1
00:00:10,094 --> 00:00:11,929
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:16,058
Bem-vindos
ao Coliseu da Batalha de Mildian!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,226
O que se passa?
4
00:00:17,310 --> 00:00:18,394
Coliseu?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
Que coisas são aquelas?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
Devem ser os habitantes deste planeta.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Eu sei tudo sobre o passado,
o presente e o futuro.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
Ou seja,
como sei tudo o que vai acontecer,
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
morro de tédio.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
Por isso, imponho um limite
às minhas capacidades.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
E o limite é não saber
o resultado das batalhas!
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
O confronto corpo a corpo!
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
O sangue e o suor a escorrerem!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
Não saber quem será o vencedor…
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
… é tão delicioso!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
É uma mudança de personalidade enorme.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Ela assusta-me.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
É isso! O resultado das batalhas
é a única coisa que eu não sei!
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
É por isso que fico em brasa!
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,064
Tão em brasa que até me queimo!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Está na hora de uma batalha!
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
Quem vai ser o adversário?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Espera. Isso eu sei fazer.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
- Espere aí!
- O que é?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
Isto não faz sentido.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,370
O quê? És mesmo burro!
27
00:01:18,121 --> 00:01:23,292
Um de vocês vai lutar
contra um dos meus guerreiros.
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Se ganharem,
dou-vos a informação que querem.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
Agora percebi!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
Nesse caso, ofereço-me como voluntária…
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,675
Eu vou!
32
00:01:30,758 --> 00:01:31,634
Mas…
33
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
… apetece-me alguma ação.
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
Deixa isto comigo.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,557
É bom que não percas!
36
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Tu consegues, Shiki!
37
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Mas, se não sabes
quem vai vencer a batalha,
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
como é que sabes o que acontece a seguir?
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
O futuro ramifica-se
em várias possibilidades.
40
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Consigo ver o futuro
por trás da vossa vitória ou derrota.
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
O futuro ainda é incerto.
42
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
O futuro pode mudar!
43
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
É uma das minhas frases preferidas!
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
Não se esqueçam, certo?
45
00:02:01,414 --> 00:02:05,251
É muito conveniente
ela só não saber os resultados.
46
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Personalidade egoísta confirmada.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,805
AS PALAVRAS DÃO-TE FORÇA
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Shiki, esta luta é minha.
49
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Sim, mas também estamos aqui
para encontrar a minha amiga.
50
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
Amiga?
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,231
Se é amiga da Witch,
da Sister e da Hermit,
52
00:03:50,982 --> 00:03:52,441
também é minha amiga.
53
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Sim, o Shiki vai lutar. Isso eu já sabia.
54
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Agora, quem desafia é Shiki!
55
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
E o seu adversário é…
56
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
… o todo-poderoso guerreiro de pele de aço
do planeta Zorg,
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
Bogey Metálico!
58
00:04:21,262 --> 00:04:23,431
- Bogey! Esmaga-o, como sempre!
- És duríssimo!
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Só tenho de lhe ganhar, certo?
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
Que raio é aquilo?
61
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
Ele parece muito duro.
62
00:04:29,020 --> 00:04:31,230
Irão os poderes gravitacionais
do Shiki resultar?
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Deteto capacidades de luta incríveis.
64
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Shiki…
65
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
A uma boa batalha, meu jovem.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
Prontos? Lutem!
67
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Vem cá…
68
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
O que foi aquele
69
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
murro incrivelmente forte?
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
É o meu ataque magimech,
soco gravitacional.
71
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
Ganhei!
72
00:05:05,097 --> 00:05:10,561
Eu previ que o Shiki ia ganhar,
mas não com um único murro!
73
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
Que delícia!
74
00:05:14,065 --> 00:05:17,026
Parece que passaste a primeira ronda.
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
Primeira ronda?
76
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
Quando criaste essa regra?
77
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Céus! Não vos tinha dito?
78
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
É um rapaz muito interessante.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,289
Como seria de esperar da Mãe…
80
00:05:30,373 --> 00:05:33,793
Picorattas, não é delicioso?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
- Delicioso!
- Delicioso!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Que história é essa de "delicioso"?
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
Desencadeia o reflexo da baba em todos!
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
Não em mim!
85
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Muito bem, com quem luto a seguir?
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
- Deixa ver…
- Espere lá!
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Diga-nos as regras primeiro.
88
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
Exato! Quantas rondas há?
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Há quatro rondas.
90
00:05:54,522 --> 00:05:55,689
Mais três adversários.
91
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Cada adversário novo é ainda mais deli…
92
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
Ainda mais poderoso!
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Sim, mas não estão à altura do Shiki.
94
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Provavelmente.
95
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
Não. Eu escolho quem luta com quem!
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Assim é muito mais apaixonante.
97
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
O quê?
98
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
Também vamos ter de lutar?
99
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
Naturalmente! São todos camaradas, não?
Também têm de correr riscos!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
Podemos usar armas?
101
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Com certeza.
102
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Mas não podem matar o vosso adversário.
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Todas as batalhas são de um para um.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Mesmo que o vosso colega esteja a perder,
se o ajudarem são desqualificados.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Se vencerem as três batalhas restantes,
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
dou-vos a informação
que procuram sobre a Valkyrie.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Está bem, fica prometido.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Nunca quebro as minhas promessas.
109
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
Vamos dar início à segunda ronda!
110
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Da equipa Edens Zero,
a B-Cuber em ascensão, Rebecca!
111
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
Eu?
112
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Espera! Se o Happy não puder ser
meu parceiro, então…
113
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
Vou permitir.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
- Happy!
- Iá!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Está bem!
116
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Pensando bem,
ainda não vi a Rebecca lutar.
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
Ela é fantástica! Nunca falha!
118
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
O adversário dela é o campeão
de peso-pulga da SBA Cósmica…
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Flanker Yocchi!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
Bom bo-bom!
121
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
Campeão?
122
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
A mim parece-me fracote.
123
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
Yocchi da TV Bom Bo-Bom?
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
É teu amigo?
125
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
É um B-Cuber muito famoso!
126
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
O que faz ele aqui?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Um biscatezito.
128
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Eu também te conheço.
A tua popularidade está imparável,
129
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
como um bom bo-bom!
130
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Como é uma batalha entre B-Cubers,
vai ter de passar no canal.
131
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
A sério?
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Prontos…
133
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Claro.
134
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
Lutem!
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
Bom bo-bom!
136
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Se ele está a usar luvas de boxe,
de onde vêm as armas?
137
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
Não é justo!
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
As armas ficam péssimas no conjunto!
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
Assim é que se dispara!
140
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Matriz de proteção!
141
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
- É uma barreira antiéter!
- Rebecca!
142
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
Por este andar,
os tiros da Rebecca nunca o vão atingir!
143
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Já te disse que vou publicar isto, certo?
144
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
As minhas balas estão cheias de ácido!
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
Vais ficar com a roupa em farrapos!
Bom bo-bom!
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
Isto é de loucos!
147
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
- Isto é de loucos!
- Isto é de loucos!
148
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Uma jovem linda com a roupa esfarrapada.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
Vai potenciar as visualizações.
150
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
Isto lembra-me o sapo de Guilst!
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
As balas de éter não resultam comigo.
152
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Então…
153
00:08:45,985 --> 00:08:48,862
Toma lá este pontapé à antiga, palhaço!
154
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
Ainda não acabei!
155
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
O combate terminou!
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Havemos…
157
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
… de colaborar um dia destes…
158
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
Vence a Rebecca!
159
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Palhaço?
160
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
Conseguiste, palhaça!
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
Muito bem!
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Mas eu não fiz nada.
163
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Que pena.
Tinha esperança de ver a força etérea.
164
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Suponho que vou ter de esperar.
165
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
- A seguir, é a vez do Weisz.
- Eu?
166
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Na terceira ronda,
o futuro professor Weisz Steiner!
167
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
Que chatice.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Vai enfrentar o cometa do Cosmos Sakura,
169
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
o veloz Highway Ena!
170
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Yahoo!
171
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
O quê? Ele está a correr na parede!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Tal e qual como o Shiki.
173
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Ninguém me apanha!
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
Os meus pés são velozes demais!
175
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
- Raios, o cão é rápido!
- E está cada vez mais rápido.
176
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
É mesmo um cão?
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Prontos…
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
Só um segundo!
179
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Também posso usar uma arma, certo?
180
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
Não tenho função de transformação em arma.
181
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
Não é preciso.
182
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Não me vais modificar, pois não?
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
Vou permitir.
184
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Não vai servir de nada!
185
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Não há arma que me atinja!
186
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
Lutem!
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Não faças isso! Não me modifiques!
188
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
O teu IEM.
189
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
É a tua arma, certo?
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Já percebi.
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Ativar IEM!
192
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Toma!
193
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
Que truque sujo!
194
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
Lembras-te do que eu disse?
195
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Perguntei se podia usar a minha arma.
196
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
O combate terminou!
197
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
Três seguidos!
198
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Bom trabalho!
199
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Estes tipos não são nada de especial.
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Fico feliz por ter sido útil.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
A este ritmo,
acabamos esta última facilmente!
202
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
Delicioso!
203
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
É mais delicioso do que esperava.
204
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Mas acabou-se a brincadeira.
205
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
O que eu quero mesmo ver
é a próxima batalha!
206
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
Na ronda final, é a espadachim
que empunha uma lâmina etérea,
207
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
Homura!
208
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
É a minha vez?
209
00:11:27,563 --> 00:11:28,772
- Homura?
- Boa sorte!
210
00:11:28,856 --> 00:11:30,482
- Dá o teu melhor!
- Vais conseguir!
211
00:11:30,566 --> 00:11:31,942
Esta deve ser fácil.
212
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Esta prova vai levar-me à minha mestra.
213
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Tenho de a superar.
214
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Ela vai enfrentar…
215
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
A minha…
216
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
… mestra!
217
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Como sabia que vinhas,
preparei isto só para ti.
218
00:12:16,361 --> 00:12:19,740
Uma réplica da Valkyrie, uma das Quatro
Estrelas Brilhantes do Rei Demónio.
219
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
Uma réplica da Valkyrie?
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
O que é uma réplica?
221
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
É uma cópia.
222
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
Então, não é a verdadeira?
223
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
É falsa?
224
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Prazer em rever-te, Homura.
225
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
É o que eu gostaria de dizer,
226
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
mas, infelizmente, não te conheço.
227
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Porém, partilho, obviamente,
todo o conhecimento do original.
228
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
És minha aluna ou, mais precisamente,
do meu original.
229
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Sei do que gostas e do que não gostas
230
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
e conheço todas
as tuas características físicas.
231
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Isto é…
232
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
… imperdoável!
233
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homura…
234
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
Só tenho uma mentora, a Valkyrie Yuna!
235
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Esta cópia…
236
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
… ridiculariza-a!
237
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
Lutem!
238
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
Conheço todos os teus movimentos.
239
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Silêncio!
240
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Incluindo as suas fraquezas.
241
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
Os ouvidos!
242
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Não és a minha mestra!
243
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Vieste procurar-me, não foi?
244
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
Vim procurar a minha verdadeira mestra!
245
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
O teu pé de apoio.
246
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
Não melhoraste nada
desde a última vez, pois não, Homura?
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Ela é dura.
248
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
A Homura vai conseguir derrotá-la?
249
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
Podes crer que vai.
250
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
Descuidaste-te, impostora!
251
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
Boa tentativa!
252
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
Ela não só parece a minha mestra,
como tem o mesmo talento para a esgrima!
253
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
Também é tão boa quanto ela?
254
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Dizes tudo o que pensas.
255
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
Não mudaste nada, Homura.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
É como se estivesse a enfrentar
a minha verdadeira mestra.
257
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
A mesma intensidade.
A mesma voz. O mesmo rosto.
258
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Mas ela não é a minha mestra.
259
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
A minha mestra…
260
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
Encontrei outra sobrevivente!
261
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
Uma menina humana?
262
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Vamos vendê-la em Guilst!
263
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Minha menina,
264
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
estás magoada?
265
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Que planeta cruel.
As guerras nunca acabam.
266
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Até meninas pequenas como tu
são apanhadas por elas.
267
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Minha menina, vou levar-te aos teus pais.
268
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
Não queres?
269
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Então o que é? Não tens pais?
270
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Estou a ver.
271
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
Como te chamas, minha menina?
272
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
Não falas?
273
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Caramba.
274
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
Resolvi a maior parte desta confusão,
mas ainda é perigoso estar aqui.
275
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Tens de sair daqui depressa.
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Eu…
277
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Eu…
278
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Eu sou…
279
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
… a Homura.
280
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Eu sou a Valkyrie.
281
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Eu…
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Se queres dizer algo, não hesites.
283
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
As palavras vão dar-te força.
284
00:16:30,574 --> 00:16:34,828
A minha mestra é mais forte que tu!
É mais inspiradora e mais atenciosa!
285
00:16:34,911 --> 00:16:37,873
Juro que vou encontrar a minha mestra!
286
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
Tenho de a encontrar!
Há coisas que tenho de lhe dizer!
287
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
Bela investida!
288
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Mas não chega para me derrotar.
289
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
Quantas vezes tenho de te dizer?
290
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
O teu pé de apoio!
291
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
Homura!
292
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
Pareceu-lhe
que negligenciei o meu pé de apoio?
293
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
Impossível!
294
00:17:00,312 --> 00:17:02,189
Ataque da espadachim guerreira…
295
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
Lampejo do dragão!
296
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Muito bem.
297
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Se fosses a minha mestra,
298
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
nunca teria finalizado este ataque.
299
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
O combate terminou!
300
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
- Sim!
- Ela conseguiu!
301
00:17:30,675 --> 00:17:31,635
Ganhámo-los todos!
302
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
És fantástica, Homura!
303
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
Que delícia!
304
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
Drooli-drool!
305
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Estás mais forte, Homura.
306
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
Não és a minha verdadeira mestra.
307
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
Não preciso de ouvir essas palavras de ti.
308
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Isto é um androide de treino, TB7000.
309
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Eu menti. Não era uma réplica da Valkyrie.
310
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
É impossível copiar as Quatro
Estrelas Brilhantes do Rei Demónio.
311
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Eu só instalei neste TB7 000 o carácter
e as capacidades da Valkyrie,
312
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
com base no conhecimento que tenho dela.
313
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Como decerto compreendes, Homura,
não é melhor do que a verdadeira.
314
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
A piada foi de muito mau gosto.
315
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
Está a dizer que a verdadeira Valkyrie
é ainda mais forte? Bolas!
316
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
Despache-se e diga-nos
onde está a minha mestra!
317
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
Claro! O prometido é devido.
318
00:18:36,992 --> 00:18:39,161
Obrigada pela diversão!
319
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
- Outra vez, não!
- Como é que ela faz isto?
320
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
Onde estamos?
321
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
Voltámos ao ponto de partida?
322
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
Olha! A minha roupa voltou ao normal.
323
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Foi muito divertido.
324
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Vou transmitir-vos os meus conhecimentos.
325
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Voltou a mudar de personalidade.
326
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
Não, acho que retomou a anterior.
327
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
E isso importa?
328
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
Já vi onde podem encontrar a Valkyrie.
329
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Num planeta onde o esplendor
e a miséria se misturam,
330
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
do outro lado do cosmos.
331
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
O Planeta das Gemas, Sun Jewel.
332
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Aí encontrarão quem procuram.
333
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
Um planeta de gemas?
334
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
Parece brilhante.
335
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
A minha mestra está lá?
336
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
Agora sabemos para onde vamos.
337
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Embora lá, pessoal!
338
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
- Sim!
- Sim!
339
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Um momento, por favor.
340
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Pois é. Esqueci-me de agradecer.
341
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
Obrigado!
342
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
De nada. Eu é que devia agradecer-vos
por me proporcionarem tanta diversão.
343
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Em agradecimento, vou conceder-vos
mais um pouco de conhecimento.
344
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Não, tudo bem.
345
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
Mais devagar!
346
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Serão os números premiados da lotaria?
347
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Tem a ver com o objetivo
da vossa demanda, a Mãe.
348
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
A Mãe existe.
349
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
Está algures neste vasto universo.
350
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Sei-o porque foi a Mãe
351
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
que me concedeu
os meus poderes de oráculo do tempo.
352
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
A sério?
353
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Espera…
354
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Quer dizer
que também sabe onde a Mãe está?
355
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
Não.
356
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Infelizmente,
357
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
em troca destes poderes,
358
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
perdi a memória de onde ela estava
e o direito a obter essa informação.
359
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Então, conheceu a Mãe, Menina Xiaomei?
360
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Sim, deve ter sido isso.
361
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
Renasceu depois de conhecer a Mãe?
362
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Renascer…
363
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Pois, é o que lhe chamam aqui.
364
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
A Mãe é a Grande Feiticeira,
mãe do universo.
365
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Diz-se que não há desejo
que a Mãe não possa conceder.
366
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
Quero ser humana!
367
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Quero ser rico!
368
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
Quero ser uma B-Cuber famosa!
369
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
Quero muitos peixes!
370
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
A Mãe é fantástica!
371
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
É por isso que tantos procuram a Mãe.
372
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Esperam-vos muitas batalhas
contra outros que a procuram.
373
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Por favor,
mantenham a Mãe longe das mãos do mal.
374
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Até chegarmos junto da Mãe,
375
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
não deixaremos que ninguém nos detenha!
376
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
O Shiki e a sua equipa traçaram rumo
para Sun Jewel, para encontrar a Valkyrie.
377
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Porém, o que os espera é…
378
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Retomo agora o meu papel de narradora.
379
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
Tenham cuidado!
380
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISÓDIO
DO PLANETA DA ETERNIDADE
381
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Legendas: Laura Genevrois