1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,433
Tervetuloa Mildianin Colosseum-taisteluun!
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,726
Mitä tapahtuu?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,394
Colosseum?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
Mitä nuo ovat?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
Varmaankin tämän planeetan asukkaita.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Tiedän kaiken menneen,
nykyisen ja tulevan.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
Koska tiedän kaiken, mitä tapahtuu,
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
minulla on tylsää.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
Siksi asetan kyvyilleni yhden rajan.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
En voi tietää taisteluiden lopputulosta!
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
Lihan kamppailu lihasta!
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
Veri ja hiki roiskuvat!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
On niin herkullista,
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
kun ei tiedä, kuka voittaa!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
Tuo on valtava persoonallisuuden muutos.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Hän pelottaa minua.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
Juuri niin! En tiedä,
miten taistelu päättyy.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
Siksi minä innostun!
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,064
Olen niin liekeissä, että palan!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
On taistelun aika!
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
Kuka on haastaja?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Hetkinen. Sen minä tiedän.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
Odota!
-Mitä?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
Tässä ei ole mitään järkeä.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,370
Mitä? Oletpa sinä hidasälyinen!
27
00:01:18,121 --> 00:01:23,292
Yksi teistä ottelee soturiani
vastaan tässä ja nyt!
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Jos voitatte,
annan teille haluamanne tiedot.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
Nyt tajuan!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
Sitten tarjoudun vapaaehtoiseksi.
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,675
Minä teen sen!
32
00:01:30,758 --> 00:01:31,634
Mutta…
33
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
Olen toimintatuulella.
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
Jätä tämä minulle.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,557
Parasta olla häviämättä!
36
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Pystyt siihen, Shiki!
37
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Jos et tiedä, kuka voittaa taistelun,
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
mistä tiedät, mitä sen jälkeen tapahtuu?
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
Tulevaisuus tarjoaa
useita mahdollisuuksia.
40
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Näen tulevaisuuden
voittonne ja tappionne takana.
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
Tulevaisuus ei ole vielä varma.
42
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
Tulevaisuutta voi muuttaa!
43
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
Se on lempisanontojani.
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
Älkää unohtako sitä.
45
00:02:01,414 --> 00:02:05,751
Kätevää, että tulokset ovat ainoa asia,
jota hän ei tiedä.
46
00:02:05,835 --> 00:02:08,004
Itsekäs luonne vahvistettu.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,805
WORDS WILL GIVE YOU STRENGTH
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Shiki, tämä on minun taisteluni.
49
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Totta, mutta etsimme minunkin ystävääni.
50
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
Ystävää?
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,231
Jos hän on Noidan,
Siskon ja Erakon ystävä,
52
00:03:50,982 --> 00:03:52,441
sitten hän on minunkin ystäväni.
53
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Kyllä, Shiki taistelee. Tiesin tämän jo.
54
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Ja nyt haastaja on Shiki!
55
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
Hänen vastustajansa on…
56
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
Mahtava teräsnahkainen
soturi Zorg-planeetalta.
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
Metallimörkö!
58
00:04:21,262 --> 00:04:23,431
Mörkö! Murskaa kuten aina!
-Olet kivikova!
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Minun pitää vain voittaa hänet.
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
Mikä hitto tuo on?
61
00:04:27,351 --> 00:04:29,186
Hän näyttää tosi vahvalta.
62
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
Tehoaako Shikin painovoima häneen?
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Havaitsen uskomattomia taistelutaitoja.
64
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Shiki.
65
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
Hyvälle taistelulle, nuori mies.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
Valmiina! Otelkaa!
67
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Antaa tulla.
68
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
Mikä tuo -
69
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
uskomattoman kova isku oli?
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Se on Magimech-iskuni, Painovoimanyrkki.
71
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
Minä voitan!
72
00:05:05,097 --> 00:05:10,978
Ennustin Shikin voittavan,
mutta en yhdellä iskulla!
73
00:05:11,062 --> 00:05:13,397
Miten herkullista!
74
00:05:13,481 --> 00:05:17,026
Taisit selvitä ensimmäisestä kierroksesta.
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
"Ensimmäisestä kierroksesta"?
76
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
Milloin keksit tuon säännön?
77
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Hyvänen aika! Enkö kertonut?
78
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
Hän on mielenkiintoinen poika.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,289
Kuten voi odottaa Äidin…
80
00:05:30,373 --> 00:05:33,793
Kaikki Picorattat,
eikö olekin herkullista?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
Herkullista!
-Herkullista!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Miten niin "herkullista"?
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
Se laukaisee kaikkien kuolausrefleksin.
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
Ei minun!
85
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Ketä vastaan taistelen seuraavaksi?
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
Katsotaan.
-Odota hetki!
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Kerro ensin säännöt.
88
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
Juuri niin! Montako kierrosta on?
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Kierroksia on neljä.
90
00:05:54,522 --> 00:05:55,689
Vielä kolme vastustajaa.
91
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Jokainen uusi vastustaja
on edellistä herk…
92
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
Vielä voimakkaampi!
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Mutta he eivät pärjää Shikille.
94
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Ehkä.
95
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
Ei. Minä valitsen parit!
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Se on paljon jännittävämpää.
97
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
Mitä?
98
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
Pitääkö meidänkin taistella?
99
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
Tietenkin! Olettehan kaikki tovereita?
Laittakaa itsennekin likoon!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
Voimmeko käyttää aseita?
101
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Totta kai.
102
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Ette voi kuitenkaan tappaa vastustajaa.
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Taistelut käydään yksi yhtä vastaan.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Vaikka joukkuetoverinne olisi häviöllä,
teidät diskataan, jos autatte häntä.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Jos voitatte kolme
jäljellä olevaa ottelua,
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
annan teille etsimänne tiedot Valkyriasta.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Selvä, tuo on lupaus.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
En koskaan riko lupauksiani.
109
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
Toinen kierros alkakoon!
110
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Edens Zeron tiimin
nouseva B-kuutiolaistähti Rebecca!
111
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
Minäkö?
112
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Hetki! Jos Happy ei voi tehdä
yhteistyötä kanssani…
113
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
Sallin sen.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
Happy!
-Jep!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
No niin!
116
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Nyt kun ajattelen,
en ole nähnyt Rebeccan ottelevan.
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
Hän on mahtava! Hän ei ammu koskaan ohi!
118
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
Hänen vastustajansa on SBA:n
Kosmisen kirppusarjan mestari.
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Flanker-yocchi!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
Bon bo-bon!
121
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
Mestari?
122
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
Hän näyttää tosi heikolta.
123
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
Bon Bo-Bon TV:n Yocchi?
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
Onko hän ystäväsi?
125
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
Hän on superkuuluisa B-kuutiolainen!
126
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
Mitä hän täällä tekee?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Se on vain pieni sivutyö.
128
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Minäkin tunnen sinut.
Suosiosi on räjähtänyt -
129
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
kuin bon bo-bon!
130
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Koska kisa käydään B-kuutiolaisten
välillä, tämä menee kanavalle.
131
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
Niinkö?
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Valmiina…
133
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Totta kai.
134
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
Otelkaa!
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
Bon bo-bon!
136
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Hänellä on nyrkkeilyhanskat,
joten mistä aseet tulevat?
137
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
Tuo on epäreilua!
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
Aseesi tähtäävät huonosti!
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
Näin ammutaan!
140
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Suojamatriisi!
141
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
Eetterinvastainen suoja!
-Rebecca!
142
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
Rebeccan laukaukset
eivät osu koskaan tätä vauhtia!
143
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Sanoinhan, että lataan tämän.
144
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
Luotini ovat täynnä Repimislimaa!
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
He repivät vaatteesi riekaleiksi!
Bon bo-bon!
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
Tämä on hullua!
147
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
Tämä on hullua!
-Tämä on hullua!
148
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Nuori kaunotar riekaleisissa vaatteissa.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
Katsojaluvut kasvavat entisestään.
150
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
Tämä muistuttaa Guilstin sammakkoa!
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
Eetteriluodit eivät tehoa minuun.
152
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Sitten -
153
00:08:45,985 --> 00:08:48,862
saat vanhan kunnon potkun, kulta!
154
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
En lopettanut vielä!
155
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Ottelu on ohi!
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Tehdään -
157
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
joskus yhteistyötä.
158
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
Rebecca voittaa!
159
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
"Kulta"?
160
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
Sinä teit sen, kulta!
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
Hienoa!
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
En tehnyt mitään.
163
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Harmi. Toivoin näkeväni
hänen eetterimoodinsa.
164
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Sen täytyy kai vain odottaa.
165
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
Seuraavaksi on Weiszin vuoro.
-Minunko?
166
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Kolmannella kierroksella on
tuleva professori Weisz Steiner!
167
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
Mikä riesa.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Hän kohtaa Sakura-kosmoksen komeetan,
169
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
nopeajalkaisen Highway Enan!
170
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Jihuu!
171
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
Mitä? Hän juoksee seinää pitkin!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Aivan kuten Shiki.
173
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Kukaan ei saa minua kiinni!
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
Jalkani ovat liian nopeat!
175
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
Hitsi, onpa nopea koira!
-Hänen vauhtinsa vain kasvaa.
176
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
Onko se oikeasti koira?
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Valmiina…
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
Odota hetki!
179
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Saanhan minäkin käyttää asetta?
180
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
Minulla ei ole aseenmuutostoimintoa.
181
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
Emme tarvitse sitä.
182
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Ette kai aio muokata minua?
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
Sallin sen.
184
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Siitä ei ole hyötyä!
185
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Mikään ase ei osu minuun!
186
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
Otelkaa!
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Älä tee sitä! Älä muokkaa minua!
188
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
SMP:si.
189
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Eikö se olekin aseesi?
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Nyt ymmärrän.
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Aktivoi SMP!
192
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Siitäs sait!
193
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
Miten likainen temppu!
194
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
Muistatko, mitä sanoin?
195
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Kysyin, saanko käyttää asettani.
196
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
Ottelu on ohi!
197
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
Kolme peräkkäin!
198
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Hyvää työtä!
199
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Nämä kaverit eivät ole kummoisia.
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Olen iloinen, että minusta oli hyötyä.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
Tällä vauhdilla hoitelemme
viimeisen helposti.
202
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
Herkullista!
203
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
Tämä on herkullisempaa kuin odotin!
204
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Mutta leikkiaika on nyt ohi.
205
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
Haluan nähdä seuraavan ottelun!
206
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
Viimeisellä kierroksella on
eetteriterää käyttävä miekkanainen.
207
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
Homura!
208
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
Onko minun vuoroni?
209
00:11:27,563 --> 00:11:29,148
Homura!
-Hyvää onnea!
210
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
Tee parhaasi!
-Pystyt siihen!
211
00:11:30,691 --> 00:11:31,942
Tästä tulee helppoa.
212
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Tämä koetus johdattaa mestarini luo.
213
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Minulla ei ole varaa hävitä.
214
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Hän kohtaa…
215
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
Minun -
216
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
mestarini!
217
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Tiesin, että tulisit,
joten valmistelin tämän sinua varten.
218
00:12:16,487 --> 00:12:19,740
Valkyrian kopio, yksi Demonikuninkaan
Neljästä hohtavasta tähdestä!
219
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
Valkyrian kopio?
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
Mikä on "kopio"?
221
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
Se tarkoittaa, että tuo on jäljennös.
222
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
Eikö hän siis ole aito?
223
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
Onko hän väärennös?
224
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Mukava nähdä taas, Homura.
225
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Haluaisin sanoa niin,
226
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
mutta valitettavasti emme
ole tavanneet aiemmin.
227
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Jaan tietenkin kaiken alkuperäisen tiedon.
228
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
Olet minun, tai tarkemmin
sanottuna alkuperäisen oppilas.
229
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Tiedän, mistä pidät ja mistä et,
230
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
sekä kaikki fyysiset ominaisuutesi.
231
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Tämä on -
232
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
anteeksiantamatonta!
233
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homura.
234
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
Minulla on vain yksi mentori,
Valkyria Yuna!
235
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Tämä kopio -
236
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
tekee hänestä pilkkaa!
237
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
Otelkaa!
238
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
Tiedän kaikki liikkeesi.
239
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Hiljaa!
240
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Se koskee myös heikkouksiasi.
241
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
Hänen korvansa!
242
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Et ole mestarini!
243
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Tulit etsimään minua, eikö niin?
244
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
Tulin etsimään oikeaa mestariani!
245
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
Tukijalkasi.
246
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
Etkö ole kehittynyt yhtään, Homura?
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Hän on kova.
248
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
Pystyykö Homura edes voittamaan hänet?
249
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
Pystyy varmasti.
250
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
Olit huolimaton, huijari!
251
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
Hyvä yritys!
252
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
Hän näyttää mestariltani
ja miekkailee samalla tavalla.
253
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
Onko hän yhtä hyvä kuin hän?
254
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Sanot kaiken ajattelemasi.
255
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
Et ole muuttunut yhtään.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Aivan kuin kohtaisin oikean mestarini.
257
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
Hänen intensiteettinsä.
Hänen äänensä. Hänen kasvonsa.
258
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Hän ei kuitenkaan ole mestarini.
259
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Minun mestarini…
260
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
Löysin toisen eloonjääneen!
261
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
Pieni ihmistyttö.
262
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Myydään hänet Guilstissa!
263
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Nuori tyttö,
264
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
sattuuko sinuun?
265
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Miten julma planeetta.
Sota ei lopu koskaan.
266
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Jopa kaltaisesi nuoret tytöt
joutuvat niihin.
267
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Nuori tyttö, vien sinut vanhempiesi luo.
268
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
Etkö halua?
269
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Mitä sitten? Eikö sinulla ole vanhempia?
270
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Ymmärrän.
271
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
Mikä on nimesi, nuori tyttö?
272
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
Etkö voi puhua?
273
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Hyvänen aika.
274
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
Olen siivonnut suurimman osan sotkusta,
mutta täällä on silti vaarallista.
275
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Sinun pitäisi lähteä täältä nopeasti.
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Minä…
277
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Minä…
278
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Minä olen -
279
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
Homura.
280
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Olen Valkyria.
281
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Minä…
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Kakaise ulos vain,
jos haluat sanoa jotain.
283
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Sanat antavat sinulle voimaa.
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,034
Mestarini on sinua vahvempi!
285
00:16:32,117 --> 00:16:34,786
Hän on inspiroivampi ja huolehtivaisempi!
286
00:16:34,870 --> 00:16:37,873
Vannon löytäväni mestarini!
287
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
Minun on löydettävä hänet!
Minun on kerrottava hänelle jotain!
288
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
Hieno isku!
289
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Mutta se ei riitä päihittämään minua.
290
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
Montako kertaa pitää sanoa?
291
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
Tukijalkasi!
292
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
Homura!
293
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
Näyttikö siltä,
että laiminlöin tukijalkaani?
294
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
Mahdotonta!
295
00:17:00,312 --> 00:17:02,189
Soturineidon yhden miekan hyökkäys.
296
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
Lohikäärmesalama!
297
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Hyvin tehty.
298
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Jos olisit oikea mestarini,
299
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
tuo hyökkäys ei olisi onnistunut.
300
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
Ottelu on ohi!
301
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
Kyllä!
-Hän teki sen!
302
00:17:30,675 --> 00:17:31,635
Voitimme kaikki!
303
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
Olet huippu, Homura!
304
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
Herkullista!
305
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
Kuolaan!
306
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Sinusta on tullut vahvempi.
307
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
Et ole oikea mestarini.
308
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
En tarvitse tuollaisia sanoja.
309
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Tämä on koulutettava androidi, TB7000.
310
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Valehtelin. Se ei ollut Valkyrian kopio.
311
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
Demonikuninkaan Neljää hohtavaa tähteä
on mahdoton kopioida.
312
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Asensin vain tämän TB7000:n
Valkyrian luonteella ja taidoilla -
313
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
tietojeni perusteella.
314
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Kuten varmasti ymmärrät, Homura,
se ei ole aitoa parempi.
315
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
Tuo vitsi oli todella huono.
316
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
Onko oikea Valkyria vielä vahvempi? Hui!
317
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
Kerro äkkiä, missä oikea mestarini on!
318
00:18:34,739 --> 00:18:36,783
Tietenkin! Lupaus on lupaus.
319
00:18:36,867 --> 00:18:39,161
Kiitos herkusta!
320
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
Ei taas!
-Miten hän tekee tuon?
321
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
Missä olemme?
322
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
Olemmeko lähtöpisteessä?
323
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
Hei! Vaatteeni ovat taas normaalit!
324
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Se oli aika viihdyttävää.
325
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Jaan nyt tietoni teille.
326
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Hänen luonteensa muuttui taas.
327
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
Ei, se taisi palautua.
328
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
Onko sillä edes väliä?
329
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
Olen nähnyt, mistä löydätte Valkyrian.
330
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Planeetalta, jossa sekoittuvat
loisto ja kurjuus -
331
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
kaukana kosmoksen tuolla puolen.
332
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
Jalokiviplaneetta, Auringon jalokivi.
333
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Sieltä löydätte etsimänne.
334
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
Jalokivistä tehty planeetta?
335
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
Kuulostaa aika säihkyvältä.
336
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Onko mestarini siellä?
337
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
Nyt tiedämme, minne matkaamme!
338
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Lähdetään, kaikki!
339
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
Joo!
-Joo!
340
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Pieni hetki, olkaa hyvä.
341
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Ai niin. Unohdin kiittää.
342
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
Kiitos!
343
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
Ei lainkaan. Minun pitäisi kiittää
teitä tällaisesta viihteestä.
344
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Kiitokseksi annan teille
vielä yhden tiedonjyväsen.
345
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Ei tarvitse.
346
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
Ei niin nopeasti!
347
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Onko se lottonumeroita?
348
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Tämä koskee tehtävänne tavoitetta, Äitiä.
349
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
Äiti on olemassa.
350
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
Hän on tässä laajassa universumissa.
351
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Tiedän tämän, koska Äiti -
352
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
antoi minulle Aikaoraakkelivoimani.
353
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Oikeasti?
354
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Hetki.
355
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Tarkoitatko, että tiedät senkin,
missä äiti on?
356
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
En.
357
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Ikävä kyllä -
358
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
vastineeksi näistä voimista,
359
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
menetin muistoni hänen sijainnistaan
sekä oikeuden siihen tietoon.
360
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Olet siis tavannut Äidin, nti Xiaomei?
361
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Kyllä, näin on.
362
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
Synnyitkö uudelleen tavattuasi Äidin?
363
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Uudelleen syntyminen.
364
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Aivan, siksi sitä kutsutaan täällä.
365
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
Äiti on Suuri velhotar,
universumin vanhempi.
366
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Sanotaan, ettei ole toivetta,
jota Äiti ei voi toteuttaa.
367
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
Haluan olla ihminen!
368
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Haluan olla rikas!
369
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
Haluan olla kuulu B-kuutiolainen!
370
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
Haluan paljon kalaa!
371
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
Äiti on mahtava!
372
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
Siksi niin monet etsivät häntä.
373
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Edessä on monia taisteluita
toisia etsijöitä vastaan.
374
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Omistautukaa pitämään
Äiti poissa pahan käsistä.
375
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Kunnes pääsemme Äidin luo,
376
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
emme anna kenenkään estää meitä!
377
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
Shiki miehistöineen on matkalla
Auringon jalokivelle etsimään Valkyriaa.
378
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Heitä odottaa kuitenkin…
379
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Palaan nyt kertojan rooliini.
380
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
Pitäkää kaikki huolta itsestänne!
381
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
SEURAAVA JAKSO
FROM THE PLANET OF ETERNITY
382
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Tekstitys: Satu Pietarinen