1
00:00:09,969 --> 00:00:11,679
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
Στον Πλανήτη των Πετραδιών,
στον Σαν Τζουλ.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Εκεί θα βρείτε αυτήν που ψάχνετε.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Τώρα ξέρουμε πού πάμε!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Πάμε, παιδιά!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
-Ναι!
-Ναι!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
Η Βαλκυρία είναι στον Σαν Τζουλ;
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
Γιατί να πάει εκεί;
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
Τι πλανήτης είναι;
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Είναι ένας πλανήτης εξόρυξης, από όπου
μπορεί να εξορυχθεί κάθε μέταλλο.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Ο πλανήτης χωρίζεται
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
σε έναν εύπορο τομέα και έναν φτωχό,
όπου ζουν οι εργάτες.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
Και είναι μακριά από δω.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
-Μην το πατήσεις!
-Μόσκοϊ!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Αν εκεί είναι η δασκάλα μου…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
Ακριβώς! Πάμε στον Σαν Τζουλ.
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
ξανά μαζί.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Και μετά θα φύγουμε από αυτόν τον κόσμο.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
Ναι!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
θα φύγουμε από τον Κόσμο της Σάκουρα;
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Σαν τον παλιό, καλό καιρό, έτσι;
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Τέλος πάντων.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
Είναι συναρπαστικό, αρχηγέ!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Ναι!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
Συμφωνώ.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
Πάμε!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,740
ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΛΑΝΗΤΗ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
Θέλουμε τρεις μέρες για τον Σαν Τζουλ;
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Πρέπει να παρακάμψουμε
ένα πεδίο με συντρίμμια.
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Είναι μεγάλη διαδρομή.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Συντρίμμια;
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Είναι διαστημικά συντρίμμια.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Κι ένα μικρό κομμάτι να μας χτυπούσε,
θα ήταν πολύ επικίνδυνο.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Το πεδίο είναι γεμάτο άπειρα θραύσματα.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Δεν έχουμε εκείνη τη λειτουργία
Γρήγορο Ταξίδι;
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Αυτήν που χρησιμοποιήσαμε
όταν πήγαμε στον Γκιλστ.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Αυτή μπορεί να μας πάει
σε μέρη όπου έχουμε ξαναπάει.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Άβολο.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Περίμενε.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
Το Έντενς Ζέρο
δεν έχει πάει ήδη στο διάστημα;
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Άρα, μπορούμε να πάμε στο διάστημα
χωρίς να περάσουμε από το Ντράγκονφολ.
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Βασικά…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
Οι τοποθεσίες στο διάστημα αφαιρέθηκαν
από τη λειτουργία Γρήγορα Ταξίδια.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
Γιατί;
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
Δεν ξέρουμε γιατί,
αλλά ο Ζίγκι θα το έκανε και χωρίς λόγο.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
Θα θέλει να εξερευνήσουμε μόνοι μας!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Ωραίο να είσαι τόσο αισιόδοξος.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,883
Εντυπωσιακός σαν τον Βασιλιά Δαίμονα.
50
00:04:17,967 --> 00:04:21,929
Πρέπει να βρούμε τη Βαλκυρία
για να ξεκινήσουμε την εξερεύνηση.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Δασκάλα, σύντομα θα ξανασμίξουμε.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Θα είσαι ενθουσιασμένη.
53
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
Δείτε εκεί!
54
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Τι;
55
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
Ψάρια!
56
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Τέλεια!
57
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
Τι όμορφο!
58
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Πρέπει να κολύμπησαν ως εδώ
από τον Κόσμο της Αόι.
59
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Τον Κόσμο της Αόι;
60
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Έξω απ' αυτόν τον κόσμο.
61
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
Στο διάστημα;
62
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
Είναι γεμάτο ψάρια.
Ο κόσμος των ονείρων μου.
63
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
Αλήθεια;
64
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Βασικά, υπάρχει και κάτι άλλο εκεί έξω
με όλα αυτά τα ψάρια.
65
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
Αλήθεια;
66
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
Ένας άνθρωπος;
67
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
Τι γυρεύει στο διάστημα
ένας άνθρωπος με ένα πηδάλιο;
68
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Κοίταξε προς τα εδώ!
69
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Σαν να λέει κάτι.
70
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Ανοίξτε τα κανάλια επικοινωνίας.
71
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Βοήθεια!
72
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Σας ευχαριστώ, νεαροί μου.
73
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Καπετάνιος Κόνορ.
74
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Όπως βλέπετε, είμαι καπετάνιος.
75
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Ούτε καν.
76
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Βλέπω μόνο έναν άντρα
να κρατά ένα πηδάλιο.
77
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Το πλοίο μου είχε ένα φρικτό ατύχημα
78
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
και το έχασα.
79
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Ως καπετάνιος,
ήξερα ότι δεν έπρεπε να αφήσω το πηδάλιο.
80
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
Αλλά πριν το καταλάβω, παρασύρθηκα
σ' ένα άγνωστο κομμάτι του διαστήματος.
81
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Είσαι τυχερός που ζεις, γέρο.
82
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Λέγε με "καπετάνιο", σε παρακαλώ.
83
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Είσαι μπελάς, γέρο.
84
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Μου φαίνεται
ότι το στομάχι μου άδειασε εντελώς.
85
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Ναι. Ακόμα κι εγώ το κατάλαβα.
86
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
Ο Κόσμος της Σάκουρα;
87
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
Τραντάξτε τα κατάρτια!
88
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
Δεν το κατάλαβα…
89
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Βρέθηκα σε άλλον κόσμο…
90
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
Ή φάε ή μίλα. Διάλεξε!
91
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Κύριε Κόνορ…
92
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
-Είσαι από άλλον κόσμο;
-Κι εσύ!
93
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Είμαι από τον Κόσμο της Αόι.
94
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
Γι' αυτό έπλεες μαζί με τα ψάρια.
95
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Σαν μέδουσα.
96
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
Συγχώρεσέ με!
97
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Είσαι από άλλον κόσμο;
98
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
Τέλεια!
99
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Νιώθω καλύτερα τώρα.
100
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Σας ευχαριστώ.
101
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
Παρεμπιπτόντως, θέλω να μιλήσω
με τον καπετάνιο του πλοίου.
102
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Ο Βασιλιάς Δαίμονας, ο Σίκι.
103
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Γεια σου!
104
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
Αν είναι δυνατόν!
105
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Το πλήρωμα αποτελείται
από γυναίκες, παιδιά και ανθρωποειδή.
106
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Διαφορετικός κόσμος,
άρα και διαφορετική κουλτούρα.
107
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Πολύ καλά, λοιπόν.
108
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Είμαι πρόθυμος
να αναλάβω καπετάνιος του πλοίου.
109
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
-Όχι.
-Όχι.
110
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
ΑΜΕΣΗ ΑΠΟΛΥΣΗ
111
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Τέλεια.
112
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Πώς βρεθήκαμε με τον τρελό γεροξεκούτη;
113
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Μόσκοϊ.
114
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Ωστόσο,
αυτό αποφάσισε ο Βασιλιάς Δαίμονας.
115
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Δεν μπορούμε να τον διώξουμε.
116
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Θα μείνει στο σκάφος μέχρι να φτάσουμε.
117
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Δεν θέλω πολλούς ξένους στο σκάφος.
118
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Συμφωνώ. Δεν τον εμπιστεύομαι.
119
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Μην ανησυχείς.
120
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Θα τον προσέχω.
121
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Αναρωτιέμαι ποιος είναι αυτός ο γέρος.
122
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Μια μέδουσα.
123
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
Δεν μου φαίνεται κακός,
αλλά μου φαίνεται ύποπτος.
124
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Είναι από τον Κόσμο της Αόι, λοιπόν.
Αναρωτιέμαι πώς να είναι εκεί.
125
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Δεν έχω φύγει ποτέ
από τον Κόσμο της Σάκουρα.
126
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
Πάντως αυτό είναι πολύ καυτό!
127
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Είναι γεμάτος όμορφους πλανήτες
και όμορφες κοπελιές.
128
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Αλλά πρέπει να πω
129
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
ότι κι οι κοπελιές εδώ είναι όμορφες.
130
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
Δεν σας την πέφτω, βέβαια.
131
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Αλλά το μεικτό μπάνιο είναι τολμηρό.
132
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
Δεν είναι μεικτό μπάνιο.
133
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Αυτά τα ρούχα
ταιριάζουν περισσότερο στη θέση μου.
134
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Ποιος είπε να τα φορέσεις.
135
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Μόσκοϊ!
136
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Θα πατήσω αυτό.
137
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Μόσκοϊ!
138
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Μην το πατήσεις αυτό!
139
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
Άντε και γ…
140
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Άντε και γδύσου.
141
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Λάθος! Είναι γ…
142
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
Θα σταματήσεις
να της μαθαίνεις ανάρμοστες λέξεις;
143
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
Σε νιώθω, παλικάρι μου!
144
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Είχα κι εγώ μια τέτοια εμπειρία.
145
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
Είσαι φοβερός τύπος, γέρο!
146
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Καπετάνιος, παρακαλώ.
147
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
Καπετάνιε!
148
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
Πώς και τα πάνε τόσο καλά;
149
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
Αρκετά πια.
150
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Περπατάει λες και είναι
δικό του το σκάφος.
151
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Δεν τον αντέχω άλλο.
152
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Μόσκοϊ.
153
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
Κάτι τέτοιες ώρες, λες "άντε και γ…"
154
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
Μη χρησιμοποιείς τέτοιες λέξεις.
155
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
Τι θα κάνεις, Σίκι;
156
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
Γιατί να κάνω κάτι;
Δεν είναι και τόσο κακός.
157
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
158
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
Τι έκανε πάλι ο καταραμένος ο παλιόγερος;
159
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
Εισβολέας στην αίθουσα ελέγχου!
160
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
Στην αίθουσα ελέγχου;
161
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Μη μου πεις
ότι προσπαθεί να το κυβερνήσει.
162
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Αγαπητέ καλεσμένε,
163
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
προφανώς δεν κατανοείς
ποια συμπεριφορά είναι αποδεκτή.
164
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
Γέρο!
165
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ!
166
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Καπετάνιος, παρακαλώ.
167
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
Κάθαρμα!
168
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
Μου είπε ο νεαρός πού θα πάτε.
169
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Είπες ότι θέλουμε τρεις μέρες
για τον Σαν Τζουλ.
170
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
Θα σας πάω σε μία!
171
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
Τι;
172
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
Βασικά, φτάσαμε.
173
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
Αποκλείεται!
174
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
Μα πώς;
175
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Αυτό το σκάφος
έχει καταπληκτικές δυνατότητες.
176
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Όταν κυβερνάται από σπουδαίο καπετάνιο,
η απόδοσή του βελτιώνεται.
177
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Αυτό είναι αδύνατον,
όσο γρήγορα κι αν πας.
178
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Υπάρχει παράκαμψη.
179
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
Πέρασες από το πεδίο με τα συντρίμμια;
180
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
Καπετάνιε, είσαι φοβερός!
181
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
Αυτό είναι όντως φοβερό.
182
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Φτάσαμε εδώ που είναι η δασκάλα μου.
183
00:11:50,794 --> 00:11:53,464
Τώρα θα πάρω έναν υπνάκο.
184
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Περίμενε.
185
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Πες μου ποιος είσαι.
186
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Είμαι ο καπετάνιος.
187
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
Μπορεί να είναι σύμπτωση;
188
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
Ή μήπως είναι μοιραίο;
189
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Είμαι ο καπετάνιος του πλοίου Έντενς Ουάν.
190
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
ΣΑΝ ΤΖΟΥΛ
Ο ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΕΤΡΑΔΙΩΝ
191
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
-Είναι απίθανο!
-Τι είναι αυτό το μέρος;
192
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
Η πόλη είναι ολόχρυση κι αστραφτερή!
193
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Προφανώς, εδώ είμαστε
στον εύπορο τομέα, στο Χρυσό Παλάτι.
194
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Όλοι εδώ φαίνονται ζάπλουτοι!
195
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Γεια! Είσαι ζάπλουτος;
196
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
Τι έχεις πάθει;
197
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
Κόφ' το! Μας κάνεις ρεζίλι.
198
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
Πού είναι ο Βάιζ;
199
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
Ο κύριος Βάιζ; Είναι…
200
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Απλώς μου ήρθε μια ιδέα
για ένα καινούριο όπλο.
201
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Γιατί πρέπει να σε βοηθήσω εγώ;
202
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Είχα σκοπό να το τελειώσω
μέχρι να φτάσουμε στον Σαν Τζουλ.
203
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
Αλλά λόγω του γέρου…
204
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
Σταμάτα να της μαθαίνεις
ανάρμοστες λέξεις!
205
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
Δεν τον εμπιστεύομαι.
206
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Αν δεν είμαι εδώ, θα μείνεις μόνη
με τα κορίτσια και τον Μόσκο.
207
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Θα επικοινωνήσω μαζί σας
όταν ολοκληρωθεί το όπλο.
208
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Έτσι, έμεινε στο πλοίο.
209
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Ανησυχεί για τη Χέρμι και τους άλλους.
210
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Είναι καλό παιδί καμιά φορά.
211
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
Ναι!
212
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Η δασκάλα μου είναι κάπου εδώ.
213
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΖΙΝΟ
214
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Τι είναι αυτό το μέρος;
215
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Είναι ένα πολυτελές καζίνο VIP.
216
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Ψάξαμε αυτόν τον πλανήτη
στον Πλοηγό Άστρων.
217
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Λέει ότι μπορούμε να πάρουμε πληροφορίες
σε αυτό το καζίνο.
218
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
Και τι ντύσιμο είναι αυτό;
219
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Αφού είναι VIP,
σκέφτηκα ότι θα υπάρχει κανόνας ένδυσης.
220
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Προσπαθεί να μαζέψει προβολές,
μην της δίνεις σημασία.
221
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Να χωριστούμε
και να συλλέξουμε πληροφορίες.
222
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Σύμφωνοι.
223
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Ψάχνω τη δασκάλα μου,
που τη λένε Βαλκυρία.
224
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
Ξέρει κανείς πού μπορεί να είναι;
225
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Κυρία Χόμουρα, αντί να φωνάζουμε,
ας χωριστούμε καλύτερα.
226
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Ναι, ξέρω.
227
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
Ψάχνω τη δασκάλα μου, που τη λένε…
228
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Σταμάτα!
229
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά είναι κακή ιδέα
να τραβάμε την προσοχή.
230
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
Έχει χρόνια να γυρίσει,
231
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
οπότε ίσως έχει μπλέξει κάπου.
232
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Μάλιστα.
233
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
Δεν κρατήθηκα.
234
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Σε κάθε περίπτωση,
φέρσου φυσιολογικά και μην ξεχωρίζεις.
235
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Ας χωριστούμε να ρωτήσουμε.
236
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Σωστά. Τώρα καταλαβαίνω.
237
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Πέστε όλοι κάτω!
238
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
Και δεν θέλω βλακείες!
239
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
Τι συμβαίνει;
240
00:15:40,232 --> 00:15:42,901
Πέστε όλοι κάτω, τα χέρια στο κεφάλι!
241
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Μη φωνάζετε!
242
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
Γίνεται ληστεία;
243
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
Τώρα μπλέξαμε εμείς.
244
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
Τι;
245
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
Μικρέ, κουφός είσαι; Πέστε κάτω, είπα!
246
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
Σίκι! Πέσε κάτω γρήγορα!
247
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Έχεις τεράστιο πρόσωπο.
248
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Είναι μάσκα.
249
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Λοιπόν…
250
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
Είστε κακοί, έτσι;
251
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
Μαγική Μηχανική Επίθεση!
252
00:16:20,355 --> 00:16:21,732
Βαρυτική Γροθιά!
253
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Παλιόπαιδο!
254
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
Πανάθεμά σε!
255
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
-Ποιος είναι αυτός;
-Τρέχει στους τοίχους!
256
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
-Απίστευτο!
-Οι ληστές πέφτουν σαν μύγες.
257
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
Είναι πολύ δυνατοί αυτοί οι δύο!
258
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Ναι!
259
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
-Σωθήκαμε!
-Ευχαριστούμε!
260
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Ψάχνω τη δασκάλα μου, τη Βαλκυρία.
261
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
Τι;
262
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
Ρωτάς κι αυτούς;
263
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
Φως;
264
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
Δεν ανέχομαι το έγκλημα στον πλανήτη μου.
265
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
Η μαντάμ Κουρενάι!
266
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Μαντάμ Κουρενάι!
267
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
Η μαντάμ Κουρενάι;
268
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
Τι συμβαίνει;
Νόμιζα πως δεν θα μας έβρισκε.
269
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
Μου κάνεις πλάκα! Πώς μας βρήκε;
270
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
Όχι! Μήπως διαλύθηκε ο παρεμβολέας
δορυφόρου μου τώρα που με χτύπησε;
271
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
Όχι!
272
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Δεν θέλω να πεθάνω!
273
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
Οι εγκληματίες θα τιμωρηθούν!
274
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
Θα βαφτούν με πορφυρό χρώμα!
275
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
Όχι! Δεν θα το ξανακάνω!
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με!
276
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
Τι ήταν αυτό;
277
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Μια κόκκινη κηλίδα.
278
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Εξαφανίστηκαν;
279
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Δεν ανιχνεύτηκαν ίχνη ζωής.
280
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Πέθαναν;
281
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
Μπράβο, μαντάμ Κουρενάι!
282
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Κανένας εγκληματίας δεν ζει εδώ.
283
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Είναι ο πιο γαλήνιος πλανήτης στον κόσμο.
284
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Πολύ γενναίο εκ μέρους σου,
αλλά δεν πρέπει να φέρεσαι απερίσκεπτα.
285
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Όσο υπάρχει η μαντάμ Κουρενάι,
αυτός ο πλανήτης είναι πολύ ασφαλής.
286
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Ασφαλές το λες αυτό;
287
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
Κάτι πάει πολύ στραβά
σε αυτόν τον πλανήτη.
288
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ΧΡΥΣΟΣ
289
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Ο δορυφόρος Μπλέιζ.
290
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Ένα μηχάνημα που εντοπίζει τους πάντες
και τους καταδικάζει σε θάνατο.
291
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Ένα φοβερό όπλο, όπως πάντα.
292
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Πες το θεία τιμωρία.
293
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
Θεά; Εσύ;
294
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Δουλειά μου είναι
να προστατεύω τους πολίτες.
295
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Κοίτα πώς μιλάς.
296
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Θέλω να βρεις κάτι με αυτό το μηχάνημα
της θείας τιμωρίας.
297
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Αλήθεια;
298
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Το Έντενς Ζέρο.
299
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Το πλοίο μυρίζει λεφτά.
300
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Φαίνεται πως ήρθε επιτέλους.
301
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Η Χόμουρα.
302
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Τι θα κάνουμε, λαίδη Βαλκυρία;
303
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Η μαντάμ Κουρενάι αποφάσισε
και τερμάτισε τους εγκληματίες.
304
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε.
305
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
Ποιοι είστε;
306
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Είμαστε οι Τιμωροί,
οι στρατιώτες της μαντάμ Κουρενάι.
307
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Καθήκον μας είναι να τιμωρούμε το κακό
και να προστατεύουμε τους αθώους.
308
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
Ώστε εσείς είστε οι καλοί.
309
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Εντοπίζω ανθρωποειδή.
310
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
Η εν ψυχρώ εκτέλεση ανθρώπων παραπάει.
311
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Αν και οι εγκληματίες τερματίστηκαν,
312
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
πρέπει να βγάλουμε απόφαση
και για τους υποεγκληματίες.
313
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
-Υπό;
-Αναφερόμαστε σ' εσάς τους δύο.
314
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
Τι;
315
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Άσχετα από τον λόγο,
316
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
η βία απαγορεύεται στο Χρυσό Παλάτι.
317
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
Βία; Τι λέτε;
318
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Η εξουδετέρωση ληστών είναι έγκλημα;
319
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
Άσχετα από τον λόγο, η βία είναι έγκλημα!
320
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Ως εκ τούτου, εσείς οι δύο
θεωρείστε υποεγκληματίες.
321
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
-Είναι το φως από πριν!
-Είναι πολύ φωτεινά!
322
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
Καταδικάζεστε σε 100.000 μέταλλα!
323
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
Τι; Μας ακολουθεί το φως!
324
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
-Χόμουρα!
-Αρχηγέ!
325
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
Σίκι! Χόμουρα!
326
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
Αποκλείεται.
327
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΠΕΤΡΕΣ
328
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού