1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,433 Mildian Dövüş Arenası'na hoş geldiniz! 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,726 Neler oluyor? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Dövüş Arenası mı? 5 00:00:18,478 --> 00:00:19,812 Bunlar da ne? 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,898 Onlar bu gezegenin sakinleri olmalı. 7 00:00:23,232 --> 00:00:28,654 Geçmiş, şimdiki zaman ve gelecek hakkında her şeyi bilirim. 8 00:00:29,572 --> 00:00:33,076 Yani olacak her şeyi bildiğim için 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 çok sıkılıyorum. 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,373 O yüzden yeteneğime bir sınır koydum. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,002 Dövüşlerin sonucunu bilmiyorum! 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,421 Etle etin çarpışması! 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 Her yere sıçrayan kan ve ter! 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,009 Kimin kazanacağını bilmemek 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,969 ne kadar leziz bir his! 16 00:00:52,053 --> 00:00:53,971 Bu büyük bir kişilik değişikliği. 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Beni korkutuyor. 18 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Doğru! Bilmediğim tek şey, bir dövüşün nasıl biteceği! 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,187 Bu yüzden gaza geliyorum! 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,064 O kadar ateşlendim ki yanıyorum! 21 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Dövüş vakti! 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,819 Meydan okuyan kim olacak? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 Bekle. Bunun cevabını biliyorum. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,740 -Dur bakalım! -Ne? 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,617 Ben hiçbir şey anlamadım. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,370 Ne? Kesinlikle kalın kafalısın! 27 00:01:18,121 --> 00:01:23,292 Sizlerden biri burada savaşçılarımdan biriyle dövüşecek! 28 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 Siz kazanırsanız istediğiniz bilgiyi vereceğim. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Şimdi anladım! 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 O zaman ben gönüllü olurum… 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,675 Ben yaparım! 32 00:01:30,758 --> 00:01:31,634 Ama… 33 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Aksiyon havasındayım. 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Bu işi bana bırak. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Kaybetmesen iyi olur! 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Başarabilirsin Shiki! 37 00:01:39,809 --> 00:01:43,104 Ama savaşı kimin kazanacağını bilmiyorsan 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 sonra ne olduğunu nereden bileceksin? 39 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Gelecek birçok olasılığa ayrılıyor. 40 00:01:48,568 --> 00:01:51,696 Zaferinin ve yenilginin ardındaki geleceği görebiliyorum. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 Gelecek henüz kesin değil. 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 Gelecek değiştirilebilir! 43 00:01:57,493 --> 00:02:00,079 En sevdiğim sözlerden biri! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,330 Unutmayın, tamam mı? 45 00:02:01,414 --> 00:02:05,251 Bilmediği tek şeyin sonuçlar olması ne kadar güzel. 46 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Bencil karakter onaylandı. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,805 SÖZCÜKLER SANA GÜÇ VERECEK 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Shiki, bu benim kavgam. 49 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Doğru ama buraya benim de arkadaşımı bulmaya geldik. 50 00:03:46,102 --> 00:03:46,978 Arkadaşın mı? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,231 Eğer Cadı, Rahibe ve Hermit'in arkadaşıysa 52 00:03:50,982 --> 00:03:52,441 benim de arkadaşım. 53 00:03:54,068 --> 00:03:59,198 Evet, Shiki dövüşecek. Bu kadarını zaten biliyordum. 54 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Şimdi karşınızda, yarışmacı Shiki! 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Ve rakibi… 56 00:04:15,214 --> 00:04:19,010 Zorg Gezegeninden gelen çelik tenli ulu savaşçı, 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Metal Bogey! 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,431 -Bogey! Parçala onları! -Taş gibisin! 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Sadece onu yenmem gerekiyor, değil mi? 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Bu da ne böyle? 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Çok sert duruyor. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 Shiki'nin yer çekimi gücü işe yarayacak mı? 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 İnanılmaz dövüş yetenekleri tespit ettim. 64 00:04:33,733 --> 00:04:34,567 Shiki… 65 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 İyi bir dövüş olsun genç adam. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Hazır! Dövüşün! 67 00:04:41,282 --> 00:04:43,492 Gel bakalım… 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,754 Bu 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 inanılmaz derecede ağır yumruk da neydi? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Buna Magimech Saldırısı diyorum, Yer Çekimi Yumruğu. 71 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Ben kazandım! 72 00:05:05,097 --> 00:05:10,561 Shiki'nin kazanacağını tahmin etmiştim ama tek yumrukla değil! 73 00:05:11,062 --> 00:05:13,314 Çok leziz! 74 00:05:14,065 --> 00:05:17,026 Sanırım ilk turu geçmiş oldun. 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 İlk tur mu? 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,071 Bu kuralı ne zaman koydun? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Tanrım! Size söylemedim mi? 78 00:05:25,284 --> 00:05:26,786 Gerçekten ilginç bir çocuk. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 Ona da bu yakışır, sonuçta Anne'nin… 80 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Picorattalar, bu çok leziz değil mi? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 -Çok leziz! -Çok leziz! 82 00:05:35,252 --> 00:05:37,296 Neden "leziz" deyip duruyor? 83 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Herkesin ağzının suyu akacak! 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,133 Benim değil! 85 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Tamam, şimdi kiminle dövüşeceğim? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 -Bakalım… -Bir dakika! 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Lütfen önce bize tüm kuralları anlatın. 88 00:05:49,225 --> 00:05:51,811 Doğru! Kaç tur var? 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Dört tur var. 90 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 Üç rakip daha. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,484 Her rakip bir öncekinden daha leziz… 92 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Daha da güçlü olacak! 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Ama Shiki'yle boy ölçüşemezler. 94 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Muhtemelen. 95 00:06:04,949 --> 00:06:08,452 Hayır. Eşleşmeleri ben seçeceğim! 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,830 Böylesi çok daha heyecanlı. 97 00:06:11,413 --> 00:06:12,248 Ne? 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,750 Yani biz de mi dövüşeceğiz? 99 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Tabii ki! Hepiniz yoldaş değil misiniz? Siz de risk alın! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,464 Silah kullanabilir miyiz? 101 00:06:20,548 --> 00:06:21,590 Elbette. 102 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 Ancak rakibinizi öldüremezsiniz. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Tüm savaşlar teke tek. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,682 Takım arkadaşın kaybetse bile ona yardım edersen diskalifiye olursunuz. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Kalan üç dövüşü de kazanırsanız 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 Valkyrie hakkında aradığınız bilgiyi vereceğim. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Tamam, sözün olsun. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Ben asla sözümden dönmem. 109 00:06:40,526 --> 00:06:43,404 O zaman ikinci tur başlasın! 110 00:06:43,487 --> 00:06:48,951 Karşınızda Edens Zero takımından yükselen yıldız B-Küpçü Rebecca! 111 00:06:49,034 --> 00:06:49,869 Ben mi? 112 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 Bekle! Ama eğer Mutlu partnerim olamazsa… 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,708 İzin veriyorum. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 -Mutlu! -Aynen! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Tamam! 116 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 Düşündüm de Rebecca'nın dövüşmesini hiç görmedim. 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 O muhteşem! Hiç ıskalamaz! 118 00:07:11,807 --> 00:07:16,061 Rakibi SBA Kozmik Tüy Sıklet Şampiyonu… 119 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Yancı Yocchi! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Bon bo-bon! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Şampiyon mu? 122 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 Bana cılızın biri gibi geldi. 123 00:07:28,908 --> 00:07:30,993 Bon Bo-Bon TV'den Yocchi mi? 124 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 Arkadaşın mı? 125 00:07:32,453 --> 00:07:34,288 O çok ünlü bir B-Küpçü! 126 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Burada ne işi var? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Ufak bir ek iş. 128 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 Ben de seni tanıyorum. Popülerliğin artıyor. 129 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 Bon bo-bon gibi! 130 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Bu dövüş B-Küpçüler arasında olduğu için bu kesinlikle kanala çıkacak. 131 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Gerçekten mi? 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Hazır… 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Tabii ki. 134 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 Dövüşün! 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,643 Bon bo-bon! 136 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Boks eldivenleri var, silahlar nereden çıktı? 137 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 Bu adil değil! 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,484 Silahlarının uyumu berbat. 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Böyle ateş edilir! 140 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Koruma Matrisi! 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 -Bu bir anti-Ether kalkanı! -Rebecca! 142 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 Rebecca'nın atışları bu gidişle isabet etmeyecek. 143 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Bunu kanala koyacağımı söyledim, değil mi? 144 00:08:19,667 --> 00:08:21,794 Mermilerim Paçavra Hamuru dolu! 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 Kıyafetlerini paçavraya çevirecekler! Bon bo-bon! 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,967 Bu delilik! 147 00:08:28,509 --> 00:08:30,386 -Bu delilik! -Bu delilik! 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,555 Paçavra kıyafetlerle genç bir güzellik. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 İzlenme sayıları daha da artacak. 150 00:08:37,059 --> 00:08:40,062 Bu bana Guilst'deki şu kurbağayı hatırlattı! 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,440 Ether Mermisi bana işlemez. 152 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 O zaman 153 00:08:45,985 --> 00:08:48,862 al sana güzel bir tekme Vakvak! 154 00:08:50,573 --> 00:08:52,449 Daha işim bitmedi! 155 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Maç bitti! 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Bir ara 157 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 iş birliği yapalım. 158 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 Rebecca kazandı! 159 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 "Vakvak" mı? 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,012 Başardın Vakvak! 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 İşte bu! 162 00:09:14,930 --> 00:09:16,974 Ama ben bir şey yapmadım. 163 00:09:17,057 --> 00:09:21,270 Çok yazık. Ether Cihazı'nı görmeyi umuyordum. 164 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Sanırım biraz beklemem gerekecek. 165 00:09:25,482 --> 00:09:28,027 -Sıra Weisz'da. -Ben mi? 166 00:09:28,110 --> 00:09:33,240 Üçüncü turda müstakbel profesör, Weisz Steiner var! 167 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Ne baş belası. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,787 Rakibi ise Sakura Evreni'nin kuyruklu yıldızı 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 çevik ayaklı Otoyol Ena! 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Yihu! 171 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 Ne? Duvarda koşuyor! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Tıpkı Shiki gibi. 173 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Kimse beni yakalayamaz! 174 00:09:53,927 --> 00:09:57,681 Ayaklarım fazla çevik! 175 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 -Vay be, bu köpek çok hızlı! -Gitgide de hızlanıyor. 176 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Gerçekten bir köpek mi? 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 Hazır… 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Bir saniye! 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Ben de silah kullanabilirim, değil mi? 180 00:10:08,192 --> 00:10:11,111 Silah dönüşümü özelliğim yok. 181 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Ona gerek olmayacak. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Beni modifiye etmeyeceksin, değil mi? 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,533 İzin veriyorum. 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 İşine yaramaz! 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Hiçbir silah beni vuramaz! 186 00:10:20,496 --> 00:10:22,122 Dövüşün! 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Yapma! Beni modifiye etme! 188 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 EMP. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Bu senin silahın, değil mi? 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,384 Şimdi anladım. 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 EMP etkinleştiriliyor! 192 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Al bakalım! 193 00:10:47,356 --> 00:10:50,401 Ne kirli bir numara! 194 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Dediğimi hatırladın mı? 195 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Silahımı kullanmak için izin istedim. 196 00:10:57,950 --> 00:10:59,827 Maç bitti! 197 00:10:59,910 --> 00:11:01,495 Üç kez üst üste! 198 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Bravo! 199 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Bu adamların büyütülecek bir yanı yok. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Bir işe yaradığıma sevindim. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,670 Böyle giderse sonuncuyu kolayca bitireceğiz! 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Çok leziz! 203 00:11:12,423 --> 00:11:14,341 Beklediğimden daha leziz! 204 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Ancak oyun zamanı bitti. 205 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 Asıl görmek istediğim şey şimdiki dövüş! 206 00:11:21,223 --> 00:11:26,353 Son turda savaşacak olan isim Ether bıçağıyla kılıç ustası Homura! 207 00:11:26,437 --> 00:11:27,479 Demek sıra bende. 208 00:11:27,563 --> 00:11:29,148 -Homura! -İyi şanslar! 209 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 -Başarılar! -Bunu yapabilirsin! 210 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 Bu kolay olmalı. 211 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Bu karşılaşma beni ustama götürecek. 212 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Kaybetmeyi göze alamam. 213 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Rakibi… 214 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 Bu 215 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 ustam! 216 00:12:10,981 --> 00:12:15,777 Buraya geleceğini bildiğim için bunu sana özel olarak hazırladım. 217 00:12:16,487 --> 00:12:19,740 İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan Valkyrie'nin bir replikası. 218 00:12:19,823 --> 00:12:21,867 Valkyrie'nin replikası mı? 219 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 "Replika" nedir? 220 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Bir kopyası demek. 221 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 O zaman bu gerçek değil mi? 222 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Sahte mi? 223 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Seni tekrar görmek güzel Homura. 224 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Böyle söyleyebilmek isterdim 225 00:12:36,632 --> 00:12:38,926 ama ne yazık ki seninle daha önce tanışmadım. 226 00:12:39,510 --> 00:12:43,430 Ancak elbette aslıma dair tüm bilgilere sahibim. 227 00:12:44,097 --> 00:12:48,435 Sen benim, daha doğrusu aslımın öğrencisisin. 228 00:12:49,102 --> 00:12:51,355 Neyi sevip sevmediğini 229 00:12:51,438 --> 00:12:53,982 ve tüm fiziksel özelliklerini biliyorum. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,069 Bu 231 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 affedilemez! 232 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 Homura… 233 00:13:02,324 --> 00:13:04,785 Benim tek bir akıl hocam var, o da Valkyrie Yuna! 234 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Bu kopya 235 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 onu küçük düşürüyor! 236 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 Dövüşün! 237 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 Tüm hamlelerini biliyorum. 238 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Yeter! 239 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 Buna zayıflıkların da dâhil. 240 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Kulakları! 241 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Sen benim ustam değilsin! 242 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Buraya beni bulmaya geldin, değil mi? 243 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Gerçek ustamı bulmaya geldim! 244 00:13:41,947 --> 00:13:42,823 Pivot ayağın. 245 00:13:52,207 --> 00:13:56,253 Son görüştüğümüzden beri hiç gelişmedin, değil mi Homura? 246 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Çok güçlü. 247 00:13:57,838 --> 00:14:00,215 Homura onu yenebilir mi ki? 248 00:14:00,882 --> 00:14:02,134 Tabii ki yenebilir. 249 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Dikkatsiz davrandın sahtekâr. 250 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 İyi denemeydi! 251 00:14:20,485 --> 00:14:24,823 Sadece ustama benzemekle kalmıyor, eskrim yetenekleri de aynı! 252 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Onun kadar iyi olabilir mi? 253 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Düşündüğün her şeyi söylüyorsun. 254 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Hiç değişmemişsin Homura. 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Gerçek ustamla karşı karşıya gibiyim. 256 00:14:38,462 --> 00:14:42,007 Onun gücü. Onun sesi. Onun görünüşü. 257 00:14:44,801 --> 00:14:47,596 Ama o benim ustam değil. 258 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Benim ustam… 259 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Kurtulan birini daha buldum! 260 00:14:52,351 --> 00:14:54,519 Küçük bir insan kız mı? 261 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Onu Guilst gezegeninde satalım! 262 00:15:11,411 --> 00:15:12,788 Genç kız, 263 00:15:13,956 --> 00:15:14,873 yaralandın mı? 264 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 Ne zalim bir gezegen. Savaşlar hiç bitmiyor. 265 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Senin gibi genç kızlar bile bununla uğraşıyor. 266 00:15:28,971 --> 00:15:32,307 Genç kız, seni ailene götüreceğim. 267 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 İstemiyor musun? 268 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 O zaman ne? Annen baban yok mu? 269 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 Anladım. 270 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Adın ne genç kız? 271 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 Konuşamıyor musun? 272 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Aman aman. 273 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Pisliğin çoğunu temizledim ama burası hâlâ tehlikeli. 274 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Buradan hemen uzaklaşmalısın. 275 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 Ben… 276 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Ben… 277 00:16:09,094 --> 00:16:09,928 Benim adım 278 00:16:10,679 --> 00:16:11,513 Homura! 279 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Ben Valkyrie. 280 00:16:18,437 --> 00:16:20,772 Ben… 281 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Bir şey söylemek istiyorsan söyle. 282 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Sözcükler sana güç verecek. 283 00:16:30,574 --> 00:16:32,034 Benim ustam senden daha güçlü! 284 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 O daha ilham verici ve şefkatli! 285 00:16:34,870 --> 00:16:37,873 Yemin ederim ustamı bulacağım! 286 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 Onu bulmalıyım! Ona söylemem gereken şeyler var! 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Güzel hamle! 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 Ama bu beni yenmene yetmez. 289 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Daha kaç kere söyleyeceğim? 290 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Pivot ayağın! 291 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 Homura! 292 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Pivot ayağımı ihmal etmiş gibi mi göründüm? 293 00:16:55,599 --> 00:16:56,433 İmkânsız! 294 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Savaşçı Dilber Tek Kılıç Saldırısı… 295 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 Ejderha Flaşı! 296 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Bravo. 297 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Eğer gerçek ustam olsaydın 298 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 o saldırı asla isabet etmezdi. 299 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Maç bitti! 300 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 -Evet! -Başardı! 301 00:17:30,675 --> 00:17:31,635 Hepsini kazandık! 302 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Homura, harikasın! 303 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Çok leziz! 304 00:17:36,098 --> 00:17:37,307 Ağzımın suyu akıyor! 305 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Güçlenmişsin Homura. 306 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 Sen benim gerçek ustam değilsin. 307 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 Senden böyle sözler duymaya ihtiyacım yok. 308 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Bu bir eğitim androidi, TB7000. 309 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Yalan söyledim. Bu Valkyrie'nin replikası değildi. 310 00:18:06,711 --> 00:18:11,174 İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan birini kopyalamak imkânsız. 311 00:18:11,675 --> 00:18:16,012 Tek yaptığım, tanıdığım kadarıyla Valkyrie'nin karakterini ve yeteneklerini 312 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 bu TB7000'e yüklemek oldu. 313 00:18:19,307 --> 00:18:24,563 Eminim anlarsın Homura, bu gerçeğinden daha iyi değil. 314 00:18:25,188 --> 00:18:27,065 Çok kötü bir şakaydı. 315 00:18:28,066 --> 00:18:31,444 Gerçek Valkyrie daha da mı güçlü? Eyvah! 316 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Acele et ve gerçek ustamın yerini söyle! 317 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Tabii ki! Söz sözdür. 318 00:18:36,992 --> 00:18:39,161 Ziyafet için teşekkürler! 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 -Yine mi bu! -Bunu nasıl yapıyor? 320 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 Neredeyiz? 321 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Başladığımız yere geri mi döndük? 322 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Kıyafetlerim normale döndü! 323 00:18:59,973 --> 00:19:02,350 Çok eğlenceliydi. 324 00:19:03,351 --> 00:19:06,771 Şimdi bilgilerimi size vereceğim. 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Kişiliği yeniden değişti. 326 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 Hayır, sanırım geri geldi. 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Bir önemi var mı? 328 00:19:13,153 --> 00:19:16,239 Valkyrie'yi nerede bulabileceğinizi gördüm. 329 00:19:18,617 --> 00:19:21,494 Kozmosun ötesinde, görkem ve sefaletin 330 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 iç içe geçtiği bir gezegen. 331 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 Değerli Taşlar Gezegeni, Güneş Cevheri. 332 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Aradığınızı orada bulacaksınız. 333 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 Değerli taşlar gezegeni mi? 334 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Kulağa parıltılı geliyor. 335 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Ustam orada mı? 336 00:19:36,468 --> 00:19:38,303 Artık nereye gideceğimizi biliyoruz! 337 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Gidelim millet! 338 00:19:39,679 --> 00:19:41,264 -Evet! -Evet! 339 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Bir dakika lütfen. 340 00:19:43,225 --> 00:19:45,769 Doğru. Teşekkür etmeyi unuttum. 341 00:19:45,852 --> 00:19:46,895 Teşekkürler! 342 00:19:48,146 --> 00:19:52,901 Tam tersi, bana böyle bir eğlence sağladığınız için ben teşekkür etmeliyim. 343 00:19:53,485 --> 00:19:57,656 Minnetimi göstermek için size bir bilgi daha vereceğim. 344 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Hayır, gerek yok. 345 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Yavaş ol! 346 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Kazanan piyango sayıları olabilir mi? 347 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Bu yolculuğunun amacı, yani Anne'yle ilgili. 348 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Anne gerçekten var. 349 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Bu engin evrende bir yerlerde. 350 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 Bunu biliyorum, çünkü bana Zaman Kâhini güçlerimi veren 351 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 Anne'nin kendisiydi. 352 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Cidden mi? 353 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Bekle. 354 00:20:23,098 --> 00:20:25,350 Yani Anne'nin de nerede olduğunu biliyor musun? 355 00:20:25,433 --> 00:20:26,518 Hayır. 356 00:20:26,601 --> 00:20:27,852 Ne yazık ki 357 00:20:27,936 --> 00:20:29,271 bu güçlere karşılık 358 00:20:29,354 --> 00:20:34,317 konumuna dair anılarımı ve o bilgiye dair hakkımı kaybettim. 359 00:20:34,401 --> 00:20:37,904 Peki Anne'yle tanıştınız mı Xiaomei Hanım? 360 00:20:38,488 --> 00:20:40,407 Evet, öyle oldu. 361 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Anne'yle tanıştıktan sonra yeniden mi doğdun? 362 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Yeniden doğmak… 363 00:20:46,538 --> 00:20:50,208 Evet, burada ona öyle diyorlar. 364 00:20:50,792 --> 00:20:54,337 Anne, evrenin anası Büyük Büyücü'dür. 365 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 Anne'nin gerçekleştiremediği bir dilek yoktur derler. 366 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 İnsan olmak istiyorum! 367 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Zengin olmak istiyorum! 368 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Ünlü bir B-Küpçü olmak istiyorum. 369 00:21:04,139 --> 00:21:05,598 Bir sürü balık istiyorum! 370 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 Anne harika! 371 00:21:08,935 --> 00:21:12,522 Bu yüzden çok kişi onu arıyor. 372 00:21:13,106 --> 00:21:17,861 Onu arayan diğerleriyle birçok mücadele sizi bekliyor. 373 00:21:18,695 --> 00:21:23,825 Lütfen kendinizi Anne'yi kötülerden uzak tutmaya adayın. 374 00:21:25,910 --> 00:21:27,704 Anne'ye ulaşana dek 375 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 kimse yolumuza çıkamaz! 376 00:21:40,216 --> 00:21:46,639 Shiki ve tayfası, Valkyrie'yi bulmak için Güneş Cevheri'ne doğru yola çıktılar. 377 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Ama onları bekleyen şey… 378 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Şimdi anlatıcı rolüme devam ediyorum. 379 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Kendinize iyi bakın millet! 380 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 GELECEK BÖLÜM SONSUZLUK GEZEGENİNDEN 381 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce