1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
Ædelstenenes planet, Soljuvelen.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Der finder du den, du søger.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Nu ved vi, hvor vi skal hen.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Kom så, allesammen!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
-Ja!
-Ja!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
Er Valkyrie på Soljuvelen?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
Hvorfor skulle hun tage derhen?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
Hvad er det for en planet?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Det er en mineplanet,
hvor man kan udvinde alt slags metal.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Planeten er opdelt i
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
en luksuriøs, rig sektor
og en fattig sektor, hvor arbejderne bor.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
Og det er langt herfra.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
-Pres ikke på!
-Mos.
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Men hvis min mester er der…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
Nemlig! Vi er på vej mod Soljuvelen!
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
Endelig, De Fire Lysende Stjerner
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
vil være sammen.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Og så kan vi bevæge os
uden for dette kosmos.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
Ja!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
Uden for Sakura-kosmos?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Det lyder som gamle dage, ikke?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Ja, ja.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
Hvor er det spændende, mester.
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Ja!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
Jeg er enig.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
Kom så!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,740
FROM THE PLANET OF ETERNITY
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
Tager det tre dage
at komme til Soljuvelen?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Vi må rundt om et område med vragrester,
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
så det er en ret lang rute.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Vragrester?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Det er rumaffald.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Det ville være ekstremt farligt,
selv hvis en lille del ramte skibet.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Feltet er fyldt
med uendelige mængder murbrokker.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Men har vi ikke den forvrængesfunktion,
Hurtig Rejse?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Den funktion brugte vi,
da vi tog til Guilst.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Vi kan kun tage til steder,
vi har været før.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Mos-t ubelejligt.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Vent.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
Har Edens Zero ikke allerede været
i det ydre rum?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Så kan vi komme ud i rummet
uden at gå gennem Dragonfall!
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Faktisk…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
Stederne i det ydre rum blev fjernet
fra listen over hurtige rejsemål.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
Hvorfor?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
Vi ved ikke hvorfor,
men Ziggy ville ikke gøre det uden grund.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
Han ønsker nok,
at vi selv skal på eventyr.
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Det må være rart at være optimistisk.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,633
Du er lige så imponerende
som altid, Dæmonkonge.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
Så må vi finde Valkyrie så hurtigt
som muligt, så vi kan komme på eventyr.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Mester, vi bliver snart genforenet.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Du må være spændt.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Hey?
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
Se der!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Hvad?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
Hold da op!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
Fisk!
58
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Fedt!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
Hvor smukt!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
De må være svømmet hertil fra Aoi-kosmos.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Aoi-kosmos?
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Det er uden for dette kosmos.
63
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
Det ydre rum?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
Den er fuld af fisk.
Det lyder som mit drømmekosmos.
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
Gør det?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Der er faktisk noget andet derude
med alle de fisk.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
Virkelig?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
Et menneske?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
Hvad laver et menneske
med et skibsror i rummet?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Han kiggede herover!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Det ser ud til, han siger noget.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Åbn kommunikationskanaler.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Hjælp mig!
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Tak, unge drenge.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Jeg er kaptajn Connor.
76
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Som I kan se, er jeg skibskaptajn.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Næppe…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Jeg ser kun en mand med et skibsror.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Mit skib var ude for en frygtelig ulykke,
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
og nu har jeg mistet hende.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Som kaptajn vidste jeg,
at jeg ikke måtte opgive roret.
82
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
Men før jeg vidste af det,
var jeg drevet ind i en ukendt sektor.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Du er heldig at være i live.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Kald mig "kaptajn", tak!
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Du er irriterende, gamle mand.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Det lader til,
at min mave er blevet helt tom.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Ja. Selv jeg kan se det.
88
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
Sakura-kosmos?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
Splitte mine bramsejl!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
Jeg vidste ikke…
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Jeg er i et andet kosmos…
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
Spis eller tal! Vælg en!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Hr. Connor…
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
-Er du fra et andet kosmos?
-Også dig!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Jeg er fra Aoi-kosmos.
96
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
Det må være derfor, du flød med fiskene.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Som en vandmand.
98
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
Ups! Tilgiv mig!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Er du fra et andet kosmos?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
Fedt!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Jeg har det bedre nu.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Jeg takker dig.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
Jeg vil gerne tale med skibets kaptajn.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Det er Dæmonkongen Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Hejsa!
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
Så blæs mig ned!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Tænk, at besætningen består af kvinder,
børn og androider…
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Et andet kosmos må betyde en anden kultur.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Godt så.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Jeg er villig til at tage
over som kaptajn på skibet.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
-Nej tak.
-Nej tak.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
ØJEBLIKKELIG FYRING
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Godt…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Hvordan endte vi
med den sære gamle stodder om bord?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Moscoy!
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Men det er Dæmonkongens beslutning.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Vi kan ikke bare smide ham ud.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Han kan blive ombord, indtil vi når frem.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Jeg vil ikke have
for mange fremmede på skibet.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Jeg er enig.
Jeg kan ikke stole på den mand.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Bare rolig.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Jeg holder øje med ham.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Gad vide, hvem den gamle virkelig er.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
En gople.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
Han virker ikke som en skidt fyr,
men han virker mistænkelig.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Så han er fra Aoi-kosmos.
Hvordan mon der er der?
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Jeg har heller aldrig
forladt Sakura-kosmos.
128
00:08:57,413 --> 00:08:59,081
Uanset hvad, så er det her så varmt!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Fuld af smukke planeter og smukke piger.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Men jeg må sige…
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
Pigerne fra Sakura-kosmos
må også være smukke.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
Ikke at jeg lægger an på dig.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Men blandet badning er ret dristigt
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
Det er ikke et blandet bad!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Nu passer tøjet bedre til min station.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Hvem har sagt, du må bruge den?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Mos.
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Lad mig prøve at skubbe den.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Mos.
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Du vover på at skubbe den!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
F… dig.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Fax dig.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Forkert! Det er f…
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
Hold op med at lære hende upassende ord.
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
Jeg ved, hvad du mener.
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Jeg har selv oplevet noget lignende.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
Du er en god fyr, gamle mand!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Kaptajn, vær så venlig.
149
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
Kaptajn!
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
Hvordan kan de enes så godt?
151
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
Jeg har fået nok af ham.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Han går rundt, som om han ejer stedet.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Jeg har fået nok af ham!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
Det er i sådanne øjeblikke,
du siger "f… dig"!
156
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
Brug ikke den slags ord.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
Hvad vil du gøre, Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
Hvorfor skulle jeg det?
Han er ikke så slem.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
ALARM
160
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
Hvad har den gamle stodder nu gjort?
161
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
En ubuden gæst i kontrolrummet!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
Kontrolrummet?
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Sig ikke, at han selv vil styre skibet!
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Kære gæst…
165
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
Det lader til, at du ikke forstår,
hvad acceptabel opførsel er.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
Gamle mand!
167
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
Du må ikke være herinde!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Kaptajn, vær så venlig.
169
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
Svin!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
Knægten fortalte mig, hvor du skulle hen.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Du sagde, det ville tage tre dage
at ankomme til Soljuvelen.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
Jeg kan få dig derhen på ét minut!
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
Hvad?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
Vi er her faktisk allerede.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
Nej!
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
Men hvordan?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Dette skib har fantastiske evner.
178
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Under kommando af en storslået
kaptajn forbedres dens præstation.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Nej, det er umuligt,
uanset hvor hurtigt man flyver.
180
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Der er en genvej.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
Fløj du gennem vragområdet?
182
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
Kaptajn, du er fantastisk!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
Det er fantastisk.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Vi er ankommet til planeten,
hvor min herre er.
185
00:11:50,794 --> 00:11:53,464
Nu får jeg mig en lille lur.
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Vent der.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Fortæl mig, hvem du er.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Jeg er kaptajnen.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
Kan det være et tilfælde?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
Eller er det skæbnen?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Jeg er kaptajn på skibet Edens Et.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
SOLJUVELEN, ÆDELSTENENES PLANET
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
-Hold da op! Det er fantastisk!
-Hvad er det her?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
Byen er guld og funkler.
195
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Dette sted i den rige
sektor kaldes Gold Palace.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Alle her ser ud,
som om de er stinkende rige!
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Hej! Er du stinkende rig?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
Hvad er der galt med dig?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
Stop så! Det er pinligt!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
Hvor er Weisz?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
Hr. Weisz? Han er…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Jeg har en idé til et nyt våben.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Hvorfor skal jeg hjælpe dig?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Jeg ville have været færdig,
da vi ankom til Soljuvelen.
205
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
Men takket være den gamles indblanding…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
Hold op med at lære hende upassende ord!
207
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
Jeg kan ikke stole på den gamle mand.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Hvis jeg ikke er her,
er det kun jer piger og Mosco.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Jeg kontakter dig, når våbnet er færdigt.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Så han blev på skibet.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Han er bekymret for Hermy og de andre.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Han kan vel være en flink fyr.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
Ja!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Min mester er et sted på denne planet.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
KASINO-PARADIS
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Hvad er det her?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Et eksklusivt VIP-kasino.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Vi slog planeten op på Star Navi.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Der står, vi kan få alle
mulige oplysninger på kasinoet.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
Og hvad er det for noget tøj?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Da det er for VIP'er, tænkte jeg,
der måtte være en dresscode.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Hun vil bare have flere visninger,
så glem hende.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Vi deler os op og leder efter oplysninger.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Bestemt.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Jeg søger min mester, kendt som Valkyrie!
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
Ved nogen, hvor hun kan være?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Homura, i stedet for at råbe,
bør vi dele os op og…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Ja, det ved jeg.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
Jeg søger min herre, ham kendt som…
230
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Stop.
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,529
Jeg ved, hvordan du har det,
men det er dumt at tiltrække opmærksomhed.
232
00:15:04,613 --> 00:15:06,406
Hun er ikke kommet tilbage i årevis,
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
så hun er måske indblandet i noget.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Jaså.
235
00:15:11,536 --> 00:15:12,704
Jeg kunne ikke lade være.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Under alle omstændigheder,
vær afslappet og skil dig ikke ud.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Lad os dele os op og spørge os for.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Ja. Nu forstår jeg.
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Ned på gulvet, allesammen!
240
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
Og ingen narrestreger!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
Hvad sker der?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,901
Ned på gulvet med hænderne på hovedet!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Stop med at råbe!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
Er det et røveri?
245
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
Nu er det os, der får ballade!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
Hvad?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
Hey, knægt! Er du døv?
Ned på gulvet, sagde jeg!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
Shiki. Skynd dig ned på gulvet!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Du har et kæmpe ansigt!
250
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Det er en maske!
251
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Så…
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
Så I er skurke?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
Magimech-angreb!
254
00:16:20,355 --> 00:16:21,732
Tyngdenæve!
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Din møgunge!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
Fanden tage dig!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
-Hvem er den fyr?
-Han løber på væggene!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
-Fantastisk!
-Røverne falder som fluer.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
De to er virkelig stærke!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Ja!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
-Vi er reddet!
-Tak!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Jeg søger min mester, kendt som Valkyrie.
263
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
Hvad?
264
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
Spørger du også dem?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
Et lys?
266
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
Jeg tolererer ikke kriminalitet
på min planet.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
Hej! Det er fr. Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Fr. Kurenai.
269
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
Fr. Kurenai?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
Hvad sker der? Jeg troede ikke,
hun skulle finde os.
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
Det kan ikke passe! Hvordan fandt hun os?
272
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
Nej! Blev min satellit-jammer ødelagt,
da hun ramte mig?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
Nej!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Jeg vil ikke dø!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
Forbrydere skal straffes!
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
Farvet i rødt!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
Nej! Jeg gør det ikke igen! Tilgiv mig!
278
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
Hvad var det?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
En rød plet.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Forsvandt de?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Ingen tegn på liv.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Døde de?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
Sådan, fr. Kurenai!
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Ingen kriminelle kan leve på denne planet!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Det er den fredeligste planet i kosmos.
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Det var meget modigt af dig,
men du må ikke være så dumdristig.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Så længe fr. Kurenai er her,
er denne planet sikker.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Kalder du det sikkert?
289
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
Der er noget helt galt med denne planet.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
GULD
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Satellite Blaze.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
En maskine, der sporer alle
på planeten og kan dømme dem til døden.
293
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Et formidabelt våben som altid.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Kald det guddommelig straf.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
Guddommeligt? Dig?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Mit job er blot at beskytte mine borgere.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Sikke du snakker.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Du skal finde noget
på den guddommelige gengældelsesmaskine.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Virkelig?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Det skib lugter af penge.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Så er hun her endelig…
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura!
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Hvad gør vi, Valkyrie-dame?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Fr. Kurenai har afsagt dom
og henrettet forbryderne.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
Du har intet at frygte.
307
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
Hvem er du?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Vi er Punishers, fr. Kurenais soldater.
309
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Vores pligt er at straffe de onde
og beskytte de uskyldige.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
Så I er de gode.
311
00:20:41,950 --> 00:20:43,410
Jeg kan se, at det er androider.
312
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
At henrette folk på må
og få er at gå for vidt!
313
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Selvom forbryderne er blevet udslettet,
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
skal vi nu dømme de underkriminelle.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
-Ubåd?
-Vi taler om jer to.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
Hvad?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Uanset årsagen
318
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
er vold forbudt her i Gold Palace.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
Vold? Hvad snakker du om?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Er det en forbrydelse at holde røvere væk?
321
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
Uanset årsagen er vold en forbrydelse!
322
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Derfor er I to erklæret underforbrydere.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
-Det er lyset fra før!
-Det er så lyst!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
Du er dømt til 100.000 metaller!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
Hvad? Lyset forfølger os!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
-Homura.
-Mester!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
Shiki. Homura.
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
Det er løgn…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
NÆSTE EPISODE
STONES
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Tekster af: Anders Normann Andersen