1 00:00:10,094 --> 00:00:11,929 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,058 Bem-vindos ao Coliseu da Batalha de Mildian! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,226 O que se passa? 4 00:00:17,310 --> 00:00:18,394 Coliseu? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 Que coisas são aquelas? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Devem ser os habitantes deste planeta. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Eu sei tudo sobre o passado, o presente e o futuro. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Ou seja, como sei tudo o que vai acontecer, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 morro de tédio. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 Por isso, imponho um limite às minhas capacidades. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 E o limite é não saber o resultado das batalhas! 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 O confronto corpo a corpo! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 O sangue e o suor a escorrerem! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 Não saber quem será o vencedor… 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 … é tão delicioso! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 É uma mudança de personalidade enorme. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Ela assusta-me. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 É isso! O resultado das batalhas é a única coisa que eu não sei! 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 É por isso que fico em brasa! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 Tão em brasa que até me queimo! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Está na hora de uma batalha! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 Quem vai ser o adversário? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Espera. Isso eu sei fazer. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 - Espere aí! - O que é? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Isto não faz sentido. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 O quê? És mesmo burro! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Um de vocês vai lutar contra um dos meus guerreiros. 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Se ganharem, dou-vos a informação que querem. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Agora percebi! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 Nesse caso, ofereço-me como voluntária… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 Eu vou! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Mas… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 … apetece-me alguma ação. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Deixa isto comigo. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 É bom que não percas! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Tu consegues, Shiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Mas, se não sabes quem vai vencer a batalha, 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 como é que sabes o que acontece a seguir? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 O futuro ramifica-se em várias possibilidades. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Consigo ver o futuro por trás da vossa vitória ou derrota. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 O futuro ainda é incerto. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 O futuro pode mudar! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 É uma das minhas frases preferidas! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 Não se esqueçam, certo? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 É muito conveniente ela só não saber os resultados. 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Personalidade egoísta confirmada. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 AS PALAVRAS DÃO-TE FORÇA 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Shiki, esta luta é minha. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Sim, mas também estamos aqui para encontrar a minha amiga. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 Amiga? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Se é amiga da Witch, da Sister e da Hermit, 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 também é minha amiga. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Sim, o Shiki vai lutar. Isso eu já sabia. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Agora, quem desafia é Shiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 E o seu adversário é… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 … o todo-poderoso guerreiro de pele de aço do planeta Zorg, 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Bogey Metálico! 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 - Bogey! Esmaga-o, como sempre! - És duríssimo! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Só tenho de lhe ganhar, certo? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Que raio é aquilo? 61 00:04:27,351 --> 00:04:28,936 Ele parece muito duro. 62 00:04:29,020 --> 00:04:31,230 Irão os poderes gravitacionais do Shiki resultar? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Deteto capacidades de luta incríveis. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 A uma boa batalha, meu jovem. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Prontos? Lutem! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Vem cá… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 O que foi aquele 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 murro incrivelmente forte? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 É o meu ataque magimech, soco gravitacional. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Ganhei! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 Eu previ que o Shiki ia ganhar, mas não com um único murro! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 Que delícia! 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 Parece que passaste a primeira ronda. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 Primeira ronda? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 Quando criaste essa regra? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Céus! Não vos tinha dito? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 É um rapaz muito interessante. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Como seria de esperar da Mãe… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Picorattas, não é delicioso? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 - Delicioso! - Delicioso! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Que história é essa de "delicioso"? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Desencadeia o reflexo da baba em todos! 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 Não em mim! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Muito bem, com quem luto a seguir? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 - Deixa ver… - Espere lá! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Diga-nos as regras primeiro. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 Exato! Quantas rondas há? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Há quatro rondas. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Mais três adversários. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Cada adversário novo é ainda mais deli… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Ainda mais poderoso! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Sim, mas não estão à altura do Shiki. 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Provavelmente. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 Não. Eu escolho quem luta com quem! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Assim é muito mais apaixonante. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 O quê? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 Também vamos ter de lutar? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Naturalmente! São todos camaradas, não? Também têm de correr riscos! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 Podemos usar armas? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Com certeza. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Mas não podem matar o vosso adversário. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Todas as batalhas são de um para um. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Mesmo que o vosso colega esteja a perder, se o ajudarem são desqualificados. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Se vencerem as três batalhas restantes, 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 dou-vos a informação que procuram sobre a Valkyrie. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Está bem, fica prometido. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Nunca quebro as minhas promessas. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 Vamos dar início à segunda ronda! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Da equipa Edens Zero, a B-Cuber em ascensão, Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 Eu? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Espera! Se o Happy não puder ser meu parceiro, então… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 Vou permitir. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - Happy! - Iá! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Está bem! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Pensando bem, ainda não vi a Rebecca lutar. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 Ela é fantástica! Nunca falha! 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 O adversário dela é o campeão de peso-pulga da SBA Cósmica… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Flanker Yocchi! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Bom bo-bom! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Campeão? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 A mim parece-me fracote. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Yocchi da TV Bom Bo-Bom? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 É teu amigo? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 É um B-Cuber muito famoso! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 O que faz ele aqui? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Um biscatezito. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Eu também te conheço. A tua popularidade está imparável, 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 como um bom bo-bom! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Como é uma batalha entre B-Cubers, vai ter de passar no canal. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 A sério? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Prontos… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Claro. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Lutem! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 Bom bo-bom! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Se ele está a usar luvas de boxe, de onde vêm as armas? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 Não é justo! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 As armas ficam péssimas no conjunto! 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Assim é que se dispara! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Matriz de proteção! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 - É uma barreira antiéter! - Rebecca! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Por este andar, os tiros da Rebecca nunca o vão atingir! 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Já te disse que vou publicar isto, certo? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 As minhas balas estão cheias de ácido! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 Vais ficar com a roupa em farrapos! Bom bo-bom! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 Isto é de loucos! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 - Isto é de loucos! - Isto é de loucos! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Uma jovem linda com a roupa esfarrapada. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Vai potenciar as visualizações. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 Isto lembra-me o sapo de Guilst! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 As balas de éter não resultam comigo. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Então… 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 Toma lá este pontapé à antiga, palhaço! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 Ainda não acabei! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 O combate terminou! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Havemos… 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 … de colaborar um dia destes… 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 Vence a Rebecca! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Palhaço? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 Conseguiste, palhaça! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Muito bem! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Mas eu não fiz nada. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Que pena. Tinha esperança de ver a força etérea. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Suponho que vou ter de esperar. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 - A seguir, é a vez do Weisz. - Eu? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 Na terceira ronda, o futuro professor Weisz Steiner! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Que chatice. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Vai enfrentar o cometa do Cosmos Sakura, 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 o veloz Highway Ena! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Yahoo! 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 O quê? Ele está a correr na parede! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Tal e qual como o Shiki. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Ninguém me apanha! 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 Os meus pés são velozes demais! 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 - Raios, o cão é rápido! - E está cada vez mais rápido. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 É mesmo um cão? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Prontos… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Só um segundo! 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Também posso usar uma arma, certo? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 Não tenho função de transformação em arma. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Não é preciso. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Não me vais modificar, pois não? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 Vou permitir. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Não vai servir de nada! 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Não há arma que me atinja! 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 Lutem! 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Não faças isso! Não me modifiques! 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 O teu IEM. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 É a tua arma, certo? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Já percebi. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Ativar IEM! 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Toma! 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 Que truque sujo! 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Lembras-te do que eu disse? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Perguntei se podia usar a minha arma. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 O combate terminou! 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 Três seguidos! 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Bom trabalho! 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Estes tipos não são nada de especial. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Fico feliz por ter sido útil. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 A este ritmo, acabamos esta última facilmente! 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Delicioso! 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 É mais delicioso do que esperava. 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Mas acabou-se a brincadeira. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 O que eu quero mesmo ver é a próxima batalha! 206 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 Na ronda final, é a espadachim que empunha uma lâmina etérea, 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Homura! 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 É a minha vez? 209 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 - Homura? - Boa sorte! 210 00:11:28,856 --> 00:11:30,482 - Dá o teu melhor! - Vais conseguir! 211 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 Esta deve ser fácil. 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Esta prova vai levar-me à minha mestra. 213 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Tenho de a superar. 214 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Ela vai enfrentar… 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 A minha… 216 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 … mestra! 217 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Como sabia que vinhas, preparei isto só para ti. 218 00:12:16,361 --> 00:12:19,740 Uma réplica da Valkyrie, uma das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio. 219 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Uma réplica da Valkyrie? 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 O que é uma réplica? 221 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 É uma cópia. 222 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 Então, não é a verdadeira? 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 É falsa? 224 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Prazer em rever-te, Homura. 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 É o que eu gostaria de dizer, 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 mas, infelizmente, não te conheço. 227 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Porém, partilho, obviamente, todo o conhecimento do original. 228 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 És minha aluna ou, mais precisamente, do meu original. 229 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Sei do que gostas e do que não gostas 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 e conheço todas as tuas características físicas. 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Isto é… 232 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 … imperdoável! 233 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura… 234 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 Só tenho uma mentora, a Valkyrie Yuna! 235 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Esta cópia… 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 … ridiculariza-a! 237 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 Lutem! 238 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Conheço todos os teus movimentos. 239 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Silêncio! 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Incluindo as suas fraquezas. 241 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Os ouvidos! 242 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Não és a minha mestra! 243 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Vieste procurar-me, não foi? 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Vim procurar a minha verdadeira mestra! 245 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 O teu pé de apoio. 246 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 Não melhoraste nada desde a última vez, pois não, Homura? 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Ela é dura. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 A Homura vai conseguir derrotá-la? 249 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Podes crer que vai. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Descuidaste-te, impostora! 251 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 Boa tentativa! 252 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 Ela não só parece a minha mestra, como tem o mesmo talento para a esgrima! 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Também é tão boa quanto ela? 254 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Dizes tudo o que pensas. 255 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Não mudaste nada, Homura. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 É como se estivesse a enfrentar a minha verdadeira mestra. 257 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 A mesma intensidade. A mesma voz. O mesmo rosto. 258 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Mas ela não é a minha mestra. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 A minha mestra… 260 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Encontrei outra sobrevivente! 261 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Uma menina humana? 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Vamos vendê-la em Guilst! 263 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Minha menina, 264 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 estás magoada? 265 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Que planeta cruel. As guerras nunca acabam. 266 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Até meninas pequenas como tu são apanhadas por elas. 267 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Minha menina, vou levar-te aos teus pais. 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Não queres? 269 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Então o que é? Não tens pais? 270 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Estou a ver. 271 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Como te chamas, minha menina? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Não falas? 273 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Caramba. 274 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Resolvi a maior parte desta confusão, mas ainda é perigoso estar aqui. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Tens de sair daqui depressa. 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Eu… 277 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Eu… 278 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Eu sou… 279 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 … a Homura. 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Eu sou a Valkyrie. 281 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Eu… 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Se queres dizer algo, não hesites. 283 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 As palavras vão dar-te força. 284 00:16:30,574 --> 00:16:34,828 A minha mestra é mais forte que tu! É mais inspiradora e mais atenciosa! 285 00:16:34,911 --> 00:16:37,873 Juro que vou encontrar a minha mestra! 286 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 Tenho de a encontrar! Há coisas que tenho de lhe dizer! 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Bela investida! 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Mas não chega para me derrotar. 289 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Quantas vezes tenho de te dizer? 290 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 O teu pé de apoio! 291 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 Homura! 292 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Pareceu-lhe que negligenciei o meu pé de apoio? 293 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 Impossível! 294 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Ataque da espadachim guerreira… 295 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 Lampejo do dragão! 296 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Muito bem. 297 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Se fosses a minha mestra, 298 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 nunca teria finalizado este ataque. 299 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 O combate terminou! 300 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 - Sim! - Ela conseguiu! 301 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Ganhámo-los todos! 302 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 És fantástica, Homura! 303 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Que delícia! 304 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Drooli-drool! 305 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Estás mais forte, Homura. 306 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Não és a minha verdadeira mestra. 307 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 Não preciso de ouvir essas palavras de ti. 308 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Isto é um androide de treino, TB7000. 309 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Eu menti. Não era uma réplica da Valkyrie. 310 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 É impossível copiar as Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio. 311 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Eu só instalei neste TB7 000 o carácter e as capacidades da Valkyrie, 312 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 com base no conhecimento que tenho dela. 313 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Como decerto compreendes, Homura, não é melhor do que a verdadeira. 314 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 A piada foi de muito mau gosto. 315 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 Está a dizer que a verdadeira Valkyrie é ainda mais forte? Bolas! 316 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Despache-se e diga-nos onde está a minha mestra! 317 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Claro! O prometido é devido. 318 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 Obrigada pela diversão! 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 - Outra vez, não! - Como é que ela faz isto? 320 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 Onde estamos? 321 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Voltámos ao ponto de partida? 322 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Olha! A minha roupa voltou ao normal. 323 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Foi muito divertido. 324 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Vou transmitir-vos os meus conhecimentos. 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Voltou a mudar de personalidade. 326 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 Não, acho que retomou a anterior. 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 E isso importa? 328 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 Já vi onde podem encontrar a Valkyrie. 329 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Num planeta onde o esplendor e a miséria se misturam, 330 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 do outro lado do cosmos. 331 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 O Planeta das Gemas, Sun Jewel. 332 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Aí encontrarão quem procuram. 333 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Um planeta de gemas? 334 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Parece brilhante. 335 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 A minha mestra está lá? 336 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 Agora sabemos para onde vamos. 337 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Embora lá, pessoal! 338 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 - Sim! - Sim! 339 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Um momento, por favor. 340 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 Pois é. Esqueci-me de agradecer. 341 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 Obrigado! 342 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 De nada. Eu é que devia agradecer-vos por me proporcionarem tanta diversão. 343 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Em agradecimento, vou conceder-vos mais um pouco de conhecimento. 344 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Não, tudo bem. 345 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Mais devagar! 346 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Serão os números premiados da lotaria? 347 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Tem a ver com o objetivo da vossa demanda, a Mãe. 348 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 A Mãe existe. 349 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Está algures neste vasto universo. 350 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Sei-o porque foi a Mãe 351 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 que me concedeu os meus poderes de oráculo do tempo. 352 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 A sério? 353 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Espera… 354 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Quer dizer que também sabe onde a Mãe está? 355 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 Não. 356 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Infelizmente, 357 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 em troca destes poderes, 358 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 perdi a memória de onde ela estava e o direito a obter essa informação. 359 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Então, conheceu a Mãe, Menina Xiaomei? 360 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Sim, deve ter sido isso. 361 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Renasceu depois de conhecer a Mãe? 362 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Renascer… 363 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Pois, é o que lhe chamam aqui. 364 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 A Mãe é a Grande Feiticeira, mãe do universo. 365 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Diz-se que não há desejo que a Mãe não possa conceder. 366 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 Quero ser humana! 367 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Quero ser rico! 368 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Quero ser uma B-Cuber famosa! 369 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 Quero muitos peixes! 370 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 A Mãe é fantástica! 371 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 É por isso que tantos procuram a Mãe. 372 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Esperam-vos muitas batalhas contra outros que a procuram. 373 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Por favor, mantenham a Mãe longe das mãos do mal. 374 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Até chegarmos junto da Mãe, 375 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 não deixaremos que ninguém nos detenha! 376 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 O Shiki e a sua equipa traçaram rumo para Sun Jewel, para encontrar a Valkyrie. 377 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Porém, o que os espera é… 378 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Retomo agora o meu papel de narradora. 379 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Tenham cuidado! 380 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISÓDIO DO PLANETA DA ETERNIDADE 381 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Legendas: Laura Genevrois