1 00:00:09,927 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 El planeta de las piedras preciosas, Sun Jewel. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Allí encontrarán a quien buscan. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 ¡Ahora sabemos adónde vamos! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ¡Vamos, todos! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 - ¡Sí! - ¡Sí! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 ¿Valkyrie está en Sun Jewel? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 ¿Por qué iría allí? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 ¿Qué clase de planeta es? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Es un planeta minero donde dicen que puede extraerse todo tipo de metal. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 El planeta tiene 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 un sector lujoso y rico, y uno pobre, donde viven los trabajadores 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Y está lejos de aquí. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 - ¡No aprietes eso! - ¡Mos! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Pero si ahí está mi maestra… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,158 ¡Así es! ¡Iremos a Sun Jewel! 17 00:01:14,659 --> 00:01:16,410 Por fin, las Cuatro Estrellas Brillantes 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 estarán juntas. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Y luego podemos salir de este cosmos. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 ¡Sí! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 ¿Salir del cosmos Sakura? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Como en los viejos tiempos, ¿no? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Como sea. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 ¡Qué emocionante, amo! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ¡Sí! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 De acuerdo. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 ¡Vamos! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,531 DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD 29 00:03:17,615 --> 00:03:19,867 ¿Demoraremos tres días en llegar a Sun Jewel? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Debemos esquivar un campo de deshechos, 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 así que es un camino bastante largo. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 ¿Deshechos? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Son deshechos espaciales. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Sería muy peligroso incluso si una pieza pequeña golpeara la nave. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Hay una cantidad infinita de deshechos en el campo. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Pero ¿no tenemos la función de viaje rápido? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Esa función que utilizamos cuando viajamos a Guilst. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Solo podemos usarla para ir a lugares donde ya hemos estado. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Mosincoveniente. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Esperen, 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 ¿Edens Zero no ha ido al espacio ya? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Podemos ir al espacio sin pasar por Dragonfall. 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Bueno, en realidad… 44 00:04:00,324 --> 00:04:03,995 Quitaron los lugares del espacio exterior de la lista de lugares de viaje rápido. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 ¿Por qué? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 No sabemos por qué, pero Ziggy no lo habría hecho sin una buena razón. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 ¡Debe querer que vivamos la aventura como corresponde! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Debe ser lindo ser tan optimista. 49 00:04:16,007 --> 00:04:18,050 Impresionante, como siempre, rey demonio. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 Hay que encontrar a Valkyrie cuanto antes para empezar la aventura. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Maestra, pronto nos reuniremos. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Debes estar emocionada. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Vaya. 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 ¡Miren eso! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ¿Qué? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 ¡Vaya! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 ¡Peces! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ¡Genial! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 ¡Qué bonitos! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Deben venir del cosmos Aoi. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 ¿El cosmos Aoi? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Está fuera de este cosmos. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 ¿El espacio exterior? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 ¡Está lleno de peces! ¡Parece el cosmos de mis sueños! 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 ¿Sí? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 De hecho, hay algo más ahí afuera con todos esos peces. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ¿En serio? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 ¿Un humano? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 ¿Qué hace un humano con un timón en el espacio? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 ¡Miró hacia aquí! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Parece que dice algo. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Abrir canales de comunicación. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 ¡Ayúdenme! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Gracias, jovencitos. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Soy el capitán Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Como podéis ver, soy el capitán de una nave. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Difícilmente… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Solo veo a un hombre con el timón de un barco. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Mi nave sufrió el más terrible de los accidentes, 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 y ahora la he perdido. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Como capitán, sabía que no debía ceder el timón. 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Pero, sin darme cuenta, llegué a un sector desconocido. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Tienes suerte de estar vivo, viejo. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Llámame "capitán", por favor. 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Eres molesto, viejo. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Parece que tengo el estómago muy vacío. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Sí. Hasta yo me doy cuenta. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 ¿Cosmos Sakura? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 ¡Por las barbas de Neptuno! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 No me di cuenta… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 de que estoy en otro cosmos… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 ¡Come o habla! ¡No ambas a la vez! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Señor Connor… 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 - ¿Es de otro cosmos? - ¡Tú también! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Soy del cosmos Aoi. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Por eso estaba flotando con los peces. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Como una medusa. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 ¡Perdón! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 ¿Es de otro cosmos? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 ¡Genial! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Ya me siento mejor. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Doy gracias a ustedes. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Por cierto, quisiera hablar con el capitán de este barco. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Ese sería el rey demonio Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ¡Hola! 106 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 ¡Que me lleve el viento! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Pensar que la tripulación no son más que mujeres, niños y androides. 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Un cosmos diferente debe significar una cultura diferente. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Muy bien. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Estoy dispuesto a asumir el mando de capitán en esta nave. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 - No, gracias. - No, gracias. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 DESPIDO INMEDIATO 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Genial… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 ¿Cómo terminamos con este viejo raro a bordo? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Mosco. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Sin embargo, es lo que el rey demonio decidió. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 No podemos echarlo. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Puede quedarse hasta que lleguemos a nuestro destino. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 No quiero que entren muchos forasteros a esta nave. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Estoy de acuerdo. No puedo confiar en ese hombre. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 No te preocupes. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Lo estoy vigilando. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Me pregunto quién será ese viejo. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Una medusa. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 No parece un mal tipo, pero parece sospechoso. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Así que es del cosmos Aoi. Me pregunto cómo será allá. 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Yo tampoco salí del cosmos Sakura. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 ¡Como sea, esto está muy caliente! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Lleno de planetas hermosos y jovencitas agraciadas. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Pero debo decir… 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 que las jovencitas del cosmos Sakura son muy agraciadas. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 No me estoy insinuando. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Pero este baño mixto es bastante audaz… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 ¡No es un baño mixto! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Este atuendo es más adecuado para mi puesto. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 ¿Quién dijo que podías usarlo? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ¡Mos! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Ahora intentaré apretar esto. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 ¡Mos! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ¡No te atrevas a apretar eso! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 (…) para ti. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Un fax para ti. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 ¡Incorrecto! Es (…). 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 ¿Podrías dejar de enseñarle palabras inapropiadas? 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 ¡Sé a qué te refieres, muchacho! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Yo también tuve esa experiencia. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 ¡Eres un gran tipo, anciano! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Capitán, por favor. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ¡Capitán! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 ¿Cómo se llevan tan bien? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 Ya tuve suficiente con ese tipo. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Camina como si fuera el dueño. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ¡Estoy harta de él! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 En momentos como este es cuando dices (…). 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 No uses esas palabras. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ¿Qué vas a hacer, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 ¿Por qué debería hacer algo? No es tan malo. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ALERTA 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 ¿Qué hizo ese maldito viejo ahora? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ¡Intruso en la sala de control! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ¿La sala de control? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 ¡No me digas que intenta pilotear la nave él mismo! 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Querido invitado: 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 Parece que no comprendes lo que es un comportamiento aceptable. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 ¡Oye, viejo! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 ¡No puedes estar aquí! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Capitán, por favor. 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ¡Bastardo! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 El muchacho me dijo adónde vais. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Dijisteis que os llevaría tres días llegar a Sun Jewel. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 ¡Puedo llevaros en uno! 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ¿Qué? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 De hecho, ya estamos aquí. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 ¡No puede ser! 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Pero ¿cómo? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Esta nave tiene habilidades magníficas. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Si es comandada por un magnífico capitán, su desempeño mejora naturalmente. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 No, eso no es posible, no importa cuán rápido vayas. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Hay un atajo. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 ¿Pasaste por ese campo de deshechos? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 ¡Capitán, usted es increíble! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Es realmente increíble. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Llegamos al planeta donde está mi maestra. 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Ahora descansaré un poco los ojos. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Espera ahí. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Dime quién eres. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Yo soy el capitán. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ¿Será una coincidencia? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 ¿O es el destino? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Soy el capitán de una nave llamada Edens One. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 SUN JEWEL, EL PLANETA DE LAS PIEDRAS PRECIOSAS 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 - ¡Vaya! ¡Es increíble! - ¿Qué es este lugar? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 ¡La ciudad está llena de oro! 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Parece que es un lugar del sector rico conocido como Palacio Dorado. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 ¡Aquí todos parecen millonarios! 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ¡Oye! ¿Eres millonaria? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 ¿Qué te pasa? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 ¡Para con eso! ¡Qué vergüenza! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 ¿Dónde está Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 ¿Weisz? Él está… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Estoy cerca de crear una nueva arma. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ¿Por qué tengo que ayudarte? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Iba a terminarla para cuando llegáramos a Sun Jewel. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Pero, gracias a la intromisión de ese viejo… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 ¡Por favor, deja de enseñarle malas palabras! 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 No puedo confiar en ese viejo. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Si no me quedo aquí, solo estarían ustedes y Mosco. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Te contactaré cuando el arma esté lista. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Así que se quedó en la nave. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Está preocupado por Hermy y los demás. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Supongo que puede ser bueno. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 ¡Sí! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Mi maestra está en algún lugar de este planeta. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 CASINO PARAÍSO 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ¿Qué es este lugar? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Es un casino exclusivo. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Buscamos este planeta en Star Navi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Dice que podemos obtener todo tipo de información en este casino. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 ¿Y esa ropa? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Como es exclusivo, supuse que habría un código de vestimenta. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Solo quiere más visualizaciones, así que no le hagas caso. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Separémonos para buscar información. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Ciertamente. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Busco a mi maestra, conocida como Valkyrie. 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ¿Alguien sabe dónde puede estar? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Señorita Homura, en vez de gritar, deberíamos separarnos y… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Sí, lo sé. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Busco a mi maestra, conocida como… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 ¡Basta! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Sé cómo te sientes, pero es mala idea llamar la atención. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 No ha regresado en años, 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 así que puede que esté en problemas. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Ya veo. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 No pude evitarlo. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Como sea, trata de no llamar la atención, como si no pasara nada. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Separémonos y preguntemos. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Bien. Ahora entiendo. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 ¡Todos al suelo! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 ¡Y nada de cosas raras! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 ¿Qué pasa? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 ¡Todos al suelo! ¡Pongan las manos en la cabeza! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 ¡Dejen de gritar! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 ¿Es un robo? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 ¡Ahora somos nosotros los que estamos en problemas! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 ¿Qué? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ¡Oye, muchacho! ¿Estás sordo? ¡Dije al suelo! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 ¡Shiki! ¡Apúrate y tírate al piso! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ¡Tu cara es enorme! 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 ¡Es una máscara! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Entonces… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 son tipos malos, ¿no? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 ¡Ataque Mecánico Mágico! 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 ¡Puño Pesado! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 ¡Pequeño mocoso! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 ¡Maldito seas! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 - ¿Quién es ese tipo? - ¡Corre por las paredes! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 - ¡Increíble! - Los ladrones caen como moscas. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 ¡Sí, esos dos son muy fuertes! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 ¡Sí! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 - ¡Estamos salvados! - ¡Gracias! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Busco a mi maestra, conocida como Valkyrie. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ¿Qué? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 ¿A estos también les preguntas? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 ¿Una luz? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 No tolero ningún delito en mi planeta. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 ¡Oigan! ¡Es Madame Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 ¡Madame Kurenai! 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ¿Madame Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 ¿Qué pasa? ¡Creí que no podía encontrarnos! 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 ¡Tiene que ser una broma! ¿Cómo nos encontró? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 ¡No! ¿Mi bloqueador satelital se descompuso cuando me golpeó? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ¡No! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 ¡No quiero morir! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 ¡Los delincuentes serán castigados! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 ¡Teñidos de carmesí! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 ¡No! ¡No lo volveré a hacer! ¡Por favor, perdóneme! 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 ¿Qué fue eso? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Una mancha roja. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 ¿Desaparecieron? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 No hay señales de vida. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 ¿Murieron? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,365 ¡Bien hecho, Madame Kurenai! 284 00:18:35,448 --> 00:18:37,576 ¡Los delincuentes no pueden vivir aquí! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ¡Es el planeta más pacífico del cosmos! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Fuiste muy valiente, pero no debes ser tan imprudente. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Mientras Madame Kurenai esté aquí, este planeta es muy seguro. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 ¿Llamas a eso seguro? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Algo anda muy mal en este planeta. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ORO 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Satélite Blaze. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Una máquina que rastrea a todos en este planeta y los condena a muerte. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Un arma formidable, como siempre. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Por favor, llámalo castigo divino. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ¿Divino? ¿Tú? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Mi trabajo simplemente es proteger a mis ciudadanos. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Mira cómo hablas. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Quiero que encuentres algo con esa máquina de retribución divina. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ¿Sí? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Esa nave huele a dinero. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Parece que ella por fin llegó… 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ¿Qué hacemos, señorita Valkyrie? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madame Kurenai ha dictado sentencia y ha eliminado a los delincuentes. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 No tienen nada que temer. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 ¿Quiénes son ustedes? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Somos los Punishers, los soldados de Madame Kurenai. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Nuestro deber es castigar al mal y proteger a los inocentes. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Así que ustedes son los buenos. 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Detecto que son androides. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ¡Ejecutar a la gente sin pensar es demasiado! 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Aunque los delincuentes fueron eliminados, 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 ahora debemos juzgar a los subdelincuentes. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 - ¿Sub? - Nos referimos a ustedes dos. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 ¿Qué? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Sin importar la razón, 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 la violencia está prohibida en el Palacio Dorado. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ¿Violencia? ¿De qué hablas? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 ¿Agredir ladrones es delito? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 ¡Sea cual sea la razón, la violencia es un delito! 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Por lo tanto, a ustedes dos se los considera subdelincuentes. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 - ¡Es la luz de antes! - ¡Cuánta luz! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 ¡Están sentenciados a 100 000 metales! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 ¿Qué? ¡La luz nos sigue! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 - ¡Homura! - ¡Amo! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 ¡Shiki! ¡Homura! 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 No puede ser… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISODIO STONES 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Subtítulos: Ignacio Gómez