanto,
puse un límite a mi habilidad.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
No conozco el resultado de las batallas.
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
¡El choque de carne con carne!
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
¡Las salpicaduras de sangre y sudor!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
No saber quién será el ganador…
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
¡se siente delicioso!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
Qué gran cambio de personalidad.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Me está asustando.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
¡Así es! Lo único que no sé
es cómo terminan las batallas.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
¡Por eso me entusiasmo!
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,064
¡Es tanto el entusiasmo que quema!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
¡Es la hora de la batalla!
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
¿Quién será el retador?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Esperen. Eso es algo que sí sé.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
- ¡Espera!
- ¿Qué?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
Esto no tiene sentido.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,370
¿Qué? ¡Tú sí que eres molesto!
27
00:01:18,121 --> 00:01:23,292
Uno de ustedes luchará
contra uno de mis guerreros.
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Y, si gana,
les daré la información que quieren.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
¡Ahora lo entiendo!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
En ese caso, me ofrezco como voluntaria…
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,675
¡Yo lo haré!
32
00:01:30,758 --> 00:01:31,634
Pero…
33
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
Tengo ganas de un poco de acción.
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
Déjenmelo a mí.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,557
¡Mejor que no pierdas!
36
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
¡Tú puedes, Shiki!
37
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Pero, si no sabes quién ganará la batalla,
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
¿cómo puedes saber qué pasa después?
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
El futuro se divide
en varias posibilidades.
40
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Puedo ver el futuro
después de tu victoria y tu derrota.
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
No hay certeza del futuro aún.
42
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
¡El futuro puede cambiarse!
43
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
¡Es uno de mis lemas favoritos!
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
No lo olviden, ¿sí?
45
00:02:01,414 --> 00:02:05,251
Qué conveniente que los resultados
sean lo único que ella no sabe.
46
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Personaje egoísta confirmado.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,805
LAS PALABRAS DAN FUERZA
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Shiki, esta es mi pelea.
49
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Cierto, pero también vinimos
a buscar a mi amiga.
50
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
¿Amiga?
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,231
Si es amiga de Witch, Sister y Hermit,
52
00:03:50,982 --> 00:03:52,441
es mi amiga también.
53
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Sí, Shiki peleará. Eso ya lo sabía.
54
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Y, ahora, el retador es ¡Shiki!
55
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
Y su oponente es…
56
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
el todopoderoso guerrero
de piel de acero, del planeta Zorg,
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,803
¡Metal Bogey!
58
00:04:20,886 --> 00:04:23,431
- ¡Bogey! ¡Aplástalos como siempre!
- ¡Eres duro como la roca!
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Solo debo vencerlo, ¿no?
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
¿Qué diablos es eso?
61
00:04:27,351 --> 00:04:29,186
Se ve muy difícil.
62
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
¿Los poderes de Shiki
funcionarán contra él?
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Detecto increíbles habilidades de lucha.
64
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Shiki…
65
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
Por una buena batalla, jovencito.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
¡Listos! ¡Peleen!
67
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Vamos…
68
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
¿Qué fue eso?
69
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
¿Un golpe increíblemente fuerte?
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Ese es mi Ataque Mecánico Mágico,
Puño Pesado.
71
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
¡Gané!
72
00:05:05,097 --> 00:05:10,561
Predije que Shiki ganaría,
¡pero no de un solo golpe!
73
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
¡Qué delicia!
74
00:05:14,065 --> 00:05:17,026
Superaron la primera ronda.
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
¿Primera ronda?
76
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
¿Cuándo pusiste esa regla?
77
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
¡Dios mío! ¿No se lo dije?
78
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
Sí que es un chico interesante.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,289
Como se esperaba de Madre…
80
00:05:30,373 --> 00:05:33,793
Picorattas, ¿no es delicioso?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
- ¡Delicioso!
- ¡Delicioso!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
¿Qué es eso de "delicioso"?
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
¡Hará que todos babeen!
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
¡Yo no!
85
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Bien, ¿con quién lucharé ahora?
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
- A ver…
- ¡Un momento!
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Por favor, dinos las reglas primero.
88
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
¡Así es! ¿Cuántas rondas hay?
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Hay cuatro rondas.
90
00:05:54,522 --> 00:05:55,689
Tres oponentes más.
91
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Cada oponente será aún más deli…
92
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
¡Aún más poderoso!
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Sí, pero no serán rival para Shiki.
94
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Probablemente.
95
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
No. ¡Yo elegiré quién luchará!
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Es mucho más emocionante así.
97
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
¿Qué?
98
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
¿Tendremos que pelear también?
99
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
¡Claro! Son todos colegas,
¿no? ¡Pueden ayudar también!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
¿Podemos usar armas?
101
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Por supuesto.
102
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Sin embargo,
no pueden matar a su oponente.
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Todas las batallas son uno contra uno.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Aunque su compañero pierda,
te descalificarán si lo ayudas.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Si ganan las tres batallas restantes,
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
les daré la información que buscan
sobre Valkyrie.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Bien, es una promesa.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Nunca rompo mis promesas.
109
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
¡Que comience la segunda ronda!
110
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Del equipo Edens Zero,
¡la estrella B-Cuber en ascenso, Rebecca!
111
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
¿Yo?
112
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
¡Espera! Pero, si Happy no puede
luchar junto a mí, entonces…
113
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
Lo permitiré.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
- ¡Happy!
- ¡Sí!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
¡Bien!
116
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Ahora que lo pienso,
aún no he visto pelear a Rebecca.
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
¡Es increíble! ¡Nunca falla!
118
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
Su oponente es el campeón cósmico
de peso ligero de la SBA…
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
¡Flanker Yocchi!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
¡Bon bo-bon!
121
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
¿Campeón?
122
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
A mí me parece un debilucho.
123
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
¿Yocchi, de Bon Bo-Bon TV?
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
¿Es amigo tuyo?
125
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
¡Es un B-Cuber muy famoso!
126
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
¿Qué hace aquí?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Solo un trabajito extra.
128
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Yo también te conozco.
Tu popularidad explotó como una bomba,
129
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
¡bon bo-bon!
130
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Como es una batalla entre B-Cubers,
saldrá en el canal.
131
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
¿En serio?
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Listos…
133
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Claro.
134
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
¡Peleen!
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
¡Bon bo-bon!
136
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Lleva guantes de boxeo,
¿de dónde han salido las armas?
137
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
¡Eso es injusto!
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
¡No tienes muy buena puntería!
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
¡Así se dispara!
140
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
¡Matriz de Protección!
141
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
- ¡Es una barrera anti-Ether!
- ¡Rebecca!
142
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
¡A este ritmo, Rebecca nunca acertará!
143
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Te dije que transmitiré esto, ¿no?
144
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
¡Mis balas están llenas de baba corrosiva!
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
¡Hará añicos tu ropa!
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
¡Esto es una locura!
147
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
- ¡Es una locura!
- ¡Es una locura!
148
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Una belleza joven con ropa andrajosa.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
Aumentará las visualizaciones.
150
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
¡Esto me recuerda al sapo de Guilst!
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
Las balas de Ether no funcionarán conmigo.
152
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Entonces…
153
00:08:45,985 --> 00:08:48,862
¡toma esta patada, tarado!
154
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
¡Aún no he terminado!
155
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
¡Se acabó la lucha!
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Quiero…
157
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
que transmitamos juntos algún día…
158
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
¡Rebecca gana!
159
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
¿"Tarado"?
160
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
¡Lo lograste, muñequita!
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
¡Muy bien!
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Pero no hice nada.
163
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Qué pena.
Esperaba poder ver su Ether Gear.
164
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Supongo que tendrá que esperar.
165
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
- Ahora le toca a Weisz.
- ¿A mí?
166
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
En la tercera ronda,
¡el futuro profesor Weisz Steiner!
167
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
Qué fastidio.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Se enfrentará al cometa del cosmos Sakura,
169
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
¡Highway Ena y sus pies veloces!
170
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
¡Yuju!
171
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
¿Qué? ¡Corre por la pared!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Igual que Shiki.
173
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
¡Nadie puede atraparme!
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
¡Mis pies son muy rápidos!
175
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
- ¡Qué rápido es ese perro!
- Y va aumentando su velocidad.
176
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
¿Es un perro de verdad?
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Listos…
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
¡Espera un segundo!
179
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
También puedo usar un arma, ¿no?
180
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
No tengo función
para transformarme en un arma.
181
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
No necesitaremos eso.
182
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
No vas a modificarme, ¿verdad?
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
Lo permitiré.
184
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
¡No te servirá de nada!
185
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
¡Ningún arma puede dispararme!
186
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
¡Peleen!
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
¡No lo hagas! ¡No me modifiques!
188
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
Tu PEM.
189
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Es tu arma, ¿no?
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Ahora lo entiendo.
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
¡Activar PEM!
192
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
¡Toma eso!
193
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
¡Qué truco sucio!
194
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
¿Recuerdas lo que dije?
195
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Pregunté si podía usar mi arma.
196
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
¡Se acabó la pelea!
197
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
¡Tres seguidas!
198
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
¡Buen trabajo!
199
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Estos tipos no son gran cosa.
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Me alegra haber sido de utilidad.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
¡A este ritmo,
acabaremos con el último fácilmente!
202
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
¡Delicioso!
203
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
¡Es más delicioso de lo que esperaba!
204
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Pero se acabó el juego.
205
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
¡Lo que quiero ver es la próxima batalla!
206
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
En la ronda final, estará la espadachina
de la espada de Ether,
207
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
¡Homura!
208
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
¿Es mi turno?
209
00:11:27,563 --> 00:11:29,148
- ¡Homura!
- ¡Buena suerte!
210
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
- ¡Esfuérzate!
- ¡Tú puedes!
211
00:11:30,691 --> 00:11:31,942
Esto será fácil.
212
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Esta prueba me llevará a mi maestra.
213
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
No puedo perder.
214
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Enfrentará a…
215
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
Mi…
216
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
¡maestra!
217
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Como sabía que vendrían,
preparé esto solo para ti.
218
00:12:16,361 --> 00:12:19,740
Una réplica de Valkyrie,
una de las Cuatro Estrellas Brillantes.
219
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
¿Una réplica de Valkyrie?
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
¿Qué es una "réplica"?
221
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
Significa que es una copia.
222
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
Entonces, ¿no es real?
223
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
¿Es falsa?
224
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Qué bueno volver a verte, Homura.
225
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Eso es lo que me gustaría decir,
226
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
pero, por desgracia, no te conozco.
227
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Sin embargo, obviamente, tengo
todo el conocimiento de la original.
228
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
Eres mi alumna o, mejor dicho,
alumna de mi original.
229
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Sé qué te gusta y qué no,
230
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
así como tus características físicas.
231
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Esto es…
232
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
¡imperdonable!
233
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homura…
234
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
¡Solo tengo una mentora, Valkyrie Yuna!
235
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Esta copia…
236
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
¡se burla de ella!
237
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
¡Peleen!
238
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
Conozco todos tus movimientos.
239
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
¡Silencio!
240
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Eso incluye tus debilidades.
241
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
¡Sus orejas!
242
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
¡Tú no eres mi maestra!
243
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Viniste a buscarme, ¿no?
244
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
¡Vine a buscar a mi verdadera maestra!
245
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
Tu pie de apoyo.
246
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
No has mejorado nada desde la última vez
que nos vimos, ¿verdad, Homura?
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Ella es buena.
248
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
¿Homura podrá vencerla?
249
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
Claro que puede.
250
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
¡Fuiste descuidada, impostora!
251
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
¡Buen intento!
252
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
No solo se parece a mi maestra,
¡tiene las mismas habilidades de esgrima!
253
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
¿Es tan buena como ella?
254
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Dices todo lo que piensas.
255
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
No has cambiado nada, Homura.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Es como si enfrentara
a mi verdadera maestra.
257
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
Su intensidad. Su voz. Su semblante.
258
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Sin embargo, ella no es mi maestra.
259
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Mi maestra…
260
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
¡Encontré otro sobreviviente!
261
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
¿Una niña humana?
262
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
¡Vendámosla en Guilst!
263
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Jovencita,
264
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
¿estás herida?
265
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Qué planeta cruel.
Las guerras nunca paran.
266
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Hasta las jovencitas como tú
quedan atrapadas en ellas.
267
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Jovencita, te llevaré con tus padres.
268
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
¿No quieres?
269
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Entonces, ¿qué pasa? ¿No tienes padres?
270
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Ya veo.
271
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
¿Cómo te llamas, jovencita?
272
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
¿No puedes hablar?
273
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Santo cielo.
274
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
Limpié casi todo este desastre,
pero sigue siendo peligroso.
275
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Deberías irte rápido de aquí.
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Yo…
277
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Yo…
278
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Yo soy…
279
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
Homura.
280
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Soy Valkyrie.
281
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Yo…
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Si quieres decir algo, dilo.
283
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Las palabras te darán fuerza.
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,034
¡Mi maestra es más fuerte!
285
00:16:32,117 --> 00:16:34,786
¡Es más inspiradora y cariñosa!
286
00:16:34,870 --> 00:16:37,873
¡Juro que encontraré a mi maestra!
287
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
¡Debo encontrarla!
¡Hay cosas que debo decirle!
288
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
¡Linda estocada!
289
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Pero eso no es suficiente para derrotarme.
290
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
¿Cuántas veces debo decírtelo?
291
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
¡Tu pie de apoyo!
292
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
¡Homura!
293
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
¿Parecía que descuidé mi pie?
294
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
¡Imposible!
295
00:17:00,312 --> 00:17:02,189
Ataque de Espada de la Doncella Guerrera…
296
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
¡Destello del Dragón!
297
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Bien hecho.
298
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Si fueras mi verdadera maestra,
299
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
ese ataque nunca habría funcionado.
300
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
¡Se acabó la lucha!
301
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
- ¡Sí!
- ¡Lo logró!
302
00:17:30,675 --> 00:17:31,635
¡Las ganamos todas!
303
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
¡Eres increíble, Homura!
304
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
¡Delicioso!
305
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
Cuánta baba.
306
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Te has vuelto más fuerte, Homura.
307
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
No eres mi verdadera maestra.
308
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
No necesito esas palabras de ti.
309
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Es un androide de entrenamiento, TB7000.
310
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
He mentido.
No era una réplica de Valkyrie.
311
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
Es imposible copiar
a una de las Cuatro Estrellas Brillantes.
312
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Solo instalé en este TB7000 el carácter
y las habilidades de Valkyrie
313
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
basándome en lo que sé de ella.
314
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Estoy segura de que entiendes, Homura,
que no es mejor que la verdadera.
315
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
Ese chiste fue de muy mal gusto.
316
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
¿Dices que la verdadera Valkyrie
es aún más fuerte? ¡Cielos!
317
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
¡Apúrate y dinos
dónde está mi verdadera maestra!
318
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
¡Por supuesto! Una promesa es una promesa.
319
00:18:36,992 --> 00:18:39,161
¡Gracias por la diversión!
320
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
- ¡Otra vez no!
- ¿Cómo lo hace?
321
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
¿Dónde estamos?
322
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
¿Estamos donde empezamos?
323
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
¡Oigan! ¡Mi ropa volvió a la normalidad!
324
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Eso fue entretenido.
325
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Ahora les daré mi conocimiento.
326
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Su personalidad cambió de nuevo.
327
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
No, creo que volvió a ser como antes.
328
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
¿Acaso importa?
329
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
He visto
dónde pueden encontrar a Valkyrie.
330
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Un planeta donde el esplendor
y la miseria se mezclan
331
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
al otro lado del cosmos.
332
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
El planeta de las piedras preciosas,
Sun Jewel.
333
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Allí encontrarán a quien buscan.
334
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
¿Un planeta de piedras preciosas?
335
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
Suena muy brillante.
336
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
¿Mi maestra está ahí?
337
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
¡Ahora sabemos adónde vamos!
338
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
¡Vamos, todos!
339
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
- ¡Sí!
- ¡Sí!
340
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Un momento, por favor.
341
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Es verdad. Olvidé darte las gracias.
342
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
¡Gracias!
343
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
Para nada. De hecho, debería agradecerles
por ofrecerme tanto entretenimiento.
344
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
En agradecimiento,
les revelaré un dato más.
345
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
No, está bien.
346
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
¡No tan rápido!
347
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
¿Pueden ser números ganadores de lotería?
348
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Se trata del objetivo de su misión: Madre.
349
00:20:07,207 --> 00:20:09,459
Madre existe.
350
00:20:09,542 --> 00:20:11,544
Está en algún lugar
de este vasto universo.
351
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Lo sé porque fue Madre
352
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
quien me concedió mis poderes
de oráculo del tiempo.
353
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
¿En serio?
354
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Espera…
355
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
¿Eso significa que también
sabes dónde está Madre?
356
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
No.
357
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Por desgracia,
358
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
a cambio de estos poderes,
359
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
perdí mis recuerdos de su ubicación
y el derecho a esa información.
360
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Entonces, ¿conoció a Madre,
señorita Xiaomei?
361
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Sí, así es.
362
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
¿Volviste a nacer después
de conocer a Madre?
363
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Volver a nacer…
364
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Sí, así le dicen aquí.
365
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
Madre es la gran hechicera,
la madre del universo.
366
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Se dice que no hay deseo
que Madre no pueda conceder.
367
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
¡Quiero ser humana!
368
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
¡Quiero ser rico!
369
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
¡Quiero ser una B-Cuber famosa!
370
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
¡Quiero mucho pescado!
371
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
¡Madre es increíble!
372
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
Por eso muchos buscan a Madre.
373
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Hay muchas batallas por delante,
contra otros que la buscan.
374
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Por favor, procuren defender
a Madre de las manos del mal.
375
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Hasta que lleguemos a Madre,
376
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
¡no dejaremos que nadie se interponga!
377
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
Shiki y su tripulación van al planeta
Sun Jewel para encontrar a Valkyrie.
378
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Sin embargo, lo que les espera es…
379
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Retomaré mi rol de narradora.
380
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
¡Cuídense todos!
381
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISODIO
DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD
382
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtítulos: Ignacio Gómez