1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,433 Welkom in het Mildian-gevechtscolosseum. 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 Wat is er aan de hand? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Colosseum? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 Wat zijn dat? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Zij moeten de bewoners van deze planeet zijn. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Ik weet alles van verleden, heden en toekomst. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Aangezien ik alles weet wat er gaat gebeuren… 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 …verveel ik me. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 Daarom heeft mijn gave één beperking. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 Ik kan de uitkomst van gevechten niet voorspellen. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 Het tegen elkaar slaan van lijven. 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 Het spatten van bloed en zweet. 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 Niet weten wie de winnaar wordt… 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 …voelt zo heerlijk. 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 Wat een persoonlijkheidsverandering. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Ze maakt me bang. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Inderdaad. Hoe een gevecht eindigt, is het enige dat ik niet weet. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Dan raak ik opgewonden. 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 Zodanig dat ik in vuur en vlam sta. 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Tijd om te vechten. 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 Wie wordt de uitdager? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 O, wacht. Dat weet ik wel. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 Wacht eens even. -Wat? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Dit slaat nergens op. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 Wat? Wat ben jij dom, zeg. 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Een van jullie zal hier tegen een van mijn krijgers vechten. 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Als je wint, krijg je de info die je wilt. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Nu snap ik het. 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 In dat geval bied ik me… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 Ik doe het. 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Maar… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Ik heb zin in wat actie. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Laat dit maar aan mij over. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Niet verliezen, hè. 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Je kunt het, Shiki. 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Maar als je niet weet wie de strijd zal winnen… 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 …hoe weet je dan wat er daarna gebeurt? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 De toekomst vertakt zich in veel mogelijkheden. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Ik zie de toekomst achter je overwinning en je verlies. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 De toekomst staat nog niet vast. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 De toekomst kan veranderen. 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 Dat is een van mijn favoriete spreuken. 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 Niet vergeten, hè? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 Wat gunstig dat ze uitgerekend de resultaten niet weet. 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Zelfzuchtig karakter bevestigd. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 WOORDEN ZULLEN JE KRACHT GEVEN 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Shiki, dit is mijn gevecht. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Klopt, maar we zijn hier ook om mijn vriendin te vinden. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 Vriendin? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Als ze bevriend is met Witch, Zuster en Hermit… 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 …is ze ook mijn vriendin. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Ja, Shiki zal vechten. Dat wist ik al. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 En Shiki is de uitdager. 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 En zijn tegenstander is… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 De almachtige strijder met een stalen huid van planeet Zorg… 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 …Metalen Bogey. 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 Bogey. Verpletter ze. -Je bent keihard. 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Ik moet alleen hem verslaan, toch? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Wat is dat nou? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Hij lijkt heel hard. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 Zal Shiki's zwaartekracht werken? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Ik detecteer geweldige vechtkwaliteiten. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Op een goed gevecht, jongeman. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Klaar. Vecht. 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Kom maar… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 Wat was dat… 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 …voor enorm zware klap? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Dit is mijn Magimech-aanval, Zwaartekrachtvuist. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Ik heb gewonnen. 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 Ik voorspelde dat Shiki zou winnen, maar niet met één klap. 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 Wat heerlijk. 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 Je bent dus door de eerste ronde heen. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 Eerste ronde? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 Wanneer heb je die regel bedacht? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Mijn hemel. Heb ik dat niet gezegd? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Wat een interessante jongen. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Dat viel te verwachten van Moeders… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Zeg Picoratta's, is dit niet heerlijk? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 Heerlijk. -Heerlijk. 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Wat bedoel je met 'heerlijk'? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Dat activeert iedereens kwijlreflex. 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 Niet die van mij. 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Tegen wie moet ik nu vechten? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 Eens kijken… -Wacht even. 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Vertel ons eerst de regels. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 Inderdaad. Hoeveel rondes zijn er? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Er zijn vier rondes. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Nog drie tegenstanders. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Elke nieuwe tegenstander zal nog heerlijker… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Nog sterker zijn. 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Maar tegen Shiki maken ze geen kans… 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Waarschijnlijk. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 Nee, ik bepaal wie tegen wie vecht. 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Dat maakt het veel spannender. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 Wat? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 Moeten wij dan ook vechten? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Natuurlijk. Jullie zijn toch kameraden? Zet je eigen leven ook op het spel. 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 Mogen we wapens gebruiken? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Natuurlijk. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Maar je mag je tegenstander niet doden. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Alle gevechten zijn één tegen één. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Zelfs als je teamgenoot verliest, betekent diegene helpen diskwalificatie. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Als jullie de andere drie gevechten winnen… 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 …geef ik jullie informatie over Valkyrie. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Oké, dat is een belofte. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Ik breek mijn beloftes nooit. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 Laat ronde twee beginnen. 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Van Team Edens Zero is hier de rijzende B-Cuber-ster Rebecca. 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 Ik? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Wacht. Als Happy niet met mij kan samenwerken, dan… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Ik sta het toe. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 Happy. -Ja. 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Oké. 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Nu ik erover nadenk, heb ik Rebecca nog nooit zien vechten. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 Ze is geweldig. Ze mist nooit. 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 Haar tegenstander is de SBA-kampioen kosmisch vlooienvechten… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 …Flanker Yocchi. 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Bon bo-bon. 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Kampioen? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 Hij ziet eruit als een zwakkeling. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Yocchi van Bon Bo-Bon-tv? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 Een vriend van je? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 Hij is een beroemde B-Cuber. 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Wat doet hij hier? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Gewoon een klusje. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Ik ken jou ook. Jouw populariteit explodeert… 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 …als een bon bo-bon. 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Aangezien dit tussen B-Cubers gaat, wordt dit zeker op tv uitgezonden. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Echt? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Klaar… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Natuurlijk. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Vechten. 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 Bon bo-bon. 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Hij draagt bokshandschoenen, dus waar komen de wapens vandaan? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 Dat is niet eerlijk. 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 Je wapens hebben vreselijke groepen. 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Schieten doe je zo. 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Beschermingsmatrix. 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 Een anti-Ether-barrière. -Rebecca. 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Zo kan Rebecca nooit raak schieten. 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Ik zei toch dat ik dit zou uploaden? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 Mijn kogels zitten vol flardenslijm. 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 Ze schieten je kleren aan flarden. Bon bo-bon. 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 Dit is krankzinnig. 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 Dit is krankzinnig. -Dit is krankzinnig. 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Een jonge schoonheid gekleed in flarden. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Zo krijg ik nog meer weergaven. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 Dit doet me denken aan die kikker op Guilst. 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Ether-kogels werken niet bij mij. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 In dat geval… 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 Wat dacht je dan van een trap, Ducky? 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 Ik ben nog niet klaar. 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Wedstrijd is voorbij. 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Laten we eens… 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 …samenwerken. 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 Rebecca wint. 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 'Ducky'? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 Het is gelukt, Ducky. 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Oké. 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Maar ik heb niets gedaan. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Jammer. Ik hoopte haar Ether-gear te zien. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Dat zal even moeten wachten. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 Nu is Weisz aan de beurt. -Ik? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 In de derde ronde staat de toekomstige professor, Weisz Steiner. 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Wat een ellende. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Hij staat tegenover de komeet van de Kersenbloesemkosmos… 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 …de vlotvoetige Snelweg Ena. 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Joehoe. 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 Wat? Hij rent tegen de muur op. 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Net als Shiki. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Niemand kan mij pakken. 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 Mijn voeten zijn te vlot. 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 Die hond is snel. -En hij wordt steeds sneller. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Is dat echt een hond? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Klaar… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Wacht even. 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Ik mag toch ook een wapen gebruiken? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 Ik heb geen wapen-transformatiefunctie. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Die hebben we niet nodig. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Je gaat me toch niet aanpassen? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Ik sta het toe. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Maar je hebt er niets aan. 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Geen wapen kan mij raken. 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 Vechten. 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Niet doen. Verander me niet. 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 Je EMP. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Dat is jouw wapen, toch? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Nu snap ik het. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Activeer EMP. 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Pak aan. 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 Wat een gemene streek. 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Weet je nog wat ik zei? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Ik vroeg of ik mijn wapen mocht gebruiken. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 Wedstrijd is voorbij. 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 Drie op een rij. 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Goed gedaan. 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Deze jongens stellen niets voor. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Ik ben blij dat ik je kon helpen. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 In dit tempo kloppen we die laatste zo. 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Heerlijk. 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 Dit is heerlijker dan verwacht. 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Maar het speelkwartier is voorbij. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 Ik kijk echt uit naar het volgende gevecht. 206 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 In de laatste ronde staat de zwaardvechter die een Ether-zwaard draagt… 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 …Homura. 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 Ben ik aan de beurt? 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 Homura. -Succes. 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Doe je best. -Je kunt het. 211 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 Dit wordt een makkie. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Dit brengt me bij mijn meester. 213 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Ik mag niet verliezen. 214 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Zij vecht tegen… 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 Mijn… 216 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 …meester. 217 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Omdat ik wist dat je zou komen, heb ik dit speciaal voor jou voorbereid. 218 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 Een replica van Valkyrie, een van de Vier Stralende Sterren. 219 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Een replica van Valkyrie? 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Wat is een 'replica'? 221 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Dat betekent dat het een kopie is. 222 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 Is die dan niet echt? 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Is ze nep? 224 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Leuk je weer te zien, Homura. 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Dat zou ik willen zeggen… 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 …maar helaas heb ik je nog nooit ontmoet. 227 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Maar ik deel natuurlijk alle kennis van het origineel. 228 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Jij bent de leerling van mij, of beter gezegd van mijn originele versie. 229 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Ik weet wat je wel en niet leuk vindt… 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 …en ken al je fysieke eigenschappen. 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Dit is… 232 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 …onvergeeflijk. 233 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura… 234 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 Ik heb maar één mentor, Valkyrie Yuna. 235 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Deze kopie… 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 …maakt haar belachelijk. 237 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 Vechten. 238 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Ik ken al je manoeuvres. 239 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Stil. 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Dus ook je zwakke plekken. 241 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Haar oren. 242 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Jij bent mijn meester niet. 243 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Je kwam me zoeken, of niet? 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Ik zoek mijn echte meester. 245 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Je draaivoet. 246 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 Je bent niets verbeterd sinds onze laatste ontmoeting, hè, Homura? 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Ze is een taaie. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 Kan Homura haar wel verslaan? 249 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Reken maar. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Je was onvoorzichtig, bedrieger. 251 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 Leuk geprobeerd. 252 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 Ze lijkt niet alleen op mijn meester, ze kan ook net zo goed schermen. 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Is ze net zo goed? 254 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Je zegt alles wat je denkt. 255 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Je bent niets veranderd, Homura. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Het is alsof ik tegenover mijn echte meester sta. 257 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Haar intensiteit. Haar stem. Haar gelaat. 258 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Maar ze is mijn meester niet. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Mijn meester… 260 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Ik heb nog een overlevende gevonden. 261 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Een mensenmeisje, hè? 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Laten we haar op Guilst verkopen. 263 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Jong meisje… 264 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 …ben je gewond? 265 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Wat een wrede planeet. De oorlogen houden nooit op. 266 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Zelfs jonge meisjes als jij raken erin verstrikt. 267 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Meisje, ik breng je naar je ouders. 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Wil je dat niet? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Wat is er dan? Heb je geen ouders? 270 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Ik snap het. 271 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Hoe heet je, meisje? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Kun je niet praten? 273 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Lieve hemel. 274 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Ik heb deze rommel opgeruimd, maar het is hier nog gevaarlijk. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Je moet hier snel weg. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Ik… 277 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Ik… 278 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Ik ben… 279 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 …Homura 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Ik ben Valkyrie. 281 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Ik… 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Als je iets wilt zeggen, zeg het dan. 283 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Woorden zullen je kracht geven. 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 Mijn meester is sterker dan jij. 285 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 Ze is inspirerender en zorgzamer. 286 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 Ik zweer dat ik mijn meester zal vinden. 287 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 Ik moet haar vinden. Ik moet haar dingen vertellen. 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Mooie uitval. 289 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Maar dat is niet goed genoeg om mij te verslaan. 290 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 291 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Je draaivoet. 292 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 Homura. 293 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Ziet mijn draaivoet er verwaarloosd uit? 294 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 Onmogelijk. 295 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Enkelzwaardse Krijgsvrouwaanval… 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 …Drakenflits. 297 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Goed gedaan. 298 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Als jij mijn echte meester was… 299 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 …was die aanval nooit aangekomen. 300 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Wedstrijd is voorbij. 301 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 Ja. -Het is haar gelukt. 302 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 We hebben gewonnen. 303 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Je bent geweldig, Homura. 304 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Wat heerlijk. 305 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Kwijlerdekwijl. 306 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Je bent sterker geworden, Homura. 307 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Jij bent niet mijn ware meester. 308 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 Dat hoef je mij niet te zeggen. 309 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Dit is een trainingsrobot. TB7000. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Ik heb gelogen. Het was geen replica van Valkyrie. 311 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 Je kunt de Vier Stralende Sterren niet kopiëren. 312 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Ik heb het karakter en de vaardigheden van Valkyrie geïnstalleerd… 313 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 …op basis van mijn kennis over haar. 314 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Zoals jij vast wel begrijpt, Homura, is het niet beter dan de echte. 315 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 Die grap was vreselijk smakeloos. 316 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 Bedoel je dat de echte Valkyrie nog sterker is? Jakkes. 317 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Schiet op en vertel ons waar mijn echte meester is. 318 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Natuurlijk. Beloofd is beloofd. 319 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 Bedankt voor de traktatie. 320 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 Niet dit weer. -Hoe doet ze dat? 321 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 Waar zijn we? 322 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Zijn we weer terug bij af? 323 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Hé. Mijn kleren zijn weer normaal. 324 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Dat was best vermakelijk. 325 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Ik zal nu mijn kennis met jullie delen. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Haar persoonlijkheid is weer veranderd. 327 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 Nee, ze is weer de oude. 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Doet dat ertoe? 329 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 Ik heb gezien waar je Valkyrie kunt vinden. 330 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Een planeet waar glorie en ellende samenkomen… 331 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 …ver weg in de kosmos. 332 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 De edelstenenplaneet Zonnejuweel. 333 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Daar zul je vinden wie je zoekt. 334 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Een edelstenenplaneet? 335 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Klinkt sprankelend. 336 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Is mijn meester daar? 337 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 Nu weten we waar we heen gaan. 338 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Kom op, iedereen. 339 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 Ja. -Ja. 340 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Momentje, alsjeblieft. 341 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 O, ja. Ik vergat je te bedanken. 342 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 Bedankt. 343 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 Niets te danken. Ik wil jullie bedanken voor het gegeven vermaak. 344 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Als dank geef ik je nog een laatste stukje kennis. 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Nee, dat hoeft niet. 346 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Niet zo snel. 347 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Zijn het winnende loterijloten? 348 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Dit gaat over het doel van je zoektocht, Moeder. 349 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Moeder bestaat inderdaad. 350 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Ze is ergens in dit enorme universum. 351 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Ik weet dit omdat het Moeder was… 352 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 …die me mijn tijdprofeetkrachten gaf. 353 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Serieus? 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Wacht… 355 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Weet je dan ook waar Moeder is? 356 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 Nee. 357 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Helaas verloor ik… 358 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 …in ruil voor deze krachten… 359 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 …mijn herinneringen aan haar locatie en het recht op die informatie. 360 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Heb jij Moeder ontmoet, Miss Xiaomei? 361 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Ja, dat is het geval. 362 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Ben je herboren na je ontmoeting met Moeder? 363 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Herboren zijn… 364 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 O ja, zo noemen ze het hier. 365 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Moeder is de Grote Tovenares, de ouder van het universum. 366 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Er wordt gezegd dat er geen wens is die Moeder niet kan vervullen. 367 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 Ik wil mens zijn. 368 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Ik wil rijk worden. 369 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Ik wil een beroemd B-Cuber worden. 370 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 Ik wil veel vissen. 371 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 Moeder is geweldig. 372 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Daarom zoeken zo veel mensen naar Moeder. 373 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Er zullen nog vele gevechten komen tegen de anderen die haar zoeken. 374 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Zorg ervoor dat Moeder uit handen van het kwaad blijft. 375 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Tot we bij Moeder zijn… 376 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 …laten we niemand ons dwarsbomen. 377 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Shiki en zijn team zijn op weg naar Zonnejuweel om Valkyrie te vinden. 378 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Maar wat ze te wachten staat, is… 379 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Ik zal mijn rol als verteller weer oppakken. 380 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Pas goed op jezelf, allemaal. 381 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 VOLGENDE AFLEVERING VAN DE PLANEET VAN DE EEUWIGHEID 382 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Ondertiteld door: Femke Montagne