1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,433 Tervetuloa Mildianin Colosseum-taisteluun! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 Mitä tapahtuu? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Colosseum? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 Mitä nuo ovat? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Varmaankin tämän planeetan asukkaita. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Tiedän kaiken menneen, nykyisen ja tulevan. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Koska tiedän kaiken, mitä tapahtuu, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 minulla on tylsää. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 Siksi asetan kyvyilleni yhden rajan. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 En voi tietää taisteluiden lopputulosta! 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 Lihan kamppailu lihasta! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 Veri ja hiki roiskuvat! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 On niin herkullista, 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 kun ei tiedä, kuka voittaa! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 Tuo on valtava persoonallisuuden muutos. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Hän pelottaa minua. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Juuri niin! En tiedä, miten taistelu päättyy. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Siksi minä innostun! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 Olen niin liekeissä, että palan! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 On taistelun aika! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 Kuka on haastaja? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Hetkinen. Sen minä tiedän. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 Odota! -Mitä? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Tässä ei ole mitään järkeä. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 Mitä? Oletpa sinä hidasälyinen! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Yksi teistä ottelee soturiani vastaan tässä ja nyt! 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Jos voitatte, annan teille haluamanne tiedot. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Nyt tajuan! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 Sitten tarjoudun vapaaehtoiseksi. 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 Minä teen sen! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Mutta… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Olen toimintatuulella. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Jätä tämä minulle. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Parasta olla häviämättä! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Pystyt siihen, Shiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Jos et tiedä, kuka voittaa taistelun, 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 mistä tiedät, mitä sen jälkeen tapahtuu? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Tulevaisuus tarjoaa useita mahdollisuuksia. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Näen tulevaisuuden voittonne ja tappionne takana. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 Tulevaisuus ei ole vielä varma. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 Tulevaisuutta voi muuttaa! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 Se on lempisanontojani. 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 Älkää unohtako sitä. 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,751 Kätevää, että tulokset ovat ainoa asia, jota hän ei tiedä. 46 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 Itsekäs luonne vahvistettu. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 WORDS WILL GIVE YOU STRENGTH 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Shiki, tämä on minun taisteluni. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Totta, mutta etsimme minunkin ystävääni. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 Ystävää? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Jos hän on Noidan, Siskon ja Erakon ystävä, 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 sitten hän on minunkin ystäväni. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Kyllä, Shiki taistelee. Tiesin tämän jo. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Ja nyt haastaja on Shiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Hänen vastustajansa on… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 Mahtava teräsnahkainen soturi Zorg-planeetalta. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Metallimörkö! 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 Mörkö! Murskaa kuten aina! -Olet kivikova! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Minun pitää vain voittaa hänet. 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Mikä hitto tuo on? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Hän näyttää tosi vahvalta. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 Tehoaako Shikin painovoima häneen? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Havaitsen uskomattomia taistelutaitoja. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki. 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Hyvälle taistelulle, nuori mies. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Valmiina! Otelkaa! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Antaa tulla. 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 Mikä tuo - 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 uskomattoman kova isku oli? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Se on Magimech-iskuni, Painovoimanyrkki. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Minä voitan! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,978 Ennustin Shikin voittavan, mutta en yhdellä iskulla! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 Miten herkullista! 74 00:05:13,481 --> 00:05:17,026 Taisit selvitä ensimmäisestä kierroksesta. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 "Ensimmäisestä kierroksesta"? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 Milloin keksit tuon säännön? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Hyvänen aika! Enkö kertonut? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Hän on mielenkiintoinen poika. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Kuten voi odottaa Äidin… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Kaikki Picorattat, eikö olekin herkullista? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 Herkullista! -Herkullista! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Miten niin "herkullista"? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Se laukaisee kaikkien kuolausrefleksin. 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 Ei minun! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Ketä vastaan taistelen seuraavaksi? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 Katsotaan. -Odota hetki! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Kerro ensin säännöt. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 Juuri niin! Montako kierrosta on? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Kierroksia on neljä. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Vielä kolme vastustajaa. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Jokainen uusi vastustaja on edellistä herk… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Vielä voimakkaampi! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Mutta he eivät pärjää Shikille. 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Ehkä. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 Ei. Minä valitsen parit! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Se on paljon jännittävämpää. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 Mitä? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 Pitääkö meidänkin taistella? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Tietenkin! Olettehan kaikki tovereita? Laittakaa itsennekin likoon! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 Voimmeko käyttää aseita? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Totta kai. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Ette voi kuitenkaan tappaa vastustajaa. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Taistelut käydään yksi yhtä vastaan. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Vaikka joukkuetoverinne olisi häviöllä, teidät diskataan, jos autatte häntä. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Jos voitatte kolme jäljellä olevaa ottelua, 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 annan teille etsimänne tiedot Valkyriasta. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Selvä, tuo on lupaus. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 En koskaan riko lupauksiani. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 Toinen kierros alkakoon! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Edens Zeron tiimin nouseva B-kuutiolaistähti Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 Minäkö? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Hetki! Jos Happy ei voi tehdä yhteistyötä kanssani… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Sallin sen. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 Happy! -Jep! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 No niin! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Nyt kun ajattelen, en ole nähnyt Rebeccan ottelevan. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 Hän on mahtava! Hän ei ammu koskaan ohi! 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 Hänen vastustajansa on SBA:n Kosmisen kirppusarjan mestari. 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Flanker-yocchi! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Bon bo-bon! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Mestari? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 Hän näyttää tosi heikolta. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Bon Bo-Bon TV:n Yocchi? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 Onko hän ystäväsi? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 Hän on superkuuluisa B-kuutiolainen! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Mitä hän täällä tekee? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Se on vain pieni sivutyö. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Minäkin tunnen sinut. Suosiosi on räjähtänyt - 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 kuin bon bo-bon! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Koska kisa käydään B-kuutiolaisten välillä, tämä menee kanavalle. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Niinkö? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Valmiina… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Totta kai. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Otelkaa! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 Bon bo-bon! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Hänellä on nyrkkeilyhanskat, joten mistä aseet tulevat? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 Tuo on epäreilua! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 Aseesi tähtäävät huonosti! 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Näin ammutaan! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Suojamatriisi! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 Eetterinvastainen suoja! -Rebecca! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Rebeccan laukaukset eivät osu koskaan tätä vauhtia! 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Sanoinhan, että lataan tämän. 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 Luotini ovat täynnä Repimislimaa! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 He repivät vaatteesi riekaleiksi! Bon bo-bon! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 Tämä on hullua! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 Tämä on hullua! -Tämä on hullua! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Nuori kaunotar riekaleisissa vaatteissa. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Katsojaluvut kasvavat entisestään. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 Tämä muistuttaa Guilstin sammakkoa! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Eetteriluodit eivät tehoa minuun. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Sitten - 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 saat vanhan kunnon potkun, kulta! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 En lopettanut vielä! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Ottelu on ohi! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Tehdään - 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 joskus yhteistyötä. 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 Rebecca voittaa! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 "Kulta"? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 Sinä teit sen, kulta! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Hienoa! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 En tehnyt mitään. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Harmi. Toivoin näkeväni hänen eetterimoodinsa. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Sen täytyy kai vain odottaa. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 Seuraavaksi on Weiszin vuoro. -Minunko? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 Kolmannella kierroksella on tuleva professori Weisz Steiner! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Mikä riesa. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Hän kohtaa Sakura-kosmoksen komeetan, 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 nopeajalkaisen Highway Enan! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Jihuu! 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 Mitä? Hän juoksee seinää pitkin! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Aivan kuten Shiki. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Kukaan ei saa minua kiinni! 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 Jalkani ovat liian nopeat! 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 Hitsi, onpa nopea koira! -Hänen vauhtinsa vain kasvaa. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Onko se oikeasti koira? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Valmiina… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Odota hetki! 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Saanhan minäkin käyttää asetta? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 Minulla ei ole aseenmuutostoimintoa. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Emme tarvitse sitä. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Ette kai aio muokata minua? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Sallin sen. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Siitä ei ole hyötyä! 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Mikään ase ei osu minuun! 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 Otelkaa! 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Älä tee sitä! Älä muokkaa minua! 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 SMP:si. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Eikö se olekin aseesi? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Nyt ymmärrän. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Aktivoi SMP! 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Siitäs sait! 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 Miten likainen temppu! 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Muistatko, mitä sanoin? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Kysyin, saanko käyttää asettani. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 Ottelu on ohi! 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 Kolme peräkkäin! 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Hyvää työtä! 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Nämä kaverit eivät ole kummoisia. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Olen iloinen, että minusta oli hyötyä. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 Tällä vauhdilla hoitelemme viimeisen helposti. 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Herkullista! 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 Tämä on herkullisempaa kuin odotin! 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Mutta leikkiaika on nyt ohi. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 Haluan nähdä seuraavan ottelun! 206 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 Viimeisellä kierroksella on eetteriterää käyttävä miekkanainen. 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Homura! 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 Onko minun vuoroni? 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 Homura! -Hyvää onnea! 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Tee parhaasi! -Pystyt siihen! 211 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 Tästä tulee helppoa. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Tämä koetus johdattaa mestarini luo. 213 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Minulla ei ole varaa hävitä. 214 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Hän kohtaa… 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 Minun - 216 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 mestarini! 217 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Tiesin, että tulisit, joten valmistelin tämän sinua varten. 218 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 Valkyrian kopio, yksi Demonikuninkaan Neljästä hohtavasta tähdestä! 219 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Valkyrian kopio? 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Mikä on "kopio"? 221 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Se tarkoittaa, että tuo on jäljennös. 222 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 Eikö hän siis ole aito? 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Onko hän väärennös? 224 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Mukava nähdä taas, Homura. 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Haluaisin sanoa niin, 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 mutta valitettavasti emme ole tavanneet aiemmin. 227 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Jaan tietenkin kaiken alkuperäisen tiedon. 228 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Olet minun, tai tarkemmin sanottuna alkuperäisen oppilas. 229 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Tiedän, mistä pidät ja mistä et, 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 sekä kaikki fyysiset ominaisuutesi. 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Tämä on - 232 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 anteeksiantamatonta! 233 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura. 234 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 Minulla on vain yksi mentori, Valkyria Yuna! 235 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Tämä kopio - 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 tekee hänestä pilkkaa! 237 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 Otelkaa! 238 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Tiedän kaikki liikkeesi. 239 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Hiljaa! 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Se koskee myös heikkouksiasi. 241 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Hänen korvansa! 242 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Et ole mestarini! 243 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Tulit etsimään minua, eikö niin? 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Tulin etsimään oikeaa mestariani! 245 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Tukijalkasi. 246 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 Etkö ole kehittynyt yhtään, Homura? 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Hän on kova. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 Pystyykö Homura edes voittamaan hänet? 249 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Pystyy varmasti. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Olit huolimaton, huijari! 251 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 Hyvä yritys! 252 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 Hän näyttää mestariltani ja miekkailee samalla tavalla. 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Onko hän yhtä hyvä kuin hän? 254 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Sanot kaiken ajattelemasi. 255 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Et ole muuttunut yhtään. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Aivan kuin kohtaisin oikean mestarini. 257 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Hänen intensiteettinsä. Hänen äänensä. Hänen kasvonsa. 258 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Hän ei kuitenkaan ole mestarini. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Minun mestarini… 260 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Löysin toisen eloonjääneen! 261 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Pieni ihmistyttö. 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Myydään hänet Guilstissa! 263 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Nuori tyttö, 264 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 sattuuko sinuun? 265 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Miten julma planeetta. Sota ei lopu koskaan. 266 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Jopa kaltaisesi nuoret tytöt joutuvat niihin. 267 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Nuori tyttö, vien sinut vanhempiesi luo. 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Etkö halua? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Mitä sitten? Eikö sinulla ole vanhempia? 270 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Ymmärrän. 271 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Mikä on nimesi, nuori tyttö? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Etkö voi puhua? 273 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Hyvänen aika. 274 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Olen siivonnut suurimman osan sotkusta, mutta täällä on silti vaarallista. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Sinun pitäisi lähteä täältä nopeasti. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Minä… 277 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Minä… 278 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Minä olen - 279 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 Homura. 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Olen Valkyria. 281 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Minä… 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Kakaise ulos vain, jos haluat sanoa jotain. 283 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Sanat antavat sinulle voimaa. 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 Mestarini on sinua vahvempi! 285 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 Hän on inspiroivampi ja huolehtivaisempi! 286 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 Vannon löytäväni mestarini! 287 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 Minun on löydettävä hänet! Minun on kerrottava hänelle jotain! 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Hieno isku! 289 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Mutta se ei riitä päihittämään minua. 290 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Montako kertaa pitää sanoa? 291 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Tukijalkasi! 292 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 Homura! 293 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Näyttikö siltä, että laiminlöin tukijalkaani? 294 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 Mahdotonta! 295 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Soturineidon yhden miekan hyökkäys. 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 Lohikäärmesalama! 297 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Hyvin tehty. 298 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Jos olisit oikea mestarini, 299 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 tuo hyökkäys ei olisi onnistunut. 300 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Ottelu on ohi! 301 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 Kyllä! -Hän teki sen! 302 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Voitimme kaikki! 303 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Olet huippu, Homura! 304 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Herkullista! 305 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Kuolaan! 306 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Sinusta on tullut vahvempi. 307 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Et ole oikea mestarini. 308 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 En tarvitse tuollaisia sanoja. 309 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Tämä on koulutettava androidi, TB7000. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Valehtelin. Se ei ollut Valkyrian kopio. 311 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 Demonikuninkaan Neljää hohtavaa tähteä on mahdoton kopioida. 312 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Asensin vain tämän TB7000:n Valkyrian luonteella ja taidoilla - 313 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 tietojeni perusteella. 314 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Kuten varmasti ymmärrät, Homura, se ei ole aitoa parempi. 315 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 Tuo vitsi oli todella huono. 316 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 Onko oikea Valkyria vielä vahvempi? Hui! 317 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Kerro äkkiä, missä oikea mestarini on! 318 00:18:34,739 --> 00:18:36,783 Tietenkin! Lupaus on lupaus. 319 00:18:36,867 --> 00:18:39,161 Kiitos herkusta! 320 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 Ei taas! -Miten hän tekee tuon? 321 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 Missä olemme? 322 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Olemmeko lähtöpisteessä? 323 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Hei! Vaatteeni ovat taas normaalit! 324 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Se oli aika viihdyttävää. 325 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Jaan nyt tietoni teille. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Hänen luonteensa muuttui taas. 327 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 Ei, se taisi palautua. 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Onko sillä edes väliä? 329 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 Olen nähnyt, mistä löydätte Valkyrian. 330 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Planeetalta, jossa sekoittuvat loisto ja kurjuus - 331 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 kaukana kosmoksen tuolla puolen. 332 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 Jalokiviplaneetta, Auringon jalokivi. 333 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Sieltä löydätte etsimänne. 334 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Jalokivistä tehty planeetta? 335 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Kuulostaa aika säihkyvältä. 336 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Onko mestarini siellä? 337 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 Nyt tiedämme, minne matkaamme! 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Lähdetään, kaikki! 339 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 Joo! -Joo! 340 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Pieni hetki, olkaa hyvä. 341 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 Ai niin. Unohdin kiittää. 342 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 Kiitos! 343 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 Ei lainkaan. Minun pitäisi kiittää teitä tällaisesta viihteestä. 344 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Kiitokseksi annan teille vielä yhden tiedonjyväsen. 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Ei tarvitse. 346 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Ei niin nopeasti! 347 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Onko se lottonumeroita? 348 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Tämä koskee tehtävänne tavoitetta, Äitiä. 349 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Äiti on olemassa. 350 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Hän on tässä laajassa universumissa. 351 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Tiedän tämän, koska Äiti - 352 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 antoi minulle Aikaoraakkelivoimani. 353 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Oikeasti? 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Hetki. 355 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Tarkoitatko, että tiedät senkin, missä äiti on? 356 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 En. 357 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Ikävä kyllä - 358 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 vastineeksi näistä voimista, 359 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 menetin muistoni hänen sijainnistaan sekä oikeuden siihen tietoon. 360 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Olet siis tavannut Äidin, nti Xiaomei? 361 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Kyllä, näin on. 362 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Synnyitkö uudelleen tavattuasi Äidin? 363 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Uudelleen syntyminen. 364 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Aivan, siksi sitä kutsutaan täällä. 365 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Äiti on Suuri velhotar, universumin vanhempi. 366 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Sanotaan, ettei ole toivetta, jota Äiti ei voi toteuttaa. 367 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 Haluan olla ihminen! 368 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Haluan olla rikas! 369 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Haluan olla kuulu B-kuutiolainen! 370 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 Haluan paljon kalaa! 371 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 Äiti on mahtava! 372 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Siksi niin monet etsivät häntä. 373 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Edessä on monia taisteluita toisia etsijöitä vastaan. 374 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Omistautukaa pitämään Äiti poissa pahan käsistä. 375 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Kunnes pääsemme Äidin luo, 376 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 emme anna kenenkään estää meitä! 377 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Shiki miehistöineen on matkalla Auringon jalokivelle etsimään Valkyriaa. 378 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Heitä odottaa kuitenkin… 379 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Palaan nyt kertojan rooliini. 380 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Pitäkää kaikki huolta itsestänne! 381 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 SEURAAVA JAKSO FROM THE PLANET OF ETERNITY 382 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Tekstitys: Satu Pietarinen