1 00:00:09,969 --> 00:00:11,679 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 Στον Πλανήτη των Πετραδιών, στον Σαν Τζουλ. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Εκεί θα βρείτε αυτήν που ψάχνετε. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Τώρα ξέρουμε πού πάμε! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Πάμε, παιδιά! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 -Ναι! -Ναι! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Η Βαλκυρία είναι στον Σαν Τζουλ; 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Γιατί να πάει εκεί; 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Τι πλανήτης είναι; 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Είναι ένας πλανήτης εξόρυξης, από όπου μπορεί να εξορυχθεί κάθε μέταλλο. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 Ο πλανήτης χωρίζεται 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 σε έναν εύπορο τομέα και έναν φτωχό, όπου ζουν οι εργάτες. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Και είναι μακριά από δω. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 -Μην το πατήσεις! -Μόσκοϊ! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Αν εκεί είναι η δασκάλα μου… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Ακριβώς! Πάμε στον Σαν Τζουλ. 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 ξανά μαζί. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Και μετά θα φύγουμε από αυτόν τον κόσμο. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 Ναι! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 θα φύγουμε από τον Κόσμο της Σάκουρα; 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Σαν τον παλιό, καλό καιρό, έτσι; 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Τέλος πάντων. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 Είναι συναρπαστικό, αρχηγέ! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Ναι! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Συμφωνώ. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 Πάμε! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΛΑΝΗΤΗ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Θέλουμε τρεις μέρες για τον Σαν Τζουλ; 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Πρέπει να παρακάμψουμε ένα πεδίο με συντρίμμια. 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Είναι μεγάλη διαδρομή. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Συντρίμμια; 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Είναι διαστημικά συντρίμμια. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Κι ένα μικρό κομμάτι να μας χτυπούσε, θα ήταν πολύ επικίνδυνο. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Το πεδίο είναι γεμάτο άπειρα θραύσματα. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Δεν έχουμε εκείνη τη λειτουργία Γρήγορο Ταξίδι; 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Αυτήν που χρησιμοποιήσαμε όταν πήγαμε στον Γκιλστ. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Αυτή μπορεί να μας πάει σε μέρη όπου έχουμε ξαναπάει. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Άβολο. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Περίμενε. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Το Έντενς Ζέρο δεν έχει πάει ήδη στο διάστημα; 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Άρα, μπορούμε να πάμε στο διάστημα χωρίς να περάσουμε από το Ντράγκονφολ. 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Βασικά… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Οι τοποθεσίες στο διάστημα αφαιρέθηκαν από τη λειτουργία Γρήγορα Ταξίδια. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Γιατί; 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Δεν ξέρουμε γιατί, αλλά ο Ζίγκι θα το έκανε και χωρίς λόγο. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Θα θέλει να εξερευνήσουμε μόνοι μας! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Ωραίο να είσαι τόσο αισιόδοξος. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,883 Εντυπωσιακός σαν τον Βασιλιά Δαίμονα. 50 00:04:17,967 --> 00:04:21,929 Πρέπει να βρούμε τη Βαλκυρία για να ξεκινήσουμε την εξερεύνηση. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Δασκάλα, σύντομα θα ξανασμίξουμε. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Θα είσαι ενθουσιασμένη. 53 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Δείτε εκεί! 54 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Τι; 55 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 Ψάρια! 56 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Τέλεια! 57 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Τι όμορφο! 58 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Πρέπει να κολύμπησαν ως εδώ από τον Κόσμο της Αόι. 59 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Τον Κόσμο της Αόι; 60 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Έξω απ' αυτόν τον κόσμο. 61 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 Στο διάστημα; 62 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Είναι γεμάτο ψάρια. Ο κόσμος των ονείρων μου. 63 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Αλήθεια; 64 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Βασικά, υπάρχει και κάτι άλλο εκεί έξω με όλα αυτά τα ψάρια. 65 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Αλήθεια; 66 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Ένας άνθρωπος; 67 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Τι γυρεύει στο διάστημα ένας άνθρωπος με ένα πηδάλιο; 68 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Κοίταξε προς τα εδώ! 69 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Σαν να λέει κάτι. 70 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Ανοίξτε τα κανάλια επικοινωνίας. 71 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Βοήθεια! 72 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Σας ευχαριστώ, νεαροί μου. 73 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Καπετάνιος Κόνορ. 74 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Όπως βλέπετε, είμαι καπετάνιος. 75 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Ούτε καν. 76 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Βλέπω μόνο έναν άντρα να κρατά ένα πηδάλιο. 77 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Το πλοίο μου είχε ένα φρικτό ατύχημα 78 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 και το έχασα. 79 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Ως καπετάνιος, ήξερα ότι δεν έπρεπε να αφήσω το πηδάλιο. 80 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Αλλά πριν το καταλάβω, παρασύρθηκα σ' ένα άγνωστο κομμάτι του διαστήματος. 81 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Είσαι τυχερός που ζεις, γέρο. 82 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Λέγε με "καπετάνιο", σε παρακαλώ. 83 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Είσαι μπελάς, γέρο. 84 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Μου φαίνεται ότι το στομάχι μου άδειασε εντελώς. 85 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Ναι. Ακόμα κι εγώ το κατάλαβα. 86 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Ο Κόσμος της Σάκουρα; 87 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 Τραντάξτε τα κατάρτια! 88 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 Δεν το κατάλαβα… 89 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Βρέθηκα σε άλλον κόσμο… 90 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Ή φάε ή μίλα. Διάλεξε! 91 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Κύριε Κόνορ… 92 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 -Είσαι από άλλον κόσμο; -Κι εσύ! 93 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Είμαι από τον Κόσμο της Αόι. 94 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Γι' αυτό έπλεες μαζί με τα ψάρια. 95 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Σαν μέδουσα. 96 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Συγχώρεσέ με! 97 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Είσαι από άλλον κόσμο; 98 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Τέλεια! 99 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Νιώθω καλύτερα τώρα. 100 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Σας ευχαριστώ. 101 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Παρεμπιπτόντως, θέλω να μιλήσω με τον καπετάνιο του πλοίου. 102 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Ο Βασιλιάς Δαίμονας, ο Σίκι. 103 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Γεια σου! 104 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Αν είναι δυνατόν! 105 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Το πλήρωμα αποτελείται από γυναίκες, παιδιά και ανθρωποειδή. 106 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Διαφορετικός κόσμος, άρα και διαφορετική κουλτούρα. 107 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Πολύ καλά, λοιπόν. 108 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Είμαι πρόθυμος να αναλάβω καπετάνιος του πλοίου. 109 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 -Όχι. -Όχι. 110 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ΑΜΕΣΗ ΑΠΟΛΥΣΗ 111 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Τέλεια. 112 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Πώς βρεθήκαμε με τον τρελό γεροξεκούτη; 113 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Μόσκοϊ. 114 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Ωστόσο, αυτό αποφάσισε ο Βασιλιάς Δαίμονας. 115 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Δεν μπορούμε να τον διώξουμε. 116 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Θα μείνει στο σκάφος μέχρι να φτάσουμε. 117 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Δεν θέλω πολλούς ξένους στο σκάφος. 118 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Συμφωνώ. Δεν τον εμπιστεύομαι. 119 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Μην ανησυχείς. 120 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Θα τον προσέχω. 121 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Αναρωτιέμαι ποιος είναι αυτός ο γέρος. 122 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Μια μέδουσα. 123 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Δεν μου φαίνεται κακός, αλλά μου φαίνεται ύποπτος. 124 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Είναι από τον Κόσμο της Αόι, λοιπόν. Αναρωτιέμαι πώς να είναι εκεί. 125 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Δεν έχω φύγει ποτέ από τον Κόσμο της Σάκουρα. 126 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Πάντως αυτό είναι πολύ καυτό! 127 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Είναι γεμάτος όμορφους πλανήτες και όμορφες κοπελιές. 128 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Αλλά πρέπει να πω 129 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 ότι κι οι κοπελιές εδώ είναι όμορφες. 130 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Δεν σας την πέφτω, βέβαια. 131 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Αλλά το μεικτό μπάνιο είναι τολμηρό. 132 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 Δεν είναι μεικτό μπάνιο. 133 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Αυτά τα ρούχα ταιριάζουν περισσότερο στη θέση μου. 134 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Ποιος είπε να τα φορέσεις. 135 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Μόσκοϊ! 136 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Θα πατήσω αυτό. 137 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Μόσκοϊ! 138 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Μην το πατήσεις αυτό! 139 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 Άντε και γ… 140 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Άντε και γδύσου. 141 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Λάθος! Είναι γ… 142 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Θα σταματήσεις να της μαθαίνεις ανάρμοστες λέξεις; 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Σε νιώθω, παλικάρι μου! 144 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Είχα κι εγώ μια τέτοια εμπειρία. 145 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Είσαι φοβερός τύπος, γέρο! 146 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Καπετάνιος, παρακαλώ. 147 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Καπετάνιε! 148 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Πώς και τα πάνε τόσο καλά; 149 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 Αρκετά πια. 150 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Περπατάει λες και είναι δικό του το σκάφος. 151 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Δεν τον αντέχω άλλο. 152 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Μόσκοϊ. 153 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 Κάτι τέτοιες ώρες, λες "άντε και γ…" 154 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Μη χρησιμοποιείς τέτοιες λέξεις. 155 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Τι θα κάνεις, Σίκι; 156 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Γιατί να κάνω κάτι; Δεν είναι και τόσο κακός. 157 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 158 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 Τι έκανε πάλι ο καταραμένος ο παλιόγερος; 159 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 Εισβολέας στην αίθουσα ελέγχου! 160 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Στην αίθουσα ελέγχου; 161 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Μη μου πεις ότι προσπαθεί να το κυβερνήσει. 162 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Αγαπητέ καλεσμένε, 163 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 προφανώς δεν κατανοείς ποια συμπεριφορά είναι αποδεκτή. 164 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 Γέρο! 165 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ! 166 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Καπετάνιος, παρακαλώ. 167 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Κάθαρμα! 168 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Μου είπε ο νεαρός πού θα πάτε. 169 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Είπες ότι θέλουμε τρεις μέρες για τον Σαν Τζουλ. 170 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Θα σας πάω σε μία! 171 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Τι; 172 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Βασικά, φτάσαμε. 173 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Αποκλείεται! 174 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Μα πώς; 175 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Αυτό το σκάφος έχει καταπληκτικές δυνατότητες. 176 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Όταν κυβερνάται από σπουδαίο καπετάνιο, η απόδοσή του βελτιώνεται. 177 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Αυτό είναι αδύνατον, όσο γρήγορα κι αν πας. 178 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Υπάρχει παράκαμψη. 179 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Πέρασες από το πεδίο με τα συντρίμμια; 180 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 Καπετάνιε, είσαι φοβερός! 181 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Αυτό είναι όντως φοβερό. 182 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Φτάσαμε εδώ που είναι η δασκάλα μου. 183 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Τώρα θα πάρω έναν υπνάκο. 184 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Περίμενε. 185 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Πες μου ποιος είσαι. 186 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Είμαι ο καπετάνιος. 187 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Μπορεί να είναι σύμπτωση; 188 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Ή μήπως είναι μοιραίο; 189 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Είμαι ο καπετάνιος του πλοίου Έντενς Ουάν. 190 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 ΣΑΝ ΤΖΟΥΛ Ο ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΕΤΡΑΔΙΩΝ 191 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 -Είναι απίθανο! -Τι είναι αυτό το μέρος; 192 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 Η πόλη είναι ολόχρυση κι αστραφτερή! 193 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Προφανώς, εδώ είμαστε στον εύπορο τομέα, στο Χρυσό Παλάτι. 194 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Όλοι εδώ φαίνονται ζάπλουτοι! 195 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Γεια! Είσαι ζάπλουτος; 196 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Τι έχεις πάθει; 197 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Κόφ' το! Μας κάνεις ρεζίλι. 198 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Πού είναι ο Βάιζ; 199 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 Ο κύριος Βάιζ; Είναι… 200 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Απλώς μου ήρθε μια ιδέα για ένα καινούριο όπλο. 201 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Γιατί πρέπει να σε βοηθήσω εγώ; 202 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Είχα σκοπό να το τελειώσω μέχρι να φτάσουμε στον Σαν Τζουλ. 203 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Αλλά λόγω του γέρου… 204 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Σταμάτα να της μαθαίνεις ανάρμοστες λέξεις! 205 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Δεν τον εμπιστεύομαι. 206 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Αν δεν είμαι εδώ, θα μείνεις μόνη με τα κορίτσια και τον Μόσκο. 207 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Θα επικοινωνήσω μαζί σας όταν ολοκληρωθεί το όπλο. 208 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Έτσι, έμεινε στο πλοίο. 209 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Ανησυχεί για τη Χέρμι και τους άλλους. 210 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Είναι καλό παιδί καμιά φορά. 211 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Ναι! 212 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Η δασκάλα μου είναι κάπου εδώ. 213 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΖΙΝΟ 214 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Τι είναι αυτό το μέρος; 215 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Είναι ένα πολυτελές καζίνο VIP. 216 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Ψάξαμε αυτόν τον πλανήτη στον Πλοηγό Άστρων. 217 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Λέει ότι μπορούμε να πάρουμε πληροφορίες σε αυτό το καζίνο. 218 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 Και τι ντύσιμο είναι αυτό; 219 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Αφού είναι VIP, σκέφτηκα ότι θα υπάρχει κανόνας ένδυσης. 220 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Προσπαθεί να μαζέψει προβολές, μην της δίνεις σημασία. 221 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Να χωριστούμε και να συλλέξουμε πληροφορίες. 222 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Σύμφωνοι. 223 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Ψάχνω τη δασκάλα μου, που τη λένε Βαλκυρία. 224 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Ξέρει κανείς πού μπορεί να είναι; 225 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Κυρία Χόμουρα, αντί να φωνάζουμε, ας χωριστούμε καλύτερα. 226 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Ναι, ξέρω. 227 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Ψάχνω τη δασκάλα μου, που τη λένε… 228 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Σταμάτα! 229 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά είναι κακή ιδέα να τραβάμε την προσοχή. 230 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Έχει χρόνια να γυρίσει, 231 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 οπότε ίσως έχει μπλέξει κάπου. 232 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Μάλιστα. 233 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Δεν κρατήθηκα. 234 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Σε κάθε περίπτωση, φέρσου φυσιολογικά και μην ξεχωρίζεις. 235 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Ας χωριστούμε να ρωτήσουμε. 236 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Σωστά. Τώρα καταλαβαίνω. 237 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Πέστε όλοι κάτω! 238 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 Και δεν θέλω βλακείες! 239 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Τι συμβαίνει; 240 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Πέστε όλοι κάτω, τα χέρια στο κεφάλι! 241 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Μη φωνάζετε! 242 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Γίνεται ληστεία; 243 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 Τώρα μπλέξαμε εμείς. 244 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Τι; 245 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Μικρέ, κουφός είσαι; Πέστε κάτω, είπα! 246 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Σίκι! Πέσε κάτω γρήγορα! 247 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Έχεις τεράστιο πρόσωπο. 248 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Είναι μάσκα. 249 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Λοιπόν… 250 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Είστε κακοί, έτσι; 251 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Μαγική Μηχανική Επίθεση! 252 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Βαρυτική Γροθιά! 253 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Παλιόπαιδο! 254 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Πανάθεμά σε! 255 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 -Ποιος είναι αυτός; -Τρέχει στους τοίχους! 256 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 -Απίστευτο! -Οι ληστές πέφτουν σαν μύγες. 257 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 Είναι πολύ δυνατοί αυτοί οι δύο! 258 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Ναι! 259 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 -Σωθήκαμε! -Ευχαριστούμε! 260 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Ψάχνω τη δασκάλα μου, τη Βαλκυρία. 261 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 Τι; 262 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Ρωτάς κι αυτούς; 263 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Φως; 264 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 Δεν ανέχομαι το έγκλημα στον πλανήτη μου. 265 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Η μαντάμ Κουρενάι! 266 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Μαντάμ Κουρενάι! 267 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Η μαντάμ Κουρενάι; 268 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Τι συμβαίνει; Νόμιζα πως δεν θα μας έβρισκε. 269 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Μου κάνεις πλάκα! Πώς μας βρήκε; 270 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 Όχι! Μήπως διαλύθηκε ο παρεμβολέας δορυφόρου μου τώρα που με χτύπησε; 271 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Όχι! 272 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Δεν θέλω να πεθάνω! 273 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Οι εγκληματίες θα τιμωρηθούν! 274 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Θα βαφτούν με πορφυρό χρώμα! 275 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Όχι! Δεν θα το ξανακάνω! Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με! 276 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 Τι ήταν αυτό; 277 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Μια κόκκινη κηλίδα. 278 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Εξαφανίστηκαν; 279 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Δεν ανιχνεύτηκαν ίχνη ζωής. 280 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Πέθαναν; 281 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Μπράβο, μαντάμ Κουρενάι! 282 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Κανένας εγκληματίας δεν ζει εδώ. 283 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Είναι ο πιο γαλήνιος πλανήτης στον κόσμο. 284 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Πολύ γενναίο εκ μέρους σου, αλλά δεν πρέπει να φέρεσαι απερίσκεπτα. 285 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Όσο υπάρχει η μαντάμ Κουρενάι, αυτός ο πλανήτης είναι πολύ ασφαλής. 286 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Ασφαλές το λες αυτό; 287 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Κάτι πάει πολύ στραβά σε αυτόν τον πλανήτη. 288 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ΧΡΥΣΟΣ 289 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Ο δορυφόρος Μπλέιζ. 290 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Ένα μηχάνημα που εντοπίζει τους πάντες και τους καταδικάζει σε θάνατο. 291 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Ένα φοβερό όπλο, όπως πάντα. 292 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Πες το θεία τιμωρία. 293 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Θεά; Εσύ; 294 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Δουλειά μου είναι να προστατεύω τους πολίτες. 295 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Κοίτα πώς μιλάς. 296 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Θέλω να βρεις κάτι με αυτό το μηχάνημα της θείας τιμωρίας. 297 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Αλήθεια; 298 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Το Έντενς Ζέρο. 299 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Το πλοίο μυρίζει λεφτά. 300 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Φαίνεται πως ήρθε επιτέλους. 301 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Η Χόμουρα. 302 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Τι θα κάνουμε, λαίδη Βαλκυρία; 303 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Η μαντάμ Κουρενάι αποφάσισε και τερμάτισε τους εγκληματίες. 304 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε. 305 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Ποιοι είστε; 306 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Είμαστε οι Τιμωροί, οι στρατιώτες της μαντάμ Κουρενάι. 307 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Καθήκον μας είναι να τιμωρούμε το κακό και να προστατεύουμε τους αθώους. 308 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Ώστε εσείς είστε οι καλοί. 309 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Εντοπίζω ανθρωποειδή. 310 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Η εν ψυχρώ εκτέλεση ανθρώπων παραπάει. 311 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Αν και οι εγκληματίες τερματίστηκαν, 312 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 πρέπει να βγάλουμε απόφαση και για τους υποεγκληματίες. 313 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 -Υπό; -Αναφερόμαστε σ' εσάς τους δύο. 314 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Τι; 315 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Άσχετα από τον λόγο, 316 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 η βία απαγορεύεται στο Χρυσό Παλάτι. 317 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Βία; Τι λέτε; 318 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Η εξουδετέρωση ληστών είναι έγκλημα; 319 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Άσχετα από τον λόγο, η βία είναι έγκλημα! 320 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Ως εκ τούτου, εσείς οι δύο θεωρείστε υποεγκληματίες. 321 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 -Είναι το φως από πριν! -Είναι πολύ φωτεινά! 322 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 Καταδικάζεστε σε 100.000 μέταλλα! 323 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Τι; Μας ακολουθεί το φως! 324 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 -Χόμουρα! -Αρχηγέ! 325 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Σίκι! Χόμουρα! 326 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Αποκλείεται. 327 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΤΡΕΣ 328 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού