1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,433 ‎Bun venit la Colosseumul de Luptă Mildian! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 ‎Ce se întâmplă? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 ‎Colosseum? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 ‎Ce sunt astea? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 ‎Trebuie să fie locuitorii planetei. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 ‎Cunosc trecutul, prezentul și viitorul. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 ‎Adică, dat fiind că știu ‎tot ce se va întâmpla, 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 ‎mă plictisesc de moarte. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 ‎Prin urmare, ‎am impus o limită abilității mele. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 ‎Și anume, să nu știu rezultatul luptelor. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 ‎Confruntare corp la corp! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 ‎Împroșcare cu sânge și transpirație! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 ‎Să nu știu cine va fi învingătorul… 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 ‎Delicios! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 ‎Ce schimbare majoră de personalitate! 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 ‎Mă sperie. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 ‎Așa e! Singurul lucru pe care nu-l știu ‎este cum se termină o luptă! 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 ‎De asta mă înflăcărez! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 ‎Aproape că simt focul dinlăuntrul meu! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ‎E timpul de luptă! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 ‎Cine va lupta? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 ‎Stai! Asta e ceva ce știu. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 ‎- Stai așa! ‎- Ce? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 ‎Nu înțeleg nimic. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 ‎Ce? Chiar ești tăntălău! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 ‎Unul dintre voi se va lupta ‎cu unul dintre războinicii mei! 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 ‎Dacă veți câștiga, ‎vă dau informațiile pe care le vreți. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 ‎Acum înțeleg! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 ‎În acest caz, mă voi ofer voluntar… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 ‎O fac eu! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 ‎Dar… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 ‎Am chef de un pic de acțiune. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 ‎Lasă în seama mea! 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 ‎Vezi să nu pierzi! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 ‎Hai că poți, Shiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 ‎Dar dacă nu știi cine va câștiga lupta, 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 ‎de unde știi ce se întâmplă apoi? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 ‎Viitorul se ramifică ‎în mai multe posibilități. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 ‎Văd ce se întâmplă și după ce câștigați, ‎și după ce pierdeți. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 ‎Viitorul nu e sigur încă. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 ‎Viitorul poate fi schimbat! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 ‎E una dintre zicalele mele preferate! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 ‎Să n-o uitați, bine? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 ‎Ce oportun că nu știe ‎doar rezultatele luptelor! 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 ‎Caracter egoist confirmat. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 ‎CUVINTELE-ȚI VOR DA PUTERE 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 ‎Shiki, asta e lupta mea. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 ‎Adevărat, dar și eu îmi caut prietena. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 ‎Prietena? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 ‎Dacă e prietenă cu Vrăjitoarea, ‎cu Sora și cu Sihastra, 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 ‎atunci e și prietena mea. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 ‎Da, Shiki va lupta. Asta știam deja. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 ‎Iar acum, luptătorul e Shiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 ‎Și adversarul lui este… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 ‎războinicul atotputernic ‎cu pielea de oțel de pe planeta Zorg, 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 ‎Sperietoarea de Metal! 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 ‎- Sperietoare! Fă-l zob! ‎- Ești tare ca piatra! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 ‎Trebuie doar să-l înving, nu? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ‎Ce naiba e aia? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 ‎Pare foarte dur. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 ‎Oare puterile lui Shiki vor avea efect? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 ‎Detectez abilități de luptă incredibile. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 ‎Shiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 ‎Sper să fie o luptă pe cinste, tinere. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 ‎Pe locuri! Luptați! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 ‎Dă-i drumul… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 ‎Ce-a fost… 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 ‎lovitura asta așa puternică? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 ‎E Atacul meu Magimec, ‎Pumnul Gravitațional. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 ‎Am câștigat! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 ‎Am prevăzut că Shiki va câștiga, dar nu dintr-un singur pumn! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 ‎Ce delicios! 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 ‎Se pare că ai trecut de prima rundă. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 ‎Prima rundă? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 ‎Când ai inventat regula asta? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 ‎Vai de mine! Nu v-am spus? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 ‎E un băiat foarte interesant. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 ‎Era de așteptat, având în vedere că Mama… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 ‎Picorattelor, nu-i așa că e delicios? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 ‎- Delicios! ‎- Delicios! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 ‎Ce-i cu acest „delicios”? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 ‎O să salivăm cu toții! 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 ‎Nu și eu! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 ‎Cu cine lupt mai departe? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 ‎- Să vedem… ‎- Stai puțin! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 ‎Te rog, spune-ne toate regulile înainte! 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 ‎Exact! Câte runde mai sunt? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 ‎Sunt patru runde. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 ‎Încă trei adversari. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 ‎Fiecare adversar ‎va fi din ce în ce mai deli… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 ‎Din ce în ce mai puternic! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 ‎Da, dar nu se vor compara cu Shiki. 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 ‎Așa cred. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 ‎Nu. Eu aleg perechile! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 ‎E mult mai palpitant așa. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 ‎Ce? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 ‎Asta înseamnă că vom lupta și noi? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 ‎Firește! Sunteți toți camarazi, nu? ‎Trebuie să contribuiți și voi! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 ‎Putem folosi arme? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 ‎Desigur. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 ‎Însă nu-ți poți ucide adversarul. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 ‎Luptele sunt de unu la unu. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 ‎Chiar dacă coechipierul tău pierde, ‎vei fi descalificat dacă îl ajuți. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 ‎Dacă veți câștiga ‎cele trei bătălii rămase, 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 ‎vă dau informațiile despre Valkyrie. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 ‎Bine, ne-ai promis. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 ‎Nu-mi încalc niciodată promisiunile. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 ‎Așadar, să înceapă runda a doua! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 ‎Din partea echipei Edens Zero, ‎vedeta B-Cuber în devenire, Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 ‎Eu? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 ‎Stai! Dar dacă Happy ‎nu poate fi partenerul meu, atunci… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 ‎Voi permite. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 ‎- Happy! ‎- Da! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ‎Bine! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 ‎Că veni vorba, ‎încă n-am văzut-o pe Rebecca luptând. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 ‎E grozavă! Nu ratează niciodată. 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 ‎Adversarul ei e campionul cosmic SBA ‎la categoria muscă… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 ‎Flanker Yocchi! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 ‎Bon bo-bon! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 ‎Campion? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 ‎Mie mi se pare un molâu. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 ‎Yocchi de la Bon Bo-Bon TV? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 ‎E prieten cu tine? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 ‎E un B-Cuber foarte faimos! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ‎Ce caută aici? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 ‎Mi-am mai luat o slujbă. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 ‎Și eu te cunosc. Îți crește popularitatea 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 ‎ca un bon bo-bon! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 ‎Fiindcă e o bătălie între B-Cuberi, ‎sigur o voi pune pe canalul meu. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 ‎Serios? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 ‎Sunteți gata? 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 ‎Desigur. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 ‎Luptați! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 ‎Bon bo-bon! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 ‎Poartă mănuși de box. ‎De unde au apărut armele? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 ‎Nu e corect! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 ‎Nu țintești prea bine! 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 ‎Așa se trage! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 ‎Matrice de Protecție! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 ‎- E o barieră anti-eter! ‎- Rebecca! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 ‎În ritmul ăsta, ‎Rebecca nu-l va lovi deloc! 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 ‎Ți-am zis că încarc asta, nu? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 ‎Gloanțele mele sunt pline ‎de Mâzgă de Zdrențe! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 ‎Îți va face hainele zdrențe! Bon bo-bon! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 ‎E o nebunie! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 ‎- E o nebunie! ‎- E o nebunie! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 ‎O tinerică frumușică în haine zdrențuite. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 ‎Voi avea și mai multe vizualizări. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 ‎Asta îmi amintește ‎de broasca aia de pe Guilst! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 ‎Gloanțele de Eter nu au efect asupra mea. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 ‎Atunci… 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 ‎ia de-aici ‎o lovitură simplă de picior, rățoiule! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 ‎Încă n-am terminat! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 ‎Lupta s-a încheiat! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 ‎Hai… 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 ‎să colaborăm într-o zi… 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 ‎Câștigătoarea este Rebecca! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 ‎„Rățoiule”? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 ‎Ai reușit, rățușcă! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 ‎Bine! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 ‎Dar eu n-am făcut nimic. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 ‎Păcat! Speram să-i văd Puterea Eter. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 ‎Presupun că asta va trebui să mai aștepte. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 ‎- Urmează Weisz. ‎- Eu? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 ‎În runda a treia, ‎viitorul profesor Weisz Steiner! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 ‎Ce enervant! 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 ‎Va înfrunta cometa Cosmosului Sakura, 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 ‎Highway Ena, cel cu picioare iuți! 170 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 ‎Ce? Poate alerga pe perete! 171 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 ‎La fel ca Shiki. 172 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 ‎Nimeni nu mă poate prinde! 173 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 ‎Picioarele mele sunt prea iuți! 174 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 ‎- Fir-ar, ce rapid e! ‎- Și e din ce în ce mai rapid. 175 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 ‎Chiar e câine? 176 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 ‎Fiți gata… 177 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 ‎Stai un pic! 178 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 ‎Și eu pot folosi o armă, nu? 179 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 ‎Nu am funcție de transformare în armă. 180 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 ‎Nu vom avea nevoie de asta. 181 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 ‎Nu ai de gând să mă modifici, nu? 182 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 ‎Voi permite. 183 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 ‎Nu-ți va folosi la nimic! 184 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 ‎Nicio armă nu mă poate nimeri! 185 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 ‎Luptați! 186 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 ‎N-o face! Nu mă modifica! 187 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 ‎EMP-ul tău. 188 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 ‎Asta e arma ta, nu? 189 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 ‎Acum înțeleg. 190 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 ‎Activare EMP! 191 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 ‎Ia de-aici! 192 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 ‎Ce truc murdar! 193 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 ‎Mai știi ce te-am întrebat? 194 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 ‎Dacă-mi pot folosi arma. 195 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 ‎Lupta s-a încheiat! 196 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 ‎Trei la rând! 197 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 ‎Bravo! 198 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 ‎Nu e cine știe ce de ei. 199 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 ‎Mă bucur că am fost de folos. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 ‎În ritmul ăsta, ‎îl învingem ușor pe ultimul! 201 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 ‎Delicios! 202 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 ‎E mai delicios decât mă așteptam. 203 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 ‎Dar joaca s-a terminat. 204 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 ‎Lupta pe care vreau s-o văd cu adevărat este cea care urmează! 205 00:11:21,223 --> 00:11:25,227 ‎În runda finală, ‎spadasinul care mânuiește o sabie cu eter, 206 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 ‎Homura! 207 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 ‎E rândul meu? 208 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 ‎- Homura! ‎- Succes! 209 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 ‎- Dă tot! ‎- Hai că poți! 210 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 ‎Ar trebui să fie ușor. 211 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 ‎Proba asta mă va conduce la maestra mea. 212 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 ‎Nu-mi permit să pierd. 213 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 ‎Se va confrunta cu… 214 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 ‎Maestra… 215 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 ‎mea! 216 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 ‎Știam eu că o să vii aici ‎și am pregătit asta doar pentru tine. 217 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 ‎Replica Valkyriei, ‎o Stea Strălucitoare a Regelui-Demon! 218 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 ‎O replică a Valkyriei? 219 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 ‎Ce e o „replică”? 220 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 ‎Înseamnă că e o copie. 221 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 ‎Atunci nu e cea reală? 222 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 ‎E falsă? 223 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 ‎Mă bucur să te revăd, Homura. 224 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 ‎Mi-ar plăcea să spun asta, 225 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 ‎dar, din păcate, ‎nu te-am mai întâlnit până acum. 226 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 ‎Cu toate acestea, evident că împărtășesc ‎toate cunoștințele originalului. 227 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 ‎Ești eleva mea. ‎Sau, mai bine zis, a originalului meu. 228 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 ‎Știu ce-ți place și ce nu 229 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 ‎și-ți cunosc toate abilitățile fizice. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 ‎Asta e… 231 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ‎de neiertat! 232 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 ‎Homura… 233 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 ‎Am un singur mentor, Valkyrie Yuna! 234 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 ‎Copia asta 235 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 ‎e o bătaie de joc! 236 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 ‎Luptați! 237 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 ‎Îți știu toate mișcările. 238 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 ‎Liniște! 239 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 ‎Inclusiv slăbiciunile. 240 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 ‎Urechile ei! 241 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 ‎Tu nu ești maestra mea! 242 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 ‎Ai venit aici să mă găsești, nu-i așa? 243 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 ‎Am venit să-mi găsesc adevărata maestră! 244 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 ‎Piciorul dominant. 245 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 ‎Nu ai progresat cu nimic ‎de când nu ne-am mai văzut, nu-i așa? 246 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 ‎E dură. 247 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 ‎Poate Homura s-o învingă? 248 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 ‎Firește că poate. 249 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 ‎Ai fost neglijentă, impostoareo! 250 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 ‎Bună încercare! 251 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 ‎Nu doar că seamănă leit cu maestra mea, ‎dar mânuiește spada la fel ca ea. 252 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 ‎Oare e și la fel de bună? 253 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 ‎Spui cu voce tare tot ce gândești. 254 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 ‎Nu te-ai schimbat deloc, Homura. 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 ‎E ca și cum mi-aș înfrunta adevărata maestră. 256 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 ‎Aceeași intensitate. Aceeași voce. Același chip. 257 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 ‎Dar ea nu e maestra mea. 258 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 ‎Maestra mea… 259 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 ‎Am mai găsit o supraviețuitoare! 260 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 ‎O fetiță umană? 261 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 ‎Să o vindem pe Guilst! 262 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 ‎Micuțo, 263 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 ‎ești rănită? 264 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 ‎Ce planetă nemiloasă! ‎Războaiele nu încetează niciodată. 265 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 ‎Până și fetițele ca tine ‎sunt prinse în ele. 266 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 ‎Micuțo, te duc la părinții tăi. 267 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 ‎Nu vrei? 268 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 ‎Atunci ce e? N-ai părinți? 269 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 ‎Înțeleg. 270 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 ‎Cum te cheamă, micuțo? 271 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 ‎Nu poți vorbi? 272 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 ‎Vai, cerule! 273 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 ‎Am curățat în mare parte toată zona, ‎dar tot e periculos pe aici. 274 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 ‎Ar trebui să pleci cât mai repede. 275 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 ‎Eu… 276 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 ‎Eu… 277 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 ‎Mă numesc 278 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 ‎Homura. 279 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 ‎Eu sunt Valkyrie. 280 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 ‎Eu… 281 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 ‎Dacă vrei să spui ceva, dă-i drumul! 282 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 ‎Cuvintele-ți vor da putere. 283 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 ‎Maestra mea e mai puternică! 284 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 ‎E mai virtuoasă și mai grijulie! 285 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 ‎Jur că-mi voi găsi maestra! 286 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 ‎Trebuie s-o găsesc! ‎Trebuie să-i spun anumite lucruri! 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 ‎Frumoasă fandare! 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 ‎Dar nu e suficientă ca să mă învingi. 289 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 ‎De câte ori să-ți spun? 290 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 ‎Piciorul dominant! 291 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 ‎Homura! 292 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 ‎Ți se pare că mi-am neglijat ‎piciorul dominant? 293 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 ‎Imposibil! 294 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 ‎Atacul Războinicei-Spadasin… 295 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 ‎Fulgerul Dragonului! 296 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 ‎Bravo! 297 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 ‎Dacă ai fi fost maestra mea, 298 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 ‎n-aș fi dus la capăt acest atac. 299 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 ‎Lupta s-a încheiat! 300 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 ‎- Da! ‎- A reușit! 301 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 ‎Le-am câștigat! 302 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 ‎Ești minunată, Homura! 303 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 ‎Ce delicios! 304 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 ‎Salivez! 305 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 ‎Ai devenit mai puternică, Homura. 306 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 ‎Tu nu ești adevărata mea maestră. 307 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 ‎N-am nevoie ‎de astfel de cuvinte din partea ta. 308 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 ‎E un android de antrenament TB7000. 309 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 ‎Am mințit. Nu era o replică a Valkyriei. 310 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 ‎E imposibil să copiezi Cele Patru ‎Stele Strălucitoare ale Regelui-Demon. 311 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 ‎N-am făcut decât să instalez pe TB7000 ‎personalitatea și abilitățile lui Valkyrie 312 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 ‎bazându-mă pe cunoștințele mele despre ea. 313 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 ‎Sigur înțelegi, Homura, ‎că nu e mai bună decât cea adevărată. 314 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 ‎Gluma asta a fost de prost gust. 315 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 ‎Vrei să spui că adevărata Valkyrie ‎e și mai puternică? Aoleu! 316 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 ‎Spune-ne iute ‎unde e adevărata mea maestră! 317 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 ‎Desigur! Promisiunea e promisiune. 318 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 ‎Mulțumesc pentru spectacol! 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 ‎- Nu din nou! ‎- Cum face asta? 320 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 ‎Unde suntem? 321 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 ‎Ne-am întors de unde am plecat? 322 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 ‎Hei! Hainele mele au revenit la normal. 323 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 ‎A fost distractiv. 324 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 ‎Vă voi împărtăși acum cunoștințele mele. 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 ‎Iarăși i s-a schimbat personalitatea. 326 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 ‎Nu, cred că a revenit la cea anterioară. 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 ‎Mai contează? 328 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 ‎Am văzut unde o puteți găsi pe Valkyrie. 329 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 ‎Pe o planetă unde splendoarea ‎și mizeria se amestecă, 330 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 ‎în cealaltă parte a cosmosului. 331 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 ‎Planeta Nestematelor, Nestemata Soarelui. 332 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 ‎Acolo o veți găsi pe cea pe care o căutați. 333 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 ‎O planetă de nestemate? 334 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 ‎Sună sclipitor. 335 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 ‎Maestra mea e acolo? 336 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 ‎Acum știm încotro mergem! 337 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 ‎Să mergem! 338 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 ‎- Da! ‎- Da! 339 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 ‎O clipă, vă rog. 340 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 ‎Așa e. Am uitat să-ți mulțumesc. 341 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 ‎Mulțumesc! 342 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 ‎Nu-i nevoie. Eu ar trebui să vă mulțumesc ‎că mi-ați oferit un asemenea spectacol. 343 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 ‎În semn de apreciere, ‎voi mai împărtăși cu voi o informație. 344 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 ‎Nu, e în regulă. 345 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 ‎Taci! 346 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 ‎Să fie numerele câștigătoare la loterie? 347 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 ‎Are legătură ‎cu obiectivul vostru final, Mama. 348 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 ‎Mama există. 349 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 ‎E undeva în acest univers vast. 350 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 ‎Știu asta pentru că Mama a fost cea 351 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 ‎care mi-a dat puterea ‎de Oracol al Timpului. 352 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 ‎Serios? 353 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 ‎Stai… 354 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 ‎Asta înseamnă că știi și unde e Mama? 355 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 ‎Nu. 356 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 ‎Din păcate, 357 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 ‎în schimbul puterilor, 358 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 ‎am pierdut amintirile legate de locul ‎unde e, cât și dreptul la acea informație. 359 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 ‎Ai cunoscut-o pe Mama, dră Xiaomei? 360 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 ‎Da, exact. 361 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 ‎Ai renăscut după ce ai întâlnit-o pe Mama? 362 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 ‎Să renaști… 363 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 ‎Da, așa se numește aici. 364 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 ‎Mama e Marea Vrăjitoare, ‎părintele universului. 365 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 ‎Se zice că nu există dorință ‎pe care Mama să nu o poată îndeplini. 366 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 ‎Vreau să fiu om! 367 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 ‎Vreau să fiu bogat! 368 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 ‎Vreau să fiu B-Cuber celebru! 369 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 ‎Vreau mulți pești! 370 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 ‎Mama e minunată! 371 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 ‎De aceea o caută mulți pe Mamă. 372 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 ‎Vă așteaptă multe bătălii ‎împotriva altora care o caută. 373 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 ‎Vă rog să vă asigurați ‎că Mama rămâne ferită de răuvoitori. 374 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 ‎Până nu ajungem la Mama, 375 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 ‎nu vom permite nimănui să ne stea în cale! 376 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 ‎Shiki și ai lui pornesc s-o caute ‎pe Valkirye pe Nestemata Soarelui. 377 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 ‎Însă, ceea ce-i așteaptă… 378 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 ‎Acum îmi voi relua rolul de narator. 379 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 ‎Aveți grijă de voi! 380 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎DIN PLANETA ETERNITĂȚII 381 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov