1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,433
Mildian Dövüş Arenası'na hoş geldiniz!
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,726
Neler oluyor?
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,394
Dövüş Arenası mı?
5
00:00:18,478 --> 00:00:19,812
Bunlar da ne?
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,898
Onlar bu gezegenin sakinleri olmalı.
7
00:00:23,232 --> 00:00:28,654
Geçmiş, şimdiki zaman
ve gelecek hakkında her şeyi bilirim.
8
00:00:29,572 --> 00:00:33,076
Yani olacak her şeyi bildiğim için
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,619
çok sıkılıyorum.
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,373
O yüzden yeteneğime bir sınır koydum.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,002
Dövüşlerin sonucunu bilmiyorum!
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,421
Etle etin çarpışması!
13
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
Her yere sıçrayan kan ve ter!
14
00:00:47,423 --> 00:00:50,009
Kimin kazanacağını bilmemek
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,969
ne kadar leziz bir his!
16
00:00:52,053 --> 00:00:53,971
Bu büyük bir kişilik değişikliği.
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,389
Beni korkutuyor.
18
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
Doğru! Bilmediğim tek şey,
bir dövüşün nasıl biteceği!
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,187
Bu yüzden gaza geliyorum!
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,064
O kadar ateşlendim ki yanıyorum!
21
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Dövüş vakti!
22
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
Meydan okuyan kim olacak?
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,655
Bekle. Bunun cevabını biliyorum.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,740
-Dur bakalım!
-Ne?
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,617
Ben hiçbir şey anlamadım.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,370
Ne? Kesinlikle kalın kafalısın!
27
00:01:18,121 --> 00:01:23,292
Sizlerden biri burada
savaşçılarımdan biriyle dövüşecek!
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,920
Siz kazanırsanız
istediğiniz bilgiyi vereceğim.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
Şimdi anladım!
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
O zaman ben gönüllü olurum…
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,675
Ben yaparım!
32
00:01:30,758 --> 00:01:31,634
Ama…
33
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
Aksiyon havasındayım.
34
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
Bu işi bana bırak.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,557
Kaybetmesen iyi olur!
36
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Başarabilirsin Shiki!
37
00:01:39,809 --> 00:01:43,104
Ama savaşı kimin kazanacağını bilmiyorsan
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
sonra ne olduğunu nereden bileceksin?
39
00:01:45,773 --> 00:01:48,484
Gelecek birçok olasılığa ayrılıyor.
40
00:01:48,568 --> 00:01:51,696
Zaferinin ve yenilginin ardındaki
geleceği görebiliyorum.
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
Gelecek henüz kesin değil.
42
00:01:56,033 --> 00:01:57,410
Gelecek değiştirilebilir!
43
00:01:57,493 --> 00:02:00,079
En sevdiğim sözlerden biri!
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,330
Unutmayın, tamam mı?
45
00:02:01,414 --> 00:02:05,251
Bilmediği tek şeyin sonuçlar olması
ne kadar güzel.
46
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Bencil karakter onaylandı.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,805
SÖZCÜKLER SANA GÜÇ VERECEK
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Shiki, bu benim kavgam.
49
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Doğru ama buraya
benim de arkadaşımı bulmaya geldik.
50
00:03:46,102 --> 00:03:46,978
Arkadaşın mı?
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,231
Eğer Cadı, Rahibe ve Hermit'in arkadaşıysa
52
00:03:50,982 --> 00:03:52,441
benim de arkadaşım.
53
00:03:54,068 --> 00:03:59,198
Evet, Shiki dövüşecek.
Bu kadarını zaten biliyordum.
54
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Şimdi karşınızda, yarışmacı Shiki!
55
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
Ve rakibi…
56
00:04:15,214 --> 00:04:19,010
Zorg Gezegeninden gelen
çelik tenli ulu savaşçı,
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
Metal Bogey!
58
00:04:21,262 --> 00:04:23,431
-Bogey! Parçala onları!
-Taş gibisin!
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Sadece onu yenmem gerekiyor, değil mi?
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,268
Bu da ne böyle?
61
00:04:27,351 --> 00:04:29,186
Çok sert duruyor.
62
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
Shiki'nin yer çekimi gücü
işe yarayacak mı?
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
İnanılmaz dövüş yetenekleri tespit ettim.
64
00:04:33,733 --> 00:04:34,567
Shiki…
65
00:04:35,151 --> 00:04:37,570
İyi bir dövüş olsun genç adam.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,698
Hazır! Dövüşün!
67
00:04:41,282 --> 00:04:43,492
Gel bakalım…
68
00:04:53,669 --> 00:04:54,754
Bu
69
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
inanılmaz derecede ağır yumruk da neydi?
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,344
Buna Magimech Saldırısı diyorum,
Yer Çekimi Yumruğu.
71
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
Ben kazandım!
72
00:05:05,097 --> 00:05:10,561
Shiki'nin kazanacağını tahmin etmiştim
ama tek yumrukla değil!
73
00:05:11,062 --> 00:05:13,314
Çok leziz!
74
00:05:14,065 --> 00:05:17,026
Sanırım ilk turu geçmiş oldun.
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
İlk tur mu?
76
00:05:18,569 --> 00:05:20,071
Bu kuralı ne zaman koydun?
77
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Tanrım! Size söylemedim mi?
78
00:05:25,284 --> 00:05:26,786
Gerçekten ilginç bir çocuk.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,289
Ona da bu yakışır, sonuçta Anne'nin…
80
00:05:30,373 --> 00:05:33,793
Picorattalar, bu çok leziz değil mi?
81
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
-Çok leziz!
-Çok leziz!
82
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
Neden "leziz" deyip duruyor?
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,174
Herkesin ağzının suyu akacak!
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,133
Benim değil!
85
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Tamam, şimdi kiminle dövüşeceğim?
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,514
-Bakalım…
-Bir dakika!
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
Lütfen önce bize tüm kuralları anlatın.
88
00:05:49,225 --> 00:05:51,811
Doğru! Kaç tur var?
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Dört tur var.
90
00:05:54,522 --> 00:05:55,689
Üç rakip daha.
91
00:05:55,773 --> 00:05:58,484
Her rakip bir öncekinden daha leziz…
92
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
Daha da güçlü olacak!
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,948
Ama Shiki'yle boy ölçüşemezler.
94
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Muhtemelen.
95
00:06:04,949 --> 00:06:08,452
Hayır. Eşleşmeleri ben seçeceğim!
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,830
Böylesi çok daha heyecanlı.
97
00:06:11,413 --> 00:06:12,248
Ne?
98
00:06:12,331 --> 00:06:14,750
Yani biz de mi dövüşeceğiz?
99
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
Tabii ki! Hepiniz yoldaş değil misiniz?
Siz de risk alın!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,464
Silah kullanabilir miyiz?
101
00:06:20,548 --> 00:06:21,590
Elbette.
102
00:06:21,674 --> 00:06:23,926
Ancak rakibinizi öldüremezsiniz.
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Tüm savaşlar teke tek.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,682
Takım arkadaşın kaybetse bile
ona yardım edersen diskalifiye olursunuz.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Kalan üç dövüşü de kazanırsanız
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
Valkyrie hakkında
aradığınız bilgiyi vereceğim.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Tamam, sözün olsun.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Ben asla sözümden dönmem.
109
00:06:40,526 --> 00:06:43,404
O zaman ikinci tur başlasın!
110
00:06:43,487 --> 00:06:48,951
Karşınızda Edens Zero takımından
yükselen yıldız B-Küpçü Rebecca!
111
00:06:49,034 --> 00:06:49,869
Ben mi?
112
00:06:50,452 --> 00:06:53,497
Bekle! Ama eğer Mutlu partnerim olamazsa…
113
00:06:54,415 --> 00:06:55,708
İzin veriyorum.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
-Mutlu!
-Aynen!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Tamam!
116
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
Düşündüm de
Rebecca'nın dövüşmesini hiç görmedim.
117
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
O muhteşem! Hiç ıskalamaz!
118
00:07:11,807 --> 00:07:16,061
Rakibi SBA Kozmik Tüy Sıklet Şampiyonu…
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Yancı Yocchi!
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
Bon bo-bon!
121
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
Şampiyon mu?
122
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
Bana cılızın biri gibi geldi.
123
00:07:28,908 --> 00:07:30,993
Bon Bo-Bon TV'den Yocchi mi?
124
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
Arkadaşın mı?
125
00:07:32,453 --> 00:07:34,288
O çok ünlü bir B-Küpçü!
126
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
Burada ne işi var?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Ufak bir ek iş.
128
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Ben de seni tanıyorum.
Popülerliğin artıyor.
129
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
Bon bo-bon gibi!
130
00:07:43,047 --> 00:07:47,801
Bu dövüş B-Küpçüler arasında olduğu için
bu kesinlikle kanala çıkacak.
131
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
Gerçekten mi?
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Hazır…
133
00:07:51,639 --> 00:07:52,806
Tabii ki.
134
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
Dövüşün!
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,643
Bon bo-bon!
136
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Boks eldivenleri var,
silahlar nereden çıktı?
137
00:07:59,480 --> 00:08:00,606
Bu adil değil!
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,484
Silahlarının uyumu berbat.
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,986
Böyle ateş edilir!
140
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Koruma Matrisi!
141
00:08:09,573 --> 00:08:12,493
-Bu bir anti-Ether kalkanı!
-Rebecca!
142
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
Rebecca'nın atışları
bu gidişle isabet etmeyecek.
143
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
Bunu kanala koyacağımı söyledim, değil mi?
144
00:08:19,667 --> 00:08:21,794
Mermilerim Paçavra Hamuru dolu!
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
Kıyafetlerini paçavraya çevirecekler!
Bon bo-bon!
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,967
Bu delilik!
147
00:08:28,509 --> 00:08:30,386
-Bu delilik!
-Bu delilik!
148
00:08:30,469 --> 00:08:32,555
Paçavra kıyafetlerle genç bir güzellik.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
İzlenme sayıları daha da artacak.
150
00:08:37,059 --> 00:08:40,062
Bu bana Guilst'deki
şu kurbağayı hatırlattı!
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,440
Ether Mermisi bana işlemez.
152
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
O zaman
153
00:08:45,985 --> 00:08:48,862
al sana güzel bir tekme Vakvak!
154
00:08:50,573 --> 00:08:52,449
Daha işim bitmedi!
155
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Maç bitti!
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Bir ara
157
00:09:04,503 --> 00:09:06,547
iş birliği yapalım.
158
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
Rebecca kazandı!
159
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
"Vakvak" mı?
160
00:09:11,760 --> 00:09:13,012
Başardın Vakvak!
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
İşte bu!
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Ama ben bir şey yapmadım.
163
00:09:17,057 --> 00:09:21,270
Çok yazık.
Ether Cihazı'nı görmeyi umuyordum.
164
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Sanırım biraz beklemem gerekecek.
165
00:09:25,482 --> 00:09:28,027
-Sıra Weisz'da.
-Ben mi?
166
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Üçüncü turda müstakbel profesör,
Weisz Steiner var!
167
00:09:33,324 --> 00:09:35,117
Ne baş belası.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Rakibi ise
Sakura Evreni'nin kuyruklu yıldızı
169
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
çevik ayaklı Otoyol Ena!
170
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Yihu!
171
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
Ne? Duvarda koşuyor!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
Tıpkı Shiki gibi.
173
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Kimse beni yakalayamaz!
174
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
Ayaklarım fazla çevik!
175
00:09:57,765 --> 00:10:00,768
-Vay be, bu köpek çok hızlı!
-Gitgide de hızlanıyor.
176
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
Gerçekten bir köpek mi?
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
Hazır…
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
Bir saniye!
179
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
Ben de silah kullanabilirim, değil mi?
180
00:10:08,192 --> 00:10:11,111
Silah dönüşümü özelliğim yok.
181
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
Ona gerek olmayacak.
182
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Beni modifiye etmeyeceksin, değil mi?
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,533
İzin veriyorum.
184
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
İşine yaramaz!
185
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Hiçbir silah beni vuramaz!
186
00:10:20,496 --> 00:10:22,122
Dövüşün!
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Yapma! Beni modifiye etme!
188
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
EMP.
189
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Bu senin silahın, değil mi?
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,384
Şimdi anladım.
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
EMP etkinleştiriliyor!
192
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Al bakalım!
193
00:10:47,356 --> 00:10:50,401
Ne kirli bir numara!
194
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
Dediğimi hatırladın mı?
195
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Silahımı kullanmak için izin istedim.
196
00:10:57,950 --> 00:10:59,827
Maç bitti!
197
00:10:59,910 --> 00:11:01,495
Üç kez üst üste!
198
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Bravo!
199
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Bu adamların büyütülecek bir yanı yok.
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
Bir işe yaradığıma sevindim.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,670
Böyle giderse sonuncuyu
kolayca bitireceğiz!
202
00:11:10,754 --> 00:11:11,630
Çok leziz!
203
00:11:12,423 --> 00:11:14,341
Beklediğimden daha leziz!
204
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Ancak oyun zamanı bitti.
205
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
Asıl görmek istediğim şey şimdiki dövüş!
206
00:11:21,223 --> 00:11:26,353
Son turda savaşacak olan isim
Ether bıçağıyla kılıç ustası Homura!
207
00:11:26,437 --> 00:11:27,479
Demek sıra bende.
208
00:11:27,563 --> 00:11:29,148
-Homura!
-İyi şanslar!
209
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
-Başarılar!
-Bunu yapabilirsin!
210
00:11:30,691 --> 00:11:31,942
Bu kolay olmalı.
211
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Bu karşılaşma beni ustama götürecek.
212
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Kaybetmeyi göze alamam.
213
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
Rakibi…
214
00:11:57,176 --> 00:11:58,343
Bu
215
00:12:00,137 --> 00:12:01,305
ustam!
216
00:12:10,981 --> 00:12:15,777
Buraya geleceğini bildiğim için
bunu sana özel olarak hazırladım.
217
00:12:16,487 --> 00:12:19,740
İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan
Valkyrie'nin bir replikası.
218
00:12:19,823 --> 00:12:21,867
Valkyrie'nin replikası mı?
219
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
"Replika" nedir?
220
00:12:23,660 --> 00:12:25,704
Bir kopyası demek.
221
00:12:25,787 --> 00:12:28,248
O zaman bu gerçek değil mi?
222
00:12:28,332 --> 00:12:29,458
Sahte mi?
223
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Seni tekrar görmek güzel Homura.
224
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Böyle söyleyebilmek isterdim
225
00:12:36,632 --> 00:12:38,926
ama ne yazık ki seninle
daha önce tanışmadım.
226
00:12:39,510 --> 00:12:43,430
Ancak elbette aslıma dair
tüm bilgilere sahibim.
227
00:12:44,097 --> 00:12:48,435
Sen benim,
daha doğrusu aslımın öğrencisisin.
228
00:12:49,102 --> 00:12:51,355
Neyi sevip sevmediğini
229
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
ve tüm fiziksel özelliklerini biliyorum.
230
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Bu
231
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
affedilemez!
232
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
Homura…
233
00:13:02,324 --> 00:13:04,785
Benim tek bir akıl hocam var,
o da Valkyrie Yuna!
234
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Bu kopya
235
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
onu küçük düşürüyor!
236
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
Dövüşün!
237
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
Tüm hamlelerini biliyorum.
238
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Yeter!
239
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
Buna zayıflıkların da dâhil.
240
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
Kulakları!
241
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Sen benim ustam değilsin!
242
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Buraya beni bulmaya geldin, değil mi?
243
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
Gerçek ustamı bulmaya geldim!
244
00:13:41,947 --> 00:13:42,823
Pivot ayağın.
245
00:13:52,207 --> 00:13:56,253
Son görüştüğümüzden beri
hiç gelişmedin, değil mi Homura?
246
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Çok güçlü.
247
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
Homura onu yenebilir mi ki?
248
00:14:00,882 --> 00:14:02,134
Tabii ki yenebilir.
249
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
Dikkatsiz davrandın sahtekâr.
250
00:14:09,266 --> 00:14:10,100
İyi denemeydi!
251
00:14:20,485 --> 00:14:24,823
Sadece ustama benzemekle kalmıyor,
eskrim yetenekleri de aynı!
252
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
Onun kadar iyi olabilir mi?
253
00:14:29,786 --> 00:14:31,955
Düşündüğün her şeyi söylüyorsun.
254
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
Hiç değişmemişsin Homura.
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Gerçek ustamla karşı karşıya gibiyim.
256
00:14:38,462 --> 00:14:42,007
Onun gücü. Onun sesi. Onun görünüşü.
257
00:14:44,801 --> 00:14:47,596
Ama o benim ustam değil.
258
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Benim ustam…
259
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
Kurtulan birini daha buldum!
260
00:14:52,351 --> 00:14:54,519
Küçük bir insan kız mı?
261
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Onu Guilst gezegeninde satalım!
262
00:15:11,411 --> 00:15:12,788
Genç kız,
263
00:15:13,956 --> 00:15:14,873
yaralandın mı?
264
00:15:20,003 --> 00:15:23,131
Ne zalim bir gezegen.
Savaşlar hiç bitmiyor.
265
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
Senin gibi genç kızlar bile
bununla uğraşıyor.
266
00:15:28,971 --> 00:15:32,307
Genç kız, seni ailene götüreceğim.
267
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
İstemiyor musun?
268
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
O zaman ne? Annen baban yok mu?
269
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
Anladım.
270
00:15:46,238 --> 00:15:47,656
Adın ne genç kız?
271
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
Konuşamıyor musun?
272
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Aman aman.
273
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
Pisliğin çoğunu temizledim
ama burası hâlâ tehlikeli.
274
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Buradan hemen uzaklaşmalısın.
275
00:16:04,423 --> 00:16:05,549
Ben…
276
00:16:06,675 --> 00:16:07,592
Ben…
277
00:16:09,094 --> 00:16:09,928
Benim adım
278
00:16:10,679 --> 00:16:11,513
Homura!
279
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Ben Valkyrie.
280
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
Ben…
281
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Bir şey söylemek istiyorsan söyle.
282
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Sözcükler sana güç verecek.
283
00:16:30,574 --> 00:16:32,034
Benim ustam senden daha güçlü!
284
00:16:32,117 --> 00:16:34,786
O daha ilham verici ve şefkatli!
285
00:16:34,870 --> 00:16:37,873
Yemin ederim ustamı bulacağım!
286
00:16:37,956 --> 00:16:41,209
Onu bulmalıyım!
Ona söylemem gereken şeyler var!
287
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
Güzel hamle!
288
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
Ama bu beni yenmene yetmez.
289
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
Daha kaç kere söyleyeceğim?
290
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
Pivot ayağın!
291
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
Homura!
292
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
Pivot ayağımı
ihmal etmiş gibi mi göründüm?
293
00:16:55,599 --> 00:16:56,433
İmkânsız!
294
00:17:00,312 --> 00:17:02,189
Savaşçı Dilber Tek Kılıç Saldırısı…
295
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
Ejderha Flaşı!
296
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Bravo.
297
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Eğer gerçek ustam olsaydın
298
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
o saldırı asla isabet etmezdi.
299
00:17:27,214 --> 00:17:28,882
Maç bitti!
300
00:17:28,965 --> 00:17:30,592
-Evet!
-Başardı!
301
00:17:30,675 --> 00:17:31,635
Hepsini kazandık!
302
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
Homura, harikasın!
303
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
Çok leziz!
304
00:17:36,098 --> 00:17:37,307
Ağzımın suyu akıyor!
305
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Güçlenmişsin Homura.
306
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
Sen benim gerçek ustam değilsin.
307
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
Senden böyle sözler duymaya ihtiyacım yok.
308
00:18:00,038 --> 00:18:03,667
Bu bir eğitim androidi, TB7000.
309
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Yalan söyledim.
Bu Valkyrie'nin replikası değildi.
310
00:18:06,711 --> 00:18:11,174
İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan
birini kopyalamak imkânsız.
311
00:18:11,675 --> 00:18:16,012
Tek yaptığım, tanıdığım kadarıyla
Valkyrie'nin karakterini ve yeteneklerini
312
00:18:16,096 --> 00:18:18,723
bu TB7000'e yüklemek oldu.
313
00:18:19,307 --> 00:18:24,563
Eminim anlarsın Homura,
bu gerçeğinden daha iyi değil.
314
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
Çok kötü bir şakaydı.
315
00:18:28,066 --> 00:18:31,444
Gerçek Valkyrie daha da mı güçlü? Eyvah!
316
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
Acele et ve gerçek ustamın yerini söyle!
317
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
Tabii ki! Söz sözdür.
318
00:18:36,992 --> 00:18:39,161
Ziyafet için teşekkürler!
319
00:18:41,121 --> 00:18:43,415
-Yine mi bu!
-Bunu nasıl yapıyor?
320
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
Neredeyiz?
321
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
Başladığımız yere geri mi döndük?
322
00:18:55,510 --> 00:18:57,888
Kıyafetlerim normale döndü!
323
00:18:59,973 --> 00:19:02,350
Çok eğlenceliydi.
324
00:19:03,351 --> 00:19:06,771
Şimdi bilgilerimi size vereceğim.
325
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
Kişiliği yeniden değişti.
326
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
Hayır, sanırım geri geldi.
327
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
Bir önemi var mı?
328
00:19:13,153 --> 00:19:16,239
Valkyrie'yi
nerede bulabileceğinizi gördüm.
329
00:19:18,617 --> 00:19:21,494
Kozmosun ötesinde, görkem ve sefaletin
330
00:19:22,037 --> 00:19:23,830
iç içe geçtiği bir gezegen.
331
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
Değerli Taşlar Gezegeni, Güneş Cevheri.
332
00:19:27,459 --> 00:19:29,878
Aradığınızı orada bulacaksınız.
333
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
Değerli taşlar gezegeni mi?
334
00:19:32,756 --> 00:19:34,382
Kulağa parıltılı geliyor.
335
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Ustam orada mı?
336
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
Artık nereye gideceğimizi biliyoruz!
337
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Gidelim millet!
338
00:19:39,679 --> 00:19:41,264
-Evet!
-Evet!
339
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Bir dakika lütfen.
340
00:19:43,225 --> 00:19:45,769
Doğru. Teşekkür etmeyi unuttum.
341
00:19:45,852 --> 00:19:46,895
Teşekkürler!
342
00:19:48,146 --> 00:19:52,901
Tam tersi, bana böyle bir eğlence
sağladığınız için ben teşekkür etmeliyim.
343
00:19:53,485 --> 00:19:57,656
Minnetimi göstermek için
size bir bilgi daha vereceğim.
344
00:19:57,739 --> 00:19:59,032
Hayır, gerek yok.
345
00:19:59,115 --> 00:20:00,200
Yavaş ol!
346
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Kazanan piyango sayıları olabilir mi?
347
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Bu yolculuğunun amacı,
yani Anne'yle ilgili.
348
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
Anne gerçekten var.
349
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
Bu engin evrende bir yerlerde.
350
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Bunu biliyorum, çünkü bana
Zaman Kâhini güçlerimi veren
351
00:20:18,009 --> 00:20:20,470
Anne'nin kendisiydi.
352
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Cidden mi?
353
00:20:21,805 --> 00:20:23,014
Bekle.
354
00:20:23,098 --> 00:20:25,350
Yani Anne'nin de nerede olduğunu
biliyor musun?
355
00:20:25,433 --> 00:20:26,518
Hayır.
356
00:20:26,601 --> 00:20:27,852
Ne yazık ki
357
00:20:27,936 --> 00:20:29,271
bu güçlere karşılık
358
00:20:29,354 --> 00:20:34,317
konumuna dair anılarımı
ve o bilgiye dair hakkımı kaybettim.
359
00:20:34,401 --> 00:20:37,904
Peki Anne'yle tanıştınız mı Xiaomei Hanım?
360
00:20:38,488 --> 00:20:40,407
Evet, öyle oldu.
361
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
Anne'yle tanıştıktan sonra
yeniden mi doğdun?
362
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
Yeniden doğmak…
363
00:20:46,538 --> 00:20:50,208
Evet, burada ona öyle diyorlar.
364
00:20:50,792 --> 00:20:54,337
Anne, evrenin anası Büyük Büyücü'dür.
365
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
Anne'nin gerçekleştiremediği
bir dilek yoktur derler.
366
00:20:58,008 --> 00:21:00,885
İnsan olmak istiyorum!
367
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Zengin olmak istiyorum!
368
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
Ünlü bir B-Küpçü olmak istiyorum.
369
00:21:04,139 --> 00:21:05,598
Bir sürü balık istiyorum!
370
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
Anne harika!
371
00:21:08,935 --> 00:21:12,522
Bu yüzden çok kişi onu arıyor.
372
00:21:13,106 --> 00:21:17,861
Onu arayan diğerleriyle
birçok mücadele sizi bekliyor.
373
00:21:18,695 --> 00:21:23,825
Lütfen kendinizi
Anne'yi kötülerden uzak tutmaya adayın.
374
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Anne'ye ulaşana dek
375
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
kimse yolumuza çıkamaz!
376
00:21:40,216 --> 00:21:46,639
Shiki ve tayfası, Valkyrie'yi bulmak için
Güneş Cevheri'ne doğru yola çıktılar.
377
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Ama onları bekleyen şey…
378
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Şimdi anlatıcı rolüme devam ediyorum.
379
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
Kendinize iyi bakın millet!
380
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
GELECEK BÖLÜM
SONSUZLUK GEZEGENİNDEN
381
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce