1
00:00:09,969 --> 00:00:11,846
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
¡Bienvenidos al Coliseo de Batalla
de Mildian!
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,726
¿Qué es esto?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,394
¿Coliseo?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
¿Qué son esas cosas?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
Creo que habitantes de este planeta.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Conozco el pasado, el presente
y el futuro.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
Como sé todo lo que va a pasar,
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
me aburro mucho.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
En consecuencia,
he puesto un límite a mi talento.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
No puedo adivinar el resultado
de ninguna batalla.
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
¡La carne colisionando con la carne!
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
¡La sangre y el sudor salpicando!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
¡No saber quién saldrá victorioso
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
es delicioso!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
Cómo ha cambiado su carácter.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Me da muy mal rollo.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
¡Así es!
¡No puedo saber cómo acaba una batalla!
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,229
¡Por eso me emociono tanto!
20
00:01:01,312 --> 00:01:03,064
¡Casi siento fuego dentro de mí!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
¡Ha llegado la hora de pelear!
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
¿Quién será vuestro contendiente?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Bueno. Eso sí lo sé.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
- ¡Un momento!
- ¿Qué?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
Esto no tiene sentido.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,245
¿Qué? ¡Andamos mal de entendederas!
27
00:01:17,870 --> 00:01:23,292
Uno de vosotros se enfrentará
a uno de mis guerreros.
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Si ganáis,
os daré la información que queréis.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
¡Ahora lo pillo!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
En ese caso, me ofrezco volunt…
31
00:01:29,841 --> 00:01:30,675
¡Yo pelearé!
32
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
Pero…
33
00:01:32,218 --> 00:01:34,762
Me apetece un poco de acción.
34
00:01:34,846 --> 00:01:37,557
- Déjame a mí.
- ¡No se te ocurra perder!
35
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
¡Tú puedes, Shiki!
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Si no sabes quién ganará la batalla,
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
¿cómo puedes saber qué pasa después?
38
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
El futuro se ramifica
en muchas posibilidades.
39
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Sé lo que pasará después de que ganéis
y después de que perdáis.
40
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
Eso no está decidido.
41
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
¡El futuro puede cambiarse!
42
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
¡Es uno de mis dichos favoritos!
43
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
No lo olvidéis, ¿vale?
44
00:02:01,414 --> 00:02:05,251
Qué oportuno que lo único que no sepa
sea lo de las batallas.
45
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Carácter interesado confirmado.
46
00:03:38,594 --> 00:03:40,930
LAS PALABRAS DAN FUERZA
47
00:03:41,013 --> 00:03:42,848
Shiki, debería pelear yo.
48
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Ya, pero yo también busco a una amiga.
49
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
¿A una amiga?
50
00:03:47,728 --> 00:03:50,606
Si es amiga de Witch, Sister y Hermit,
51
00:03:50,690 --> 00:03:52,441
también lo es mía.
52
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Sí, Shiki peleará. Eso ya lo sabía.
53
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
¡El contendiente es Shiki!
54
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
Y su oponente es…
55
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
el todopoderoso guerrero de piel de acero
del planeta Zorg,
56
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
¡Metal Bogey!
57
00:04:21,262 --> 00:04:23,431
- ¡Bogey, aplástalo!
- ¡Eres una roca!
58
00:04:23,514 --> 00:04:25,975
Solo tengo que vencer, ¿no?
59
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
¿Qué diablos es eso?
60
00:04:27,351 --> 00:04:29,186
Parece muy duro.
61
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
¿Servirán los poderes de Shiki con él?
62
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Detecto habilidades de lucha prodigiosas.
63
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Shiki…
64
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
Espero que esta sea
una buena batalla, jovencito.
65
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
¡Listos! ¡Luchad!
66
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Venga…
67
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
¿Qué ha sido
68
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
ese puñetazo tan fuerte?
69
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Ese es mi Ataque Mecademoníaco,
el Puño de Gravedad.
70
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
¡He ganado!
71
00:05:05,097 --> 00:05:10,561
¡Predije que ganaría Shiki,
pero no de un solo golpe!
72
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
¡Qué delicia!
73
00:05:14,065 --> 00:05:17,026
Habéis superado la primera ronda.
74
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
¿La primera ronda?
75
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
¿De dónde te has sacado eso?
76
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
¡Vaya por Dios! ¿No os lo había dicho?
77
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
Un chico muy interesante.
78
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
Lo esperado, considerando que Madre…
79
00:05:30,331 --> 00:05:33,501
¡Picoratas! ¿No es esto delicioso?
80
00:05:33,584 --> 00:05:35,169
¡Delicioso!
81
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
¿A qué viene tanto "delicioso"?
82
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
¡Van a acabar babeando todos!
83
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
¡Yo no!
84
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Vale, ¿contra quién peleo ahora?
85
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
- Veamos…
- ¡Espera!
86
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Por favor, explica todas las reglas.
87
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
¡Eso! ¿Cuántas rondas son?
88
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Cuatro.
89
00:05:54,271 --> 00:05:55,689
Tres oponentes más.
90
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Cada oponente será más delic…
91
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
¡Más poderoso que el anterior!
92
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Sí, pero no serán rival para Shiki.
93
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
No creo.
94
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
No. ¡Los emparejamientos los elijo yo!
95
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Así es más emocionante.
96
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
¿Qué?
97
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
¿También tendremos que pelear?
98
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
¡Claro! Sois camaradas, ¿no?
¡Tenéis que poner de vuestra parte!
99
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
¿Podemos usar armas?
100
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Por supuesto.
101
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Sin embargo,
no podéis matar a vuestro oponente.
102
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Los combates serán uno contra uno.
103
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Si ayudáis a un compañero
que va perdiendo, se os descalificará.
104
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Y si ganáis las tres batallas restantes,
105
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
os daré la información sobre Valkyrie.
106
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Bien, tenemos tu palabra.
107
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Yo nunca falto a mi palabra.
108
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
¡Que comience la segunda ronda!
109
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Del equipo Edens Zero,
¡la emergente B-Cuber, Rebecca!
110
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
¿Yo?
111
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Pero si Happy no puede ayudarme…
112
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
Eso lo permitiré.
113
00:06:55,791 --> 00:06:57,960
- ¡Happy!
- ¡Sí!
114
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
¡De acuerdo!
115
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Ahora que lo pienso,
aún no he visto pelear a Rebecca.
116
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
¡Mola mucho! ¡No falla una!
117
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
¡Su oponente es el campeón
de peso pluma cósmico de la SBA,
118
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Flanker Yocchi!
119
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
¡Bon bo-bon!
120
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
¿Campeón?
121
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
A mí me parece un enclenque.
122
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
¿Yocchi de Bon Bo-Bon TV?
123
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
¿Amigo tuyo?
124
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
¡Es un B-Cuber superfamoso!
125
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
¿Qué hace aquí?
126
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Es un trabajillo extra.
127
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Yo también te conozco.
¡Tu popularidad está creciendo
128
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
como un bon bo-bon!
129
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Ya que nos enfrentamos dos B-Cubers,
subiré la pelea a mi canal.
130
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
¿Lo dices en serio?
131
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Listos…
132
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Claro.
133
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
…¡Luchad!
134
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
¡Bon bo-bon!
135
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Lleva guantes de boxeo,
¿de dónde salen esas armas?
136
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
¡No es justo!
137
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
¡Tus armas no son muy efectivas!
138
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
¡Aprende cómo se dispara!
139
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
¡Matrix de Protección!
140
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
- ¡Una barrera anti-Ether!
- ¡Rebecca!
141
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
¡Así Rebecca no podrá hacer blanco!
142
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Dije que iba a subir esto, ¿no?
143
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
¡Mis balas están llenas de limo asqueroso!
144
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
¡Y desintegran la ropa! ¡Bon bo-bon!
145
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
¡Esto es de locos!
146
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
¡Esto es de locos!
147
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Una chica tan guapa con la ropa roída.
148
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
Voy a petarlo a visitas.
149
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
¡Esto me recuerda a la rana de Guilst!
150
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
Las balas de Ether no funcionarán conmigo.
151
00:08:44,316 --> 00:08:45,901
Entonces,
152
00:08:45,985 --> 00:08:48,779
¡ahí te va una buena patada, cari!
153
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
¡Ahora verás!
154
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
¡Se acabó el combate!
155
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Hagamos
156
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
una colaboración algún día…
157
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
¡Victoria de Rebecca!
158
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
"¿Cari?".
159
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
¡Lo has logrado, cari!
160
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
¡Muy bien!
161
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Si yo no he hecho nada.
162
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Qué pena. Quería ver su Ether Gear.
163
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Supongo que eso tendrá que esperar.
164
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
- Es el turno de Weisz.
- ¿Yo?
165
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
En la tercera ronda,
¡el futuro profesor Weisz Steiner!
166
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
Qué coñazo.
167
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Se enfrentará al cometa del Cosmos Sakura,
168
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
¡el ágil Highway Ena!
169
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
¡Yuju!
170
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
¿Qué? ¡Puede correr por la pared!
171
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Como Shiki.
172
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
¡Nadie puede atraparme!
173
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
¡Mis pies son demasiado veloces!
174
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
- ¡Qué rápido va ese perro!
- Cada vez más.
175
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
¿Es un perro de verdad?
176
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Listos…
177
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
¡Espera un segundo!
178
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Yo también puedo usar un arma, ¿no?
179
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
No tengo función de transformación.
180
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
No la necesitamos.
181
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
No vas a modificarme, ¿verdad?
182
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
Concedido.
183
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
¡No te servirá de nada!
184
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
¡Ningún arma puede alcanzarme!
185
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
¡Luchad!
186
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
¡No lo hagas! ¡No me modifiques!
187
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
Tu PEM.
188
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Esa es tu arma, ¿no?
189
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Ya lo entiendo.
190
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
¡Activación PEM!
191
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
¡Toma esto!
192
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
¡Eso es jugar sucio!
193
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
¿Recuerdas lo que te pregunté?
194
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Si podía usar un arma.
195
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
¡Se acabó el combate!
196
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
¡Van tres seguidos!
197
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
¡Bien hecho!
198
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Ellos tampoco son para tanto.
199
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Me alegra haber sido útil.
200
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
¡A este paso,
ganaremos el último sin problemas!
201
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
¡Delicioso!
202
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
¡Esto es más delicioso de lo que esperaba!
203
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Pero se acabaron los juegos.
204
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
¡La batalla que quiero ver es
la que viene ahora!
205
00:11:20,931 --> 00:11:25,227
En la ronda final, ¡la espadachina
que blande una hoja de Ether,
206
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
Homura!
207
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
Me toca a mí.
208
00:11:27,563 --> 00:11:29,148
- ¡Homura!
- ¡Buena suerte!
209
00:11:29,231 --> 00:11:30,482
- ¡A tope!
- ¡Tú puedes!
210
00:11:30,566 --> 00:11:31,942
Esto está hecho.
211
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Esta prueba me llevará a mi maestra.
212
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
No puedo perder.
213
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Se enfrentará a…
214
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
¡Mi…
215
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
maestra!
216
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Como sabía que vendrías,
preparé esto solo para ti.
217
00:12:16,487 --> 00:12:19,740
Una réplica de Valkyrie,
una de las Cuatro Estrellas Brillantes.
218
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
¿Una réplica de Valkyrie?
219
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
¿Qué es una "replica"?
220
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
Una copia.
221
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
¿No es la de verdad?
222
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
¿Es falsa?
223
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Me alegra volver a verte, Homura.
224
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Me gustaría poder decir eso,
225
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
pero, por desgracia, nunca te he conocido.
226
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Sin embargo, comparto
todo el conocimiento de mi original.
227
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
Eres mi alumna.
O, mejor dicho, la de mi original.
228
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Sé lo que te gusta y lo que no,
229
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
así como todas tus cualidades físicas.
230
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
¡Esto es
231
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
imperdonable!
232
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homura…
233
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
¡Yo solo tengo una mentora, Valkyrie Yuna!
234
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
¡Esta copia
235
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
es una burla!
236
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
¡Luchad!
237
00:13:09,581 --> 00:13:13,669
- Conozco todos tus movimientos.
- ¡Silencio!
238
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
También tus debilidades.
239
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
¡Sus orejas!
240
00:13:31,603 --> 00:13:33,105
¡Tú no eres mi maestra!
241
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Has venido para encontrarme, ¿no?
242
00:13:36,024 --> 00:13:38,026
¡Vine a buscar a mi verdadera maestra!
243
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
Tu pie de apoyo.
244
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
No has mejorado nada desde la última
vez que nos vimos, ¿no es así, Homura?
245
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Es buena.
246
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
¿Homura podrá vencerla?
247
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
Claro que podrá.
248
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
¡Has sido descuidada, impostora!
249
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
¡Buen intento!
250
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
No solo se parece a mi maestra,
¡Maneja la espada igual que ella!
251
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
¿Será también tan buena?
252
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Dices todo lo que piensas.
253
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
No has cambiado nada, Homura.
254
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Es como enfrentarme
a mi verdadera maestra.
255
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
Su intensidad. Su voz. Su semblante.
256
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Sin embargo, ella no es mi maestra.
257
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Mi maestra…
258
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
¡Otra superviviente!
259
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
Una niña humana, ¿eh?
260
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
¡Podemos venderla en Guilst!
261
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Pequeña,
262
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
¿estás herida?
263
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Este es un planeta muy cruel.
Aquí las guerras no cesan.
264
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Hasta las niñitas como tú
os veis envueltas en ellas.
265
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Te llevaré junto con tus padres, pequeña.
266
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
¿No quieres?
267
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
¿Qué ocurre? ¿No tienes padres?
268
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Entiendo.
269
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
¿Cómo te llamas, pequeña?
270
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
¿No puedes hablar?
271
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Cielo santo.
272
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
He limpiado casi toda la zona,
pero esto sigue siendo peligroso.
273
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Deberías irte de aquí ya.
274
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Me…
275
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Me…
276
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Me llamo
277
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
Homura.
278
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Yo Valkyrie.
279
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Yo…
280
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Si quieres decir algo, dilo ya.
281
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Las palabras dan fuerza.
282
00:16:30,574 --> 00:16:32,034
¡Mi maestra es más fuerte!
283
00:16:32,117 --> 00:16:37,873
¡Es más virtuosa y afable!
¡Juro que encontraré a mi maestra!
284
00:16:37,956 --> 00:16:42,044
¡Tengo que encontrarla!
¡Hay cosas que tengo que contarle!
285
00:16:42,127 --> 00:16:43,920
¡Buena embestida!
286
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Pero no basta para derrotarme.
287
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
¿Cuántas veces debo decírtelo?
288
00:16:49,509 --> 00:16:52,471
- ¡Tu pie de apoyo!
- ¡Homura!
289
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
¿Te parecía desprotegido?
290
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
¡Imposible!
291
00:17:00,312 --> 00:17:02,064
Ataque Valkiria de Espada.
292
00:17:05,734 --> 00:17:07,069
¡Flash de Dragón!
293
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Bien hecho.
294
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Si fueras mi maestra,
295
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
ese ataque no habría funcionado.
296
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
¡Se acabó el combate!
297
00:17:28,965 --> 00:17:30,509
- ¡Sí!
- ¡Lo ha conseguido!
298
00:17:30,592 --> 00:17:33,345
- ¡Hemos ganado todos!
- ¡Molas mucho, Homura!
299
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
¡Qué delicia!
300
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
¡Se me cae la baba!
301
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Eres más fuerte, Homura.
302
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
No eres mi maestra.
303
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
Guárdate tus arengas.
304
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Ella es una androide
de entrenamiento, TB7000.
305
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
He mentido.
No era una réplica de Valkyrie.
306
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
No es posible replicar a ninguna
de las Cuatro Estrellas Brillantes.
307
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Instalé la TB7000 con el carácter
y las habilidades de Vakyrie
308
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
basándome en lo que sé de ella.
309
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Comprenderás que ella no es mejor
que la de verdad, Homura.
310
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
Ha sido una broma de muy mal gusto.
311
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
¿La Valkyrie de verdad
es aún más fuerte? ¡Ostras!
312
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
¡Dinos ya dónde está mi maestra!
313
00:18:34,739 --> 00:18:36,783
¡Por supuesto! Os di mi palabra.
314
00:18:36,867 --> 00:18:39,161
¡Gracias por el espectáculo!
315
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
- ¡Otra vez no!
- ¿Cómo lo hace?
316
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
¿Dónde estamos?
317
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
¿Estamos donde al principio?
318
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
¡Mi ropa vuelve a estar entera!
319
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Ha sido muy divertido.
320
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Ahora compartiré mi conocimiento
con vosotros.
321
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Otro cambio de carácter.
322
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
No, creo que ha vuelto al de antes.
323
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
¿Y qué importa?
324
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
He visto el lugar
en el que encontraréis a Valkyrie.
325
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Un planeta donde el esplendor
y la miseria se mezclan
326
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
por el cosmos.
327
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
El planeta de las piedras preciosas,
Sun Jewel.
328
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Allí encontraréis a quien buscáis.
329
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
¿Un planeta de piedras preciosas?
330
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
Suena deslumbrante.
331
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
¿Mi maestra está ahí?
332
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
¡Ya sabemos dónde ir!
333
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
¡Vamos!
334
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
- ¡Sí!
- ¡Sí!
335
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Un momento, por favor.
336
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Ah, cierto.
Me olvidaba de darte las gracias.
337
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
¡Gracias!
338
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
En absoluto. De hecho, soy yo la que está
agradecida por este rato tan entretenido.
339
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Por ello,
compartiré otra información con vosotros.
340
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
No, está bien así.
341
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
¡Cierra el pico!
342
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
¿Podrían ser los números de la lotería?
343
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Se trata de vuestro objetivo final, Madre.
344
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
Madre existe.
345
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
Está en algún lugar de este universo.
346
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Lo sé porque fue ella
347
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
quien me concedió mis poderes
de Oráculo del Tiempo.
348
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
¿En serio?
349
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Un momento.
350
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
¿También sabes dónde está Madre?
351
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
No.
352
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Por desgracia,
353
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
a cambio de mis poderes,
354
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
perdí cualquier recuerdo de su ubicación
así como de saber esa información.
355
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Entonces, ¿has conocido a Madre,
señora Xiaomei?
356
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Así es.
357
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
¿Renaciste después de conocerla?
358
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Renacer…
359
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Sí, así es como se dice aquí.
360
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
Madre es la Gran Hechicera,
la progenitora del universo.
361
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Se dice que no hay deseo
que Madre no pueda conceder.
362
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
¡Yo quiero ser humana!
363
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
¡Yo ser rico!
364
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
¡Yo una B-Cuber famosa!
365
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
¡Yo quiero mucho pescado!
366
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
¡Madre mola mucho!
367
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
Por eso tantos la buscan.
368
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Os esperan muchas batallas
contra otros que intentan encontrarla.
369
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Por favor, aseguraos de que ningún
ser malvado halle a Madre.
370
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Hasta que la encontremos,
371
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
no permitiremos que nadie se entrometa.
372
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
Shiki y su tripulación se dirigen
a Sun Jewel para encontrar a Valkyrie.
373
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Sin embargo, lo que les espera es…
374
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Debo retomar mi papel de narradora.
375
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
¡Nos vemos!
376
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISODIO
DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD
377
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtítulos: JJ Porto