1 00:00:09,969 --> 00:00:11,846 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 ¡Bienvenidos al Coliseo de Batalla de Mildian! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 ¿Qué es esto? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 ¿Coliseo? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 ¿Qué son esas cosas? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Creo que habitantes de este planeta. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Conozco el pasado, el presente y el futuro. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Como sé todo lo que va a pasar, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 me aburro mucho. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 En consecuencia, he puesto un límite a mi talento. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 No puedo adivinar el resultado de ninguna batalla. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 ¡La carne colisionando con la carne! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 ¡La sangre y el sudor salpicando! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 ¡No saber quién saldrá victorioso 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 es delicioso! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 Cómo ha cambiado su carácter. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Me da muy mal rollo. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 ¡Así es! ¡No puedo saber cómo acaba una batalla! 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,229 ¡Por eso me emociono tanto! 20 00:01:01,312 --> 00:01:03,064 ¡Casi siento fuego dentro de mí! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ¡Ha llegado la hora de pelear! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 ¿Quién será vuestro contendiente? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Bueno. Eso sí lo sé. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 - ¡Un momento! - ¿Qué? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Esto no tiene sentido. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,245 ¿Qué? ¡Andamos mal de entendederas! 27 00:01:17,870 --> 00:01:23,292 Uno de vosotros se enfrentará a uno de mis guerreros. 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Si ganáis, os daré la información que queréis. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 ¡Ahora lo pillo! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 En ese caso, me ofrezco volunt… 31 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 ¡Yo pelearé! 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 Pero… 33 00:01:32,218 --> 00:01:34,762 Me apetece un poco de acción. 34 00:01:34,846 --> 00:01:37,557 - Déjame a mí. - ¡No se te ocurra perder! 35 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 ¡Tú puedes, Shiki! 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Si no sabes quién ganará la batalla, 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 ¿cómo puedes saber qué pasa después? 38 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 El futuro se ramifica en muchas posibilidades. 39 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Sé lo que pasará después de que ganéis y después de que perdáis. 40 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 Eso no está decidido. 41 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 ¡El futuro puede cambiarse! 42 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 ¡Es uno de mis dichos favoritos! 43 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 No lo olvidéis, ¿vale? 44 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 Qué oportuno que lo único que no sepa sea lo de las batallas. 45 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Carácter interesado confirmado. 46 00:03:38,594 --> 00:03:40,930 LAS PALABRAS DAN FUERZA 47 00:03:41,013 --> 00:03:42,848 Shiki, debería pelear yo. 48 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Ya, pero yo también busco a una amiga. 49 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 ¿A una amiga? 50 00:03:47,728 --> 00:03:50,606 Si es amiga de Witch, Sister y Hermit, 51 00:03:50,690 --> 00:03:52,441 también lo es mía. 52 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Sí, Shiki peleará. Eso ya lo sabía. 53 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 ¡El contendiente es Shiki! 54 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Y su oponente es… 55 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 el todopoderoso guerrero de piel de acero del planeta Zorg, 56 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 ¡Metal Bogey! 57 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 - ¡Bogey, aplástalo! - ¡Eres una roca! 58 00:04:23,514 --> 00:04:25,975 Solo tengo que vencer, ¿no? 59 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ¿Qué diablos es eso? 60 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Parece muy duro. 61 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 ¿Servirán los poderes de Shiki con él? 62 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Detecto habilidades de lucha prodigiosas. 63 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki… 64 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Espero que esta sea una buena batalla, jovencito. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 ¡Listos! ¡Luchad! 66 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Venga… 67 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 ¿Qué ha sido 68 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 ese puñetazo tan fuerte? 69 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Ese es mi Ataque Mecademoníaco, el Puño de Gravedad. 70 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 ¡He ganado! 71 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 ¡Predije que ganaría Shiki, pero no de un solo golpe! 72 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 ¡Qué delicia! 73 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 Habéis superado la primera ronda. 74 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 ¿La primera ronda? 75 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 ¿De dónde te has sacado eso? 76 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 ¡Vaya por Dios! ¿No os lo había dicho? 77 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Un chico muy interesante. 78 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 Lo esperado, considerando que Madre… 79 00:05:30,331 --> 00:05:33,501 ¡Picoratas! ¿No es esto delicioso? 80 00:05:33,584 --> 00:05:35,169 ¡Delicioso! 81 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 ¿A qué viene tanto "delicioso"? 82 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 ¡Van a acabar babeando todos! 83 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 ¡Yo no! 84 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Vale, ¿contra quién peleo ahora? 85 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 - Veamos… - ¡Espera! 86 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Por favor, explica todas las reglas. 87 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 ¡Eso! ¿Cuántas rondas son? 88 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Cuatro. 89 00:05:54,271 --> 00:05:55,689 Tres oponentes más. 90 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Cada oponente será más delic… 91 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 ¡Más poderoso que el anterior! 92 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Sí, pero no serán rival para Shiki. 93 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 No creo. 94 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 No. ¡Los emparejamientos los elijo yo! 95 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Así es más emocionante. 96 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 ¿Qué? 97 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 ¿También tendremos que pelear? 98 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 ¡Claro! Sois camaradas, ¿no? ¡Tenéis que poner de vuestra parte! 99 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 ¿Podemos usar armas? 100 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Por supuesto. 101 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Sin embargo, no podéis matar a vuestro oponente. 102 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Los combates serán uno contra uno. 103 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Si ayudáis a un compañero que va perdiendo, se os descalificará. 104 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Y si ganáis las tres batallas restantes, 105 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 os daré la información sobre Valkyrie. 106 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Bien, tenemos tu palabra. 107 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Yo nunca falto a mi palabra. 108 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 ¡Que comience la segunda ronda! 109 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Del equipo Edens Zero, ¡la emergente B-Cuber, Rebecca! 110 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 ¿Yo? 111 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Pero si Happy no puede ayudarme… 112 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Eso lo permitiré. 113 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 - ¡Happy! - ¡Sí! 114 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ¡De acuerdo! 115 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Ahora que lo pienso, aún no he visto pelear a Rebecca. 116 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 ¡Mola mucho! ¡No falla una! 117 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 ¡Su oponente es el campeón de peso pluma cósmico de la SBA, 118 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Flanker Yocchi! 119 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 ¡Bon bo-bon! 120 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 ¿Campeón? 121 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 A mí me parece un enclenque. 122 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 ¿Yocchi de Bon Bo-Bon TV? 123 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 ¿Amigo tuyo? 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 ¡Es un B-Cuber superfamoso! 125 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ¿Qué hace aquí? 126 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Es un trabajillo extra. 127 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Yo también te conozco. ¡Tu popularidad está creciendo 128 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 como un bon bo-bon! 129 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Ya que nos enfrentamos dos B-Cubers, subiré la pelea a mi canal. 130 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 ¿Lo dices en serio? 131 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Listos… 132 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Claro. 133 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 …¡Luchad! 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 ¡Bon bo-bon! 135 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Lleva guantes de boxeo, ¿de dónde salen esas armas? 136 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 ¡No es justo! 137 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 ¡Tus armas no son muy efectivas! 138 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 ¡Aprende cómo se dispara! 139 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 ¡Matrix de Protección! 140 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 - ¡Una barrera anti-Ether! - ¡Rebecca! 141 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 ¡Así Rebecca no podrá hacer blanco! 142 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Dije que iba a subir esto, ¿no? 143 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 ¡Mis balas están llenas de limo asqueroso! 144 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 ¡Y desintegran la ropa! ¡Bon bo-bon! 145 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 ¡Esto es de locos! 146 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 ¡Esto es de locos! 147 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Una chica tan guapa con la ropa roída. 148 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Voy a petarlo a visitas. 149 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 ¡Esto me recuerda a la rana de Guilst! 150 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Las balas de Ether no funcionarán conmigo. 151 00:08:44,316 --> 00:08:45,901 Entonces, 152 00:08:45,985 --> 00:08:48,779 ¡ahí te va una buena patada, cari! 153 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 ¡Ahora verás! 154 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 ¡Se acabó el combate! 155 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Hagamos 156 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 una colaboración algún día… 157 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 ¡Victoria de Rebecca! 158 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 "¿Cari?". 159 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 ¡Lo has logrado, cari! 160 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 ¡Muy bien! 161 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Si yo no he hecho nada. 162 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Qué pena. Quería ver su Ether Gear. 163 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Supongo que eso tendrá que esperar. 164 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 - Es el turno de Weisz. - ¿Yo? 165 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 En la tercera ronda, ¡el futuro profesor Weisz Steiner! 166 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Qué coñazo. 167 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Se enfrentará al cometa del Cosmos Sakura, 168 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 ¡el ágil Highway Ena! 169 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 ¡Yuju! 170 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 ¿Qué? ¡Puede correr por la pared! 171 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Como Shiki. 172 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 ¡Nadie puede atraparme! 173 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 ¡Mis pies son demasiado veloces! 174 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 - ¡Qué rápido va ese perro! - Cada vez más. 175 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 ¿Es un perro de verdad? 176 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Listos… 177 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 ¡Espera un segundo! 178 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Yo también puedo usar un arma, ¿no? 179 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 No tengo función de transformación. 180 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 No la necesitamos. 181 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 No vas a modificarme, ¿verdad? 182 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Concedido. 183 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 ¡No te servirá de nada! 184 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 ¡Ningún arma puede alcanzarme! 185 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 ¡Luchad! 186 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 ¡No lo hagas! ¡No me modifiques! 187 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 Tu PEM. 188 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Esa es tu arma, ¿no? 189 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Ya lo entiendo. 190 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 ¡Activación PEM! 191 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 ¡Toma esto! 192 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 ¡Eso es jugar sucio! 193 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 ¿Recuerdas lo que te pregunté? 194 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Si podía usar un arma. 195 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 ¡Se acabó el combate! 196 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 ¡Van tres seguidos! 197 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 ¡Bien hecho! 198 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Ellos tampoco son para tanto. 199 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Me alegra haber sido útil. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 ¡A este paso, ganaremos el último sin problemas! 201 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 ¡Delicioso! 202 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 ¡Esto es más delicioso de lo que esperaba! 203 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Pero se acabaron los juegos. 204 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 ¡La batalla que quiero ver es la que viene ahora! 205 00:11:20,931 --> 00:11:25,227 En la ronda final, ¡la espadachina que blande una hoja de Ether, 206 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Homura! 207 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 Me toca a mí. 208 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 - ¡Homura! - ¡Buena suerte! 209 00:11:29,231 --> 00:11:30,482 - ¡A tope! - ¡Tú puedes! 210 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 Esto está hecho. 211 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Esta prueba me llevará a mi maestra. 212 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 No puedo perder. 213 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Se enfrentará a… 214 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 ¡Mi… 215 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 maestra! 216 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Como sabía que vendrías, preparé esto solo para ti. 217 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 Una réplica de Valkyrie, una de las Cuatro Estrellas Brillantes. 218 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 ¿Una réplica de Valkyrie? 219 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 ¿Qué es una "replica"? 220 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Una copia. 221 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 ¿No es la de verdad? 222 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 ¿Es falsa? 223 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Me alegra volver a verte, Homura. 224 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Me gustaría poder decir eso, 225 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 pero, por desgracia, nunca te he conocido. 226 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Sin embargo, comparto todo el conocimiento de mi original. 227 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Eres mi alumna. O, mejor dicho, la de mi original. 228 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Sé lo que te gusta y lo que no, 229 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 así como todas tus cualidades físicas. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 ¡Esto es 231 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 imperdonable! 232 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura… 233 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 ¡Yo solo tengo una mentora, Valkyrie Yuna! 234 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 ¡Esta copia 235 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 es una burla! 236 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 ¡Luchad! 237 00:13:09,581 --> 00:13:13,669 - Conozco todos tus movimientos. - ¡Silencio! 238 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 También tus debilidades. 239 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 ¡Sus orejas! 240 00:13:31,603 --> 00:13:33,105 ¡Tú no eres mi maestra! 241 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Has venido para encontrarme, ¿no? 242 00:13:36,024 --> 00:13:38,026 ¡Vine a buscar a mi verdadera maestra! 243 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Tu pie de apoyo. 244 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 No has mejorado nada desde la última vez que nos vimos, ¿no es así, Homura? 245 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Es buena. 246 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 ¿Homura podrá vencerla? 247 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Claro que podrá. 248 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 ¡Has sido descuidada, impostora! 249 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 ¡Buen intento! 250 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 No solo se parece a mi maestra, ¡Maneja la espada igual que ella! 251 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 ¿Será también tan buena? 252 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Dices todo lo que piensas. 253 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 No has cambiado nada, Homura. 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Es como enfrentarme a mi verdadera maestra. 255 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Su intensidad. Su voz. Su semblante. 256 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Sin embargo, ella no es mi maestra. 257 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Mi maestra… 258 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 ¡Otra superviviente! 259 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Una niña humana, ¿eh? 260 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 ¡Podemos venderla en Guilst! 261 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Pequeña, 262 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 ¿estás herida? 263 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Este es un planeta muy cruel. Aquí las guerras no cesan. 264 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Hasta las niñitas como tú os veis envueltas en ellas. 265 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Te llevaré junto con tus padres, pequeña. 266 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 ¿No quieres? 267 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 ¿Qué ocurre? ¿No tienes padres? 268 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Entiendo. 269 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 ¿Cómo te llamas, pequeña? 270 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 ¿No puedes hablar? 271 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Cielo santo. 272 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 He limpiado casi toda la zona, pero esto sigue siendo peligroso. 273 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Deberías irte de aquí ya. 274 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Me… 275 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Me… 276 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Me llamo 277 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 Homura. 278 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Yo Valkyrie. 279 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Yo… 280 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Si quieres decir algo, dilo ya. 281 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Las palabras dan fuerza. 282 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 ¡Mi maestra es más fuerte! 283 00:16:32,117 --> 00:16:37,873 ¡Es más virtuosa y afable! ¡Juro que encontraré a mi maestra! 284 00:16:37,956 --> 00:16:42,044 ¡Tengo que encontrarla! ¡Hay cosas que tengo que contarle! 285 00:16:42,127 --> 00:16:43,920 ¡Buena embestida! 286 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Pero no basta para derrotarme. 287 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 288 00:16:49,509 --> 00:16:52,471 - ¡Tu pie de apoyo! - ¡Homura! 289 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 ¿Te parecía desprotegido? 290 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 ¡Imposible! 291 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Ataque Valkiria de Espada. 292 00:17:05,734 --> 00:17:07,069 ¡Flash de Dragón! 293 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Bien hecho. 294 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Si fueras mi maestra, 295 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 ese ataque no habría funcionado. 296 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 ¡Se acabó el combate! 297 00:17:28,965 --> 00:17:30,509 - ¡Sí! - ¡Lo ha conseguido! 298 00:17:30,592 --> 00:17:33,345 - ¡Hemos ganado todos! - ¡Molas mucho, Homura! 299 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 ¡Qué delicia! 300 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 ¡Se me cae la baba! 301 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Eres más fuerte, Homura. 302 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 No eres mi maestra. 303 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 Guárdate tus arengas. 304 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Ella es una androide de entrenamiento, TB7000. 305 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 He mentido. No era una réplica de Valkyrie. 306 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 No es posible replicar a ninguna de las Cuatro Estrellas Brillantes. 307 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Instalé la TB7000 con el carácter y las habilidades de Vakyrie 308 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 basándome en lo que sé de ella. 309 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Comprenderás que ella no es mejor que la de verdad, Homura. 310 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 Ha sido una broma de muy mal gusto. 311 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 ¿La Valkyrie de verdad es aún más fuerte? ¡Ostras! 312 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 ¡Dinos ya dónde está mi maestra! 313 00:18:34,739 --> 00:18:36,783 ¡Por supuesto! Os di mi palabra. 314 00:18:36,867 --> 00:18:39,161 ¡Gracias por el espectáculo! 315 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 - ¡Otra vez no! - ¿Cómo lo hace? 316 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 ¿Dónde estamos? 317 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 ¿Estamos donde al principio? 318 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 ¡Mi ropa vuelve a estar entera! 319 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Ha sido muy divertido. 320 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Ahora compartiré mi conocimiento con vosotros. 321 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Otro cambio de carácter. 322 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 No, creo que ha vuelto al de antes. 323 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 ¿Y qué importa? 324 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 He visto el lugar en el que encontraréis a Valkyrie. 325 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Un planeta donde el esplendor y la miseria se mezclan 326 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 por el cosmos. 327 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 El planeta de las piedras preciosas, Sun Jewel. 328 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Allí encontraréis a quien buscáis. 329 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 ¿Un planeta de piedras preciosas? 330 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Suena deslumbrante. 331 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 ¿Mi maestra está ahí? 332 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 ¡Ya sabemos dónde ir! 333 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 ¡Vamos! 334 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 - ¡Sí! - ¡Sí! 335 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Un momento, por favor. 336 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 Ah, cierto. Me olvidaba de darte las gracias. 337 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 ¡Gracias! 338 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 En absoluto. De hecho, soy yo la que está agradecida por este rato tan entretenido. 339 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Por ello, compartiré otra información con vosotros. 340 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 No, está bien así. 341 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 ¡Cierra el pico! 342 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 ¿Podrían ser los números de la lotería? 343 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Se trata de vuestro objetivo final, Madre. 344 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Madre existe. 345 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Está en algún lugar de este universo. 346 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Lo sé porque fue ella 347 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 quien me concedió mis poderes de Oráculo del Tiempo. 348 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 ¿En serio? 349 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Un momento. 350 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 ¿También sabes dónde está Madre? 351 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 No. 352 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Por desgracia, 353 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 a cambio de mis poderes, 354 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 perdí cualquier recuerdo de su ubicación así como de saber esa información. 355 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Entonces, ¿has conocido a Madre, señora Xiaomei? 356 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Así es. 357 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 ¿Renaciste después de conocerla? 358 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Renacer… 359 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Sí, así es como se dice aquí. 360 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Madre es la Gran Hechicera, la progenitora del universo. 361 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Se dice que no hay deseo que Madre no pueda conceder. 362 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 ¡Yo quiero ser humana! 363 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 ¡Yo ser rico! 364 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 ¡Yo una B-Cuber famosa! 365 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 ¡Yo quiero mucho pescado! 366 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 ¡Madre mola mucho! 367 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Por eso tantos la buscan. 368 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Os esperan muchas batallas contra otros que intentan encontrarla. 369 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Por favor, aseguraos de que ningún ser malvado halle a Madre. 370 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Hasta que la encontremos, 371 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 no permitiremos que nadie se entrometa. 372 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Shiki y su tripulación se dirigen a Sun Jewel para encontrar a Valkyrie. 373 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Sin embargo, lo que les espera es… 374 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Debo retomar mi papel de narradora. 375 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 ¡Nos vemos! 376 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISODIO DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD 377 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Subtítulos: JJ Porto