1
00:00:09,927 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
El planeta de las piedras preciosas,
Sun Jewel.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Allí encontrarán a quien buscan.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
¡Ahora sabemos adónde vamos!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
¡Vamos, todos!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
- ¡Sí!
- ¡Sí!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
¿Valkyrie está en Sun Jewel?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
¿Por qué iría allí?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
¿Qué clase de planeta es?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Es un planeta minero donde dicen
que puede extraerse todo tipo de metal.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
El planeta tiene
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
un sector lujoso y rico,
y uno pobre, donde viven los trabajadores
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
Y está lejos de aquí.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
- ¡No aprietes eso!
- ¡Mos!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Pero si ahí está mi maestra…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,158
¡Así es! ¡Iremos a Sun Jewel!
17
00:01:14,659 --> 00:01:16,410
Por fin, las Cuatro Estrellas Brillantes
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
estarán juntas.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Y luego podemos salir de este cosmos.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
¡Sí!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
¿Salir del cosmos Sakura?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Como en los viejos tiempos, ¿no?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Como sea.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
¡Qué emocionante, amo!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
¡Sí!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
De acuerdo.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
¡Vamos!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,531
DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD
29
00:03:17,615 --> 00:03:19,867
¿Demoraremos tres días
en llegar a Sun Jewel?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Debemos esquivar un campo de deshechos,
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
así que es un camino bastante largo.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
¿Deshechos?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Son deshechos espaciales.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Sería muy peligroso incluso
si una pieza pequeña golpeara la nave.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Hay una cantidad infinita
de deshechos en el campo.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Pero ¿no tenemos
la función de viaje rápido?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Esa función que utilizamos
cuando viajamos a Guilst.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Solo podemos usarla para ir
a lugares donde ya hemos estado.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Mosincoveniente.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Esperen,
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
¿Edens Zero no ha ido al espacio ya?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Podemos ir al espacio
sin pasar por Dragonfall.
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Bueno, en realidad…
44
00:04:00,324 --> 00:04:03,995
Quitaron los lugares del espacio exterior
de la lista de lugares de viaje rápido.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
¿Por qué?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
No sabemos por qué, pero Ziggy
no lo habría hecho sin una buena razón.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
¡Debe querer
que vivamos la aventura como corresponde!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Debe ser lindo ser tan optimista.
49
00:04:16,007 --> 00:04:18,050
Impresionante, como siempre, rey demonio.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
Hay que encontrar a Valkyrie
cuanto antes para empezar la aventura.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Maestra, pronto nos reuniremos.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Debes estar emocionada.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Vaya.
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
¡Miren eso!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
¿Qué?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
¡Vaya!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
¡Peces!
58
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
¡Genial!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
¡Qué bonitos!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Deben venir del cosmos Aoi.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
¿El cosmos Aoi?
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Está fuera de este cosmos.
63
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
¿El espacio exterior?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
¡Está lleno de peces!
¡Parece el cosmos de mis sueños!
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
¿Sí?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
De hecho, hay algo más ahí afuera
con todos esos peces.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
¿En serio?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
¿Un humano?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
¿Qué hace un humano
con un timón en el espacio?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
¡Miró hacia aquí!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Parece que dice algo.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Abrir canales de comunicación.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
¡Ayúdenme!
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Gracias, jovencitos.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Soy el capitán Connor.
76
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Como podéis ver,
soy el capitán de una nave.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Difícilmente…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Solo veo a un hombre
con el timón de un barco.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Mi nave sufrió
el más terrible de los accidentes,
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
y ahora la he perdido.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Como capitán,
sabía que no debía ceder el timón.
82
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
Pero, sin darme cuenta,
llegué a un sector desconocido.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Tienes suerte de estar vivo, viejo.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Llámame "capitán", por favor.
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Eres molesto, viejo.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Parece que tengo el estómago muy vacío.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Sí. Hasta yo me doy cuenta.
88
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
¿Cosmos Sakura?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
¡Por las barbas de Neptuno!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
No me di cuenta…
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
de que estoy en otro cosmos…
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
¡Come o habla! ¡No ambas a la vez!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Señor Connor…
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
- ¿Es de otro cosmos?
- ¡Tú también!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Soy del cosmos Aoi.
96
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
Por eso estaba flotando con los peces.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Como una medusa.
98
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
¡Perdón!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
¿Es de otro cosmos?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
¡Genial!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Ya me siento mejor.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Doy gracias a ustedes.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
Por cierto, quisiera hablar
con el capitán de este barco.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Ese sería el rey demonio Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
¡Hola!
106
00:07:36,916 --> 00:07:38,083
¡Que me lleve el viento!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Pensar que la tripulación no son más
que mujeres, niños y androides.
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Un cosmos diferente
debe significar una cultura diferente.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Muy bien.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Estoy dispuesto a asumir
el mando de capitán en esta nave.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
- No, gracias.
- No, gracias.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
DESPIDO INMEDIATO
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Genial…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
¿Cómo terminamos
con este viejo raro a bordo?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Mosco.
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Sin embargo,
es lo que el rey demonio decidió.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
No podemos echarlo.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Puede quedarse hasta que lleguemos
a nuestro destino.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
No quiero que entren
muchos forasteros a esta nave.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Estoy de acuerdo.
No puedo confiar en ese hombre.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
No te preocupes.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Lo estoy vigilando.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Me pregunto quién será ese viejo.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Una medusa.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
No parece un mal tipo,
pero parece sospechoso.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Así que es del cosmos Aoi.
Me pregunto cómo será allá.
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Yo tampoco salí del cosmos Sakura.
128
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
¡Como sea, esto está muy caliente!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Lleno de planetas hermosos
y jovencitas agraciadas.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Pero debo decir…
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
que las jovencitas del cosmos Sakura
son muy agraciadas.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
No me estoy insinuando.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Pero este baño mixto es bastante audaz…
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
¡No es un baño mixto!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Este atuendo es más adecuado
para mi puesto.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
¿Quién dijo que podías usarlo?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
¡Mos!
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Ahora intentaré apretar esto.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
¡Mos!
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
¡No te atrevas a apretar eso!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
(…) para ti.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Un fax para ti.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
¡Incorrecto! Es (…).
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
¿Podrías dejar
de enseñarle palabras inapropiadas?
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
¡Sé a qué te refieres, muchacho!
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Yo también tuve esa experiencia.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
¡Eres un gran tipo, anciano!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Capitán, por favor.
149
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
¡Capitán!
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
¿Cómo se llevan tan bien?
151
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
Ya tuve suficiente con ese tipo.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Camina como si fuera el dueño.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
¡Estoy harta de él!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
En momentos como este es cuando dices (…).
156
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
No uses esas palabras.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
¿Qué vas a hacer, Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
¿Por qué debería hacer algo?
No es tan malo.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
ALERTA
160
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
¿Qué hizo ese maldito viejo ahora?
161
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
¡Intruso en la sala de control!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
¿La sala de control?
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
¡No me digas
que intenta pilotear la nave él mismo!
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Querido invitado:
165
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
Parece que no comprendes
lo que es un comportamiento aceptable.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
¡Oye, viejo!
167
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
¡No puedes estar aquí!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Capitán, por favor.
169
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
¡Bastardo!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
El muchacho me dijo adónde vais.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Dijisteis que os llevaría tres días
llegar a Sun Jewel.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
¡Puedo llevaros en uno!
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
¿Qué?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
De hecho, ya estamos aquí.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
¡No puede ser!
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
Pero ¿cómo?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Esta nave tiene habilidades magníficas.
178
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Si es comandada por un magnífico capitán,
su desempeño mejora naturalmente.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
No, eso no es posible,
no importa cuán rápido vayas.
180
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Hay un atajo.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
¿Pasaste por ese campo de deshechos?
182
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
¡Capitán, usted es increíble!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
Es realmente increíble.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Llegamos al planeta donde está mi maestra.
185
00:11:50,794 --> 00:11:53,464
Ahora descansaré un poco los ojos.
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Espera ahí.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Dime quién eres.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Yo soy el capitán.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
¿Será una coincidencia?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
¿O es el destino?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Soy el capitán de una nave
llamada Edens One.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
SUN JEWEL,
EL PLANETA DE LAS PIEDRAS PRECIOSAS
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
- ¡Vaya! ¡Es increíble!
- ¿Qué es este lugar?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
¡La ciudad está llena de oro!
195
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Parece que es un lugar del sector rico
conocido como Palacio Dorado.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
¡Aquí todos parecen millonarios!
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
¡Oye! ¿Eres millonaria?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
¿Qué te pasa?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
¡Para con eso! ¡Qué vergüenza!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
¿Dónde está Weisz?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
¿Weisz? Él está…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Estoy cerca de crear una nueva arma.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
¿Por qué tengo que ayudarte?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Iba a terminarla
para cuando llegáramos a Sun Jewel.
205
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
Pero, gracias
a la intromisión de ese viejo…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
¡Por favor,
deja de enseñarle malas palabras!
207
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
No puedo confiar en ese viejo.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Si no me quedo aquí,
solo estarían ustedes y Mosco.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Te contactaré cuando el arma esté lista.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Así que se quedó en la nave.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Está preocupado por Hermy y los demás.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Supongo que puede ser bueno.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
¡Sí!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Mi maestra está
en algún lugar de este planeta.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
CASINO PARAÍSO
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
¿Qué es este lugar?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Es un casino exclusivo.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Buscamos este planeta en Star Navi.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Dice que podemos obtener
todo tipo de información en este casino.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
¿Y esa ropa?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Como es exclusivo, supuse
que habría un código de vestimenta.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Solo quiere más visualizaciones,
así que no le hagas caso.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Separémonos para buscar información.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Ciertamente.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Busco a mi maestra,
conocida como Valkyrie.
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
¿Alguien sabe dónde puede estar?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Señorita Homura, en vez de gritar,
deberíamos separarnos y…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Sí, lo sé.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
Busco a mi maestra, conocida como…
230
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
¡Basta!
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Sé cómo te sientes,
pero es mala idea llamar la atención.
232
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
No ha regresado en años,
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
así que puede que esté en problemas.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Ya veo.
235
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
No pude evitarlo.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Como sea, trata de no llamar la atención,
como si no pasara nada.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Separémonos y preguntemos.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Bien. Ahora entiendo.
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
¡Todos al suelo!
240
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
¡Y nada de cosas raras!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
¿Qué pasa?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,901
¡Todos al suelo!
¡Pongan las manos en la cabeza!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
¡Dejen de gritar!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
¿Es un robo?
245
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
¡Ahora somos nosotros
los que estamos en problemas!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
¿Qué?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
¡Oye, muchacho!
¿Estás sordo? ¡Dije al suelo!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
¡Shiki! ¡Apúrate y tírate al piso!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
¡Tu cara es enorme!
250
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
¡Es una máscara!
251
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Entonces…
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
son tipos malos, ¿no?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
¡Ataque Mecánico Mágico!
254
00:16:20,355 --> 00:16:21,732
¡Puño Pesado!
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
¡Pequeño mocoso!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
¡Maldito seas!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
- ¿Quién es ese tipo?
- ¡Corre por las paredes!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
- ¡Increíble!
- Los ladrones caen como moscas.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
¡Sí, esos dos son muy fuertes!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
¡Sí!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
- ¡Estamos salvados!
- ¡Gracias!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Busco a mi maestra,
conocida como Valkyrie.
263
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
¿Qué?
264
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
¿A estos también les preguntas?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
¿Una luz?
266
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
No tolero ningún delito en mi planeta.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
¡Oigan! ¡Es Madame Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
¡Madame Kurenai!
269
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
¿Madame Kurenai?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
¿Qué pasa?
¡Creí que no podía encontrarnos!
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
¡Tiene que ser una broma!
¿Cómo nos encontró?
272
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
¡No! ¿Mi bloqueador satelital
se descompuso cuando me golpeó?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
¡No!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
¡No quiero morir!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
¡Los delincuentes serán castigados!
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
¡Teñidos de carmesí!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
¡No! ¡No lo volveré a hacer!
¡Por favor, perdóneme!
278
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
¿Qué fue eso?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Una mancha roja.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
¿Desaparecieron?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
No hay señales de vida.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
¿Murieron?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,365
¡Bien hecho, Madame Kurenai!
284
00:18:35,448 --> 00:18:37,576
¡Los delincuentes no pueden vivir aquí!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
¡Es el planeta más pacífico del cosmos!
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Fuiste muy valiente,
pero no debes ser tan imprudente.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Mientras Madame Kurenai esté aquí,
este planeta es muy seguro.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
¿Llamas a eso seguro?
289
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
Algo anda muy mal en este planeta.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ORO
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Satélite Blaze.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Una máquina que rastrea a todos
en este planeta y los condena a muerte.
293
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Un arma formidable, como siempre.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Por favor, llámalo castigo divino.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
¿Divino? ¿Tú?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Mi trabajo
simplemente es proteger a mis ciudadanos.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Mira cómo hablas.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Quiero que encuentres algo
con esa máquina de retribución divina.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
¿Sí?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Esa nave huele a dinero.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Parece que ella por fin llegó…
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura.
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
¿Qué hacemos, señorita Valkyrie?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Madame Kurenai ha dictado sentencia
y ha eliminado a los delincuentes.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
No tienen nada que temer.
307
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
¿Quiénes son ustedes?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Somos los Punishers,
los soldados de Madame Kurenai.
309
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Nuestro deber es castigar al mal
y proteger a los inocentes.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
Así que ustedes son los buenos.
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Detecto que son androides.
312
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
¡Ejecutar a la gente sin pensar
es demasiado!
313
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Aunque los delincuentes fueron eliminados,
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
ahora debemos juzgar
a los subdelincuentes.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
- ¿Sub?
- Nos referimos a ustedes dos.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
¿Qué?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Sin importar la razón,
318
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
la violencia está prohibida
en el Palacio Dorado.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
¿Violencia? ¿De qué hablas?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
¿Agredir ladrones es delito?
321
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
¡Sea cual sea la razón,
la violencia es un delito!
322
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Por lo tanto, a ustedes dos
se los considera subdelincuentes.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
- ¡Es la luz de antes!
- ¡Cuánta luz!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
¡Están sentenciados a 100 000 metales!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
¿Qué? ¡La luz nos sigue!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
- ¡Homura!
- ¡Amo!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
¡Shiki! ¡Homura!
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
No puede ser…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISODIO
STONES
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Subtítulos: Ignacio Gómez