1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 Ædelstenenes planet, Soljuvelen. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Der finder du den, du søger. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Nu ved vi, hvor vi skal hen. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Kom så, allesammen! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 -Ja! -Ja! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Er Valkyrie på Soljuvelen? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Hvorfor skulle hun tage derhen? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Hvad er det for en planet? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Det er en mineplanet, hvor man kan udvinde alt slags metal. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 Planeten er opdelt i 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 en luksuriøs, rig sektor og en fattig sektor, hvor arbejderne bor. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Og det er langt herfra. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 -Pres ikke på! -Mos. 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Men hvis min mester er der… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Nemlig! Vi er på vej mod Soljuvelen! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 Endelig, De Fire Lysende Stjerner 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 vil være sammen. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Og så kan vi bevæge os uden for dette kosmos. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 Ja! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 Uden for Sakura-kosmos? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Det lyder som gamle dage, ikke? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Ja, ja. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 Hvor er det spændende, mester. 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Ja! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Jeg er enig. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 Kom så! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 FROM THE PLANET OF ETERNITY 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Tager det tre dage at komme til Soljuvelen? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Vi må rundt om et område med vragrester, 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 så det er en ret lang rute. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Vragrester? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Det er rumaffald. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Det ville være ekstremt farligt, selv hvis en lille del ramte skibet. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Feltet er fyldt med uendelige mængder murbrokker. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Men har vi ikke den forvrængesfunktion, Hurtig Rejse? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Den funktion brugte vi, da vi tog til Guilst. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Vi kan kun tage til steder, vi har været før. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Mos-t ubelejligt. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Vent. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Har Edens Zero ikke allerede været i det ydre rum? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Så kan vi komme ud i rummet uden at gå gennem Dragonfall! 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Faktisk… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Stederne i det ydre rum blev fjernet fra listen over hurtige rejsemål. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Hvorfor? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Vi ved ikke hvorfor, men Ziggy ville ikke gøre det uden grund. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Han ønsker nok, at vi selv skal på eventyr. 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Det må være rart at være optimistisk. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Du er lige så imponerende som altid, Dæmonkonge. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 Så må vi finde Valkyrie så hurtigt som muligt, så vi kan komme på eventyr. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Mester, vi bliver snart genforenet. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Du må være spændt. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Hey? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Se der! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Hvad? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 Hold da op! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 Fisk! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Fedt! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Hvor smukt! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 De må være svømmet hertil fra Aoi-kosmos. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Aoi-kosmos? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Det er uden for dette kosmos. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 Det ydre rum? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Den er fuld af fisk. Det lyder som mit drømmekosmos. 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Gør det? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Der er faktisk noget andet derude med alle de fisk. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Virkelig? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Et menneske? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Hvad laver et menneske med et skibsror i rummet? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Han kiggede herover! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Det ser ud til, han siger noget. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Åbn kommunikationskanaler. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Hjælp mig! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Tak, unge drenge. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Jeg er kaptajn Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Som I kan se, er jeg skibskaptajn. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Næppe… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Jeg ser kun en mand med et skibsror. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Mit skib var ude for en frygtelig ulykke, 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 og nu har jeg mistet hende. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Som kaptajn vidste jeg, at jeg ikke måtte opgive roret. 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Men før jeg vidste af det, var jeg drevet ind i en ukendt sektor. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Du er heldig at være i live. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Kald mig "kaptajn", tak! 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Du er irriterende, gamle mand. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Det lader til, at min mave er blevet helt tom. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Ja. Selv jeg kan se det. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Sakura-kosmos? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 Splitte mine bramsejl! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 Jeg vidste ikke… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Jeg er i et andet kosmos… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Spis eller tal! Vælg en! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Hr. Connor… 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 -Er du fra et andet kosmos? -Også dig! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Jeg er fra Aoi-kosmos. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Det må være derfor, du flød med fiskene. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Som en vandmand. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Ups! Tilgiv mig! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Er du fra et andet kosmos? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Fedt! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Jeg har det bedre nu. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Jeg takker dig. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Jeg vil gerne tale med skibets kaptajn. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Det er Dæmonkongen Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Hejsa! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Så blæs mig ned! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Tænk, at besætningen består af kvinder, børn og androider… 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Et andet kosmos må betyde en anden kultur. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Godt så. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Jeg er villig til at tage over som kaptajn på skibet. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 -Nej tak. -Nej tak. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ØJEBLIKKELIG FYRING 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Godt… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Hvordan endte vi med den sære gamle stodder om bord? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy! 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Men det er Dæmonkongens beslutning. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Vi kan ikke bare smide ham ud. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Han kan blive ombord, indtil vi når frem. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Jeg vil ikke have for mange fremmede på skibet. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Jeg er enig. Jeg kan ikke stole på den mand. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Bare rolig. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Jeg holder øje med ham. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Gad vide, hvem den gamle virkelig er. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 En gople. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Han virker ikke som en skidt fyr, men han virker mistænkelig. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Så han er fra Aoi-kosmos. Hvordan mon der er der? 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Jeg har heller aldrig forladt Sakura-kosmos. 128 00:08:57,413 --> 00:08:59,081 Uanset hvad, så er det her så varmt! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Fuld af smukke planeter og smukke piger. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Men jeg må sige… 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Pigerne fra Sakura-kosmos må også være smukke. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Ikke at jeg lægger an på dig. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Men blandet badning er ret dristigt 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 Det er ikke et blandet bad! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Nu passer tøjet bedre til min station. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Hvem har sagt, du må bruge den? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Mos. 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Lad mig prøve at skubbe den. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Mos. 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Du vover på at skubbe den! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 F… dig. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Fax dig. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Forkert! Det er f… 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Hold op med at lære hende upassende ord. 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Jeg ved, hvad du mener. 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Jeg har selv oplevet noget lignende. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Du er en god fyr, gamle mand! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Kaptajn, vær så venlig. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Kaptajn! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Hvordan kan de enes så godt? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 Jeg har fået nok af ham. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Han går rundt, som om han ejer stedet. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Jeg har fået nok af ham! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 Det er i sådanne øjeblikke, du siger "f… dig"! 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Brug ikke den slags ord. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Hvad vil du gøre, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Hvorfor skulle jeg det? Han er ikke så slem. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ALARM 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 Hvad har den gamle stodder nu gjort? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 En ubuden gæst i kontrolrummet! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Kontrolrummet? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Sig ikke, at han selv vil styre skibet! 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Kære gæst… 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 Det lader til, at du ikke forstår, hvad acceptabel opførsel er. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 Gamle mand! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 Du må ikke være herinde! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Kaptajn, vær så venlig. 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Svin! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Knægten fortalte mig, hvor du skulle hen. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Du sagde, det ville tage tre dage at ankomme til Soljuvelen. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Jeg kan få dig derhen på ét minut! 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Hvad? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Vi er her faktisk allerede. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Nej! 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Men hvordan? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Dette skib har fantastiske evner. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Under kommando af en storslået kaptajn forbedres dens præstation. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Nej, det er umuligt, uanset hvor hurtigt man flyver. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Der er en genvej. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Fløj du gennem vragområdet? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 Kaptajn, du er fantastisk! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Det er fantastisk. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Vi er ankommet til planeten, hvor min herre er. 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Nu får jeg mig en lille lur. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Vent der. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Fortæl mig, hvem du er. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Jeg er kaptajnen. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Kan det være et tilfælde? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Eller er det skæbnen? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Jeg er kaptajn på skibet Edens Et. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 SOLJUVELEN, ÆDELSTENENES PLANET 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 -Hold da op! Det er fantastisk! -Hvad er det her? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 Byen er guld og funkler. 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Dette sted i den rige sektor kaldes Gold Palace. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Alle her ser ud, som om de er stinkende rige! 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Hej! Er du stinkende rig? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Hvad er der galt med dig? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Stop så! Det er pinligt! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Hvor er Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 Hr. Weisz? Han er… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Jeg har en idé til et nyt våben. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Hvorfor skal jeg hjælpe dig? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Jeg ville have været færdig, da vi ankom til Soljuvelen. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Men takket være den gamles indblanding… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Hold op med at lære hende upassende ord! 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Jeg kan ikke stole på den gamle mand. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Hvis jeg ikke er her, er det kun jer piger og Mosco. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Jeg kontakter dig, når våbnet er færdigt. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Så han blev på skibet. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Han er bekymret for Hermy og de andre. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Han kan vel være en flink fyr. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Ja! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Min mester er et sted på denne planet. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 KASINO-PARADIS 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Hvad er det her? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Et eksklusivt VIP-kasino. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Vi slog planeten op på Star Navi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Der står, vi kan få alle mulige oplysninger på kasinoet. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 Og hvad er det for noget tøj? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Da det er for VIP'er, tænkte jeg, der måtte være en dresscode. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Hun vil bare have flere visninger, så glem hende. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Vi deler os op og leder efter oplysninger. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Bestemt. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Jeg søger min mester, kendt som Valkyrie! 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Ved nogen, hvor hun kan være? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Homura, i stedet for at råbe, bør vi dele os op og… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Ja, det ved jeg. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Jeg søger min herre, ham kendt som… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Stop. 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,529 Jeg ved, hvordan du har det, men det er dumt at tiltrække opmærksomhed. 232 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 Hun er ikke kommet tilbage i årevis, 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 så hun er måske indblandet i noget. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Jaså. 235 00:15:11,536 --> 00:15:12,704 Jeg kunne ikke lade være. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Under alle omstændigheder, vær afslappet og skil dig ikke ud. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Lad os dele os op og spørge os for. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Ja. Nu forstår jeg. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Ned på gulvet, allesammen! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 Og ingen narrestreger! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Hvad sker der? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Ned på gulvet med hænderne på hovedet! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Stop med at råbe! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Er det et røveri? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 Nu er det os, der får ballade! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Hvad? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Hey, knægt! Er du døv? Ned på gulvet, sagde jeg! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Shiki. Skynd dig ned på gulvet! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Du har et kæmpe ansigt! 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Det er en maske! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Så… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Så I er skurke? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Magimech-angreb! 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Tyngdenæve! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Din møgunge! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Fanden tage dig! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 -Hvem er den fyr? -Han løber på væggene! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 -Fantastisk! -Røverne falder som fluer. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 De to er virkelig stærke! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Ja! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 -Vi er reddet! -Tak! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Jeg søger min mester, kendt som Valkyrie. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 Hvad? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Spørger du også dem? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Et lys? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 Jeg tolererer ikke kriminalitet på min planet. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Hej! Det er fr. Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Fr. Kurenai. 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Fr. Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Hvad sker der? Jeg troede ikke, hun skulle finde os. 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Det kan ikke passe! Hvordan fandt hun os? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 Nej! Blev min satellit-jammer ødelagt, da hun ramte mig? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Nej! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Jeg vil ikke dø! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Forbrydere skal straffes! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Farvet i rødt! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Nej! Jeg gør det ikke igen! Tilgiv mig! 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 Hvad var det? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 En rød plet. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Forsvandt de? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Ingen tegn på liv. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Døde de? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Sådan, fr. Kurenai! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Ingen kriminelle kan leve på denne planet! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Det er den fredeligste planet i kosmos. 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Det var meget modigt af dig, men du må ikke være så dumdristig. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Så længe fr. Kurenai er her, er denne planet sikker. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Kalder du det sikkert? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Der er noget helt galt med denne planet. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 GULD 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Satellite Blaze. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 En maskine, der sporer alle på planeten og kan dømme dem til døden. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Et formidabelt våben som altid. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Kald det guddommelig straf. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Guddommeligt? Dig? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Mit job er blot at beskytte mine borgere. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Sikke du snakker. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Du skal finde noget på den guddommelige gengældelsesmaskine. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Virkelig? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Det skib lugter af penge. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Så er hun her endelig… 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura! 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Hvad gør vi, Valkyrie-dame? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Fr. Kurenai har afsagt dom og henrettet forbryderne. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Du har intet at frygte. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Hvem er du? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Vi er Punishers, fr. Kurenais soldater. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Vores pligt er at straffe de onde og beskytte de uskyldige. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,866 Så I er de gode. 311 00:20:41,950 --> 00:20:43,410 Jeg kan se, at det er androider. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 At henrette folk på må og få er at gå for vidt! 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Selvom forbryderne er blevet udslettet, 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 skal vi nu dømme de underkriminelle. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 -Ubåd? -Vi taler om jer to. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Hvad? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Uanset årsagen 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 er vold forbudt her i Gold Palace. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Vold? Hvad snakker du om? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Er det en forbrydelse at holde røvere væk? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Uanset årsagen er vold en forbrydelse! 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Derfor er I to erklæret underforbrydere. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 -Det er lyset fra før! -Det er så lyst! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 Du er dømt til 100.000 metaller! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Hvad? Lyset forfølger os! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 -Homura. -Mester! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Shiki. Homura. 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Det er løgn… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 NÆSTE EPISODE STONES 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Tekster af: Anders Normann Andersen