1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
El planeta de las piedras preciosas,
Sun Jewel.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Allí encontraréis a quien buscáis.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
¡Ya sabemos dónde ir!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
¡Vamos!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
- ¡Sí!
- ¡Sí!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
¿Valkyrie está en Sun Jewel?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
¿Por qué habrá ido allí?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
¿Qué clase de planeta es ese?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Es un planeta minero donde dicen
que puede extraerse cualquier metal.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
El planeta está dividido
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
en un sector rico
y otro pobre, para los trabajadores.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
Y está bastante lejos.
14
00:01:04,899 --> 00:01:06,692
- ¡No pulses eso!
- ¡Mos!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Pero si mi maestra está ahí…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
¡Eso es! ¡Vamos a Sun Jewel!
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
Las Cuatro Estrellas Brillantes
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
por fin nos reuniremos.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Y saldremos de este cosmos.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
¡Sí!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
¿Del Cosmos Sakura?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Como en los viejos tiempos, ¿verdad?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Lo que tú digas…
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
¡Esto es muy emocionante, maestro!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
¡Sí!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
Estoy de acuerdo.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
¡Vamos allá!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,740
DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
¿Tres días para llegar a Sun Jewel?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Hay que rodear un campo de escombros,
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
así que el camino será largo.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
¿Escombros?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Deshechos espaciales.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Sería muy peligroso, incluso si chocamos
con un fragmento muy pequeño.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
El campo se compone
de una infinidad de deshechos.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
¿No disponemos de la función
de curvatura, el Viaje Rápido?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
La usamos para ir a Guilst.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Solo se puede usar para ir
a lugares donde ya hemos estado.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Un impedimento muy gordo.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Un momento.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
¿La Edens Zero no ha estado
en el espacio exterior?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Así podríamos ir al espacio exterior
sin pasar por Dragonfall.
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Bueno…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
El espacio exterior ya no está
en la lista del Viaje Rápido.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
¿Por qué?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
No lo sabemos, pero Ziggy tendría
sus razones para hacerlo.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
¡Querría que viviéramos
nuestra propia aventura!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Qué felicidad ser tan optimista.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,633
Siempre tan admirable, Rey Demonio.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
Hay que encontrar Valkyrie cuanto antes
para empezar la aventura.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Maestra, pronto nos volveremos a ver.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Estarás muy emocionada.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
¿Eh?
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
¡Mirad!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
¿Qué?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
¡Hala!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
¡Peces!
58
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
¡Cómo mola!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
¡Qué bonitos!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Deben haber nadado hasta aquí
desde el Cosmos Aoi.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
¿El Cosmos Aoi?
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Está fuera de este cosmos.
63
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
En el espacio exterior, ¿no?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
¡Está lleno de peces!
¡Es como el cosmos de mis sueños!
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
¿En serio?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
De hecho, ahí hay algo que no es un pez.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
¿Sí?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
¿Un humano?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
¿Qué hace un humano con un timón
en medio del espacio?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
¡Nos ha mirado!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Está diciendo algo.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Abriendo canales de comunicación.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
¡Socorro!
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Os lo agradezco, grumetes.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Soy el capitán Connor.
76
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Como podéis ver,
soy el capitán de una nave.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
No sé yo…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Yo solo veo a un hombre con un timón.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Mi nave tuvo un horrible accidente
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
y la he perdido.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Como capitán, no podía soltar el timón.
82
00:06:18,337 --> 00:06:22,299
Pero, casi sin darme cuenta, llegué
a un sector desconocido del espacio.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Tienes suerte de estar vivo, viejo.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Te rogaría que me llamaras "capitán".
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Eres muy pesado, viejo.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Parece que hay un gran vacío en mi panza.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Sí. Hasta yo lo noto desde aquí.
88
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
¿Cosmos Sakura?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
¡Rayos y centellas!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
No me di cuenta…
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Estoy en otro cosmos.
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
¡Come o habla! ¡Una cosa a la vez!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Señor Connor,
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
- ¿eres de otro cosmos?
- ¡Tú también!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Soy del Cosmos Aoi.
96
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
Por eso estabas flotando con los peces.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Como una medusa.
98
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
¡Uy! ¡Perdón!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
¿Eres de otro cosmos?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
¡Mola!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Ya me siento mejor.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Os lo agradezco.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
A propósito, quisiera hablar
con el capitán de esta nave.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Ese es el Rey Demonio Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
¡Hola!
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
¡Vaya, que me aspen!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Una tripulación formada por mujeres,
niños y androides…
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Un cosmos diferente tendrá
una cultura diferente.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Muy bien.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Me ofrezco para asumir
el mando como capitán de esta nave.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
No, gracias.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
DESPIDO FULMINANTE
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Estupendo…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
¿Por qué tenemos que aguantar
al viejales este a bordo?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Moscoy.
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Ha sido decisión del Rey Demonio.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
No podemos echarlo como si nada.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Que se quede hasta que lleguemos
a nuestro destino.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
No quiero más extraños en la nave.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Estoy de acuerdo. No me fío de ese hombre.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
No os preocupéis.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
No le quitaré ojo.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Me pregunto quién será
en realidad ese viejo.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Una medusa.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
No parece mala persona,
pero resulta sospechoso.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Y es del Cosmos Aoi.
Me pregunto cómo será aquello.
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Yo tampoco he salido nunca
del Cosmos Sakura.
128
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
¡Y esto está hirviendo!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Está lleno de hermosos planetas,
así como de bellas mozas.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Pero debo decir
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
que las mozas del Cosmos Sakura
también sois muy bellas.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
No es mi intención tiraros los trastos.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Pero este balneario mixto me…
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
¡No es mixto!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Estos ropajes son más adecuados
para mi rango.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
¿Quién te ha dejado ponerte eso?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
¡Mos!
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Voy a pulsar esto de aquí.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
¡Mos!
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
¡Ni se te ocurra tocarlo!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
A la m…
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
No diga eso.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
¡Venga ya! Digo lo que c…
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
¿Podrías no enseñarle palabrotas?
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
¡Sé a qué te refieres, muchacho!
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Yo también pasé por eso.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
¡Eres un tío estupendo, anciano!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Capitán, por favor.
149
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
¡Capitán!
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
¿Y esos por qué se llevan tan bien?
151
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
No puedo más con ese fulano.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Va por ahí como si esto fuera suyo.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
¡Estoy harta de él!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
En un momento como este es
cuando gritas: "¡Que te j…!".
156
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
No digas esas cosas.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
¿Qué vas a hacer, Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
¿Por qué debería hacer algo?
No es mal tipo.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
ALERTA
160
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
¿Qué ha hecho ahora el viejales?
161
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
¡Intruso en la sala de control!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
¿La sala de control?
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
¡No me digas
que está intentado pilotar la nave!
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Querido huésped,
165
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
pareces no entender cuál es tu lugar aquí.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
¡Oye, viejo!
167
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
¡No puedes estar aquí!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Capitán, por favor.
169
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
¡Desgraciado!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
El muchacho me dijo
cuál es vuestro destino.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Dijiste que os llevará tres días
llegar a Sun Jewel.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
¡Yo os puedo llevar en uno!
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
¿Qué?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
De hecho, ya hemos llegado.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
¡No puede ser!
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
¿Cómo?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Esta nave es magnífica.
178
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Comandada por un buen capitán,
su rendimiento mejora, naturalmente.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
No es posible,
no es cuestión de velocidad.
180
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Hay un atajo.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
¿Dices por el campo de escombros?
182
00:11:41,869 --> 00:11:43,537
¡Capitán, molas mucho!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
La verdad es que esto ha molado.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
En ese planeta está mi maestra.
185
00:11:50,919 --> 00:11:53,464
Voy a echar una cabezadita.
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Quieto ahí.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Dime quién eres.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Soy el capitán.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
¿Esto es una mera coincidencia?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
¿O es el destino?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Soy el capitán
de una nave llamada Edens One.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
SUN JEWEL
EL PLANETA DE LAS PIEDRAS PRECIOSAS
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
- ¡Vaya! ¡Es increíble!
- ¿Qué es este lugar?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
¡La ciudad es dorada y brilla!
195
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Estamos en el sector rico,
este lugar se llama Palacio Dorado.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
¡Todos parecen asquerosamente ricos!
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
¡Hola! ¿Eres asquerosamente rica?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
¿A ti qué te pasa?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
¡Muérdete la lengua! ¡Qué vergüenza!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
¿Dónde está Weisz?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
¿El señor Weisz? Está…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Estoy acabando con una idea
para una nueva arma.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
¿Cómo puedo ayudarte?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Iba a terminarla cuando llegáramos
a Sun Jewel,
205
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
pero como el viejo se entrometió…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
¿Puedes dejar de enseñarle palabrotas?
207
00:13:31,645 --> 00:13:34,314
No me fío del viejo.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Si me voy,
os quedaréis vosotras solas y Mosco.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Te avisaré cuando el arma esté lista.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Así que se quedó en la nave.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Está preocupado por Hermy y las otras.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
En el fondo, es buena persona.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
¡Sí!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Mi maestra está en algún lugar
de este planeta.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
CASINO PARAÍSO
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
¿Qué es ese lugar?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Es un casino muy exclusivo.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Buscamos este planeta en Star Navi.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
En este casino podemos averiguar
todo tipo de información.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
¿Y esa ropa?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Como es para vips, pensé
que habría que venir de etiqueta.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Solo quiere aumentar sus visitas,
no le hagas caso.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Separémonos para buscar información.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Bien pensado.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Busco a mi maestra,
la así llamada Valkyrie.
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
¿Alguien sabe dónde puede estar?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Señora Homura,
en vez de gritar, deberíamos separarnos y…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Sí, lo sé.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
¡Busco a mi maestra, la así llamada…!
230
00:14:57,439 --> 00:14:59,399
¡Para!
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Entiendo cómo te sientes,
pero llamar la atención es mala idea.
232
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
Lleva años desaparecida,
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
quizá esté metida en algún lío.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Entiendo.
235
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
No he podido evitarlo.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Tú actúa con normalidad,
pasa desapercibida.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Separémonos y preguntemos por ahí.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Vale. Ahora lo entiendo.
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
¡Todos al suelo!
240
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
¡Y nada de cosas raras!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
¿Qué ocurre?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,526
¡Todos al suelo, las manos en la cabeza!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
¡Y dejen de gritar!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
¿Es un atraco?
245
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
¡Ahora somos nosotros
los que estamos metidos en un lío!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
¿Qué?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
¡Oye, chaval! ¿Estás sordo? ¡Al suelo!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
¡Shiki! ¡Échate al suelo ya!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
¡Vaya cabezón tienes!
250
00:16:06,008 --> 00:16:07,092
¡Es una máscara!
251
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Entonces,
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
sois mala gente, ¿no?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
¡Ataque Mecademoníaco!
254
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
¡Puño de Gravedad!
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
¡Maldito niñato!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
¡Que te den!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
- ¿Quién es ese?
- ¡Corre por las paredes!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
- ¡Increíble!
- Los ladrones caen como moscas.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
¡Sí, los dos son muy fuertes!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
¡Sí!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
- ¡Estamos salvados!
- ¡Gracias!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Busco a mi maestra,
la así llamada Valkyrie.
263
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
¿Qué?
264
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
¿También les preguntas a estos?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
¿Una luz?
266
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
No tolero el crimen en mi planeta.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
¡Es Madame Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
¡Madame Kurenai!
269
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
¿Madame Kurenai?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
¿Qué es esto?
¡Creía que no podía encontrarnos!
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
¡No puede ser! ¿Cómo lo ha hecho?
272
00:17:41,269 --> 00:17:45,816
¡No! ¿Mi inhibidor de señal dejó
de funcionar cuando me golpeó?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
¡No!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
¡No quiero morir!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
¡Los criminales serán castigados!
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
¡Que el carmesí os tiña!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
¡No! ¡No lo volveré a hacer!
¡Por favor, perdóname!
278
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
¿Qué ha sido eso?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Una mancha roja.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
¿Han desaparecido?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
No hay señales de vida.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
¿Están muertos?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
¡Bien hecho, Madame Kurenai!
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
¡Este planeta no es para criminales!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
¡Es el planeta más pacífico del cosmos!
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Habéis sido muy valientes,
pero un tanto temerarios.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Mientras Madame Kurenai esté aquí,
en este planeta estamos a salvo.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
¿Eso es estar a salvo?
289
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
En este planeta algo va muy mal.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ORO
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Satélite Resplandor.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Una máquina que rastrea a los ciudadanos
y los puede condenar a muerte.
293
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Un arma formidable, como de costumbre.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Por favor, llámalo castigo divino.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
¿Divino? ¿Tú?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Mi trabajo es simplemente proteger
a mis ciudadanos.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Mira cómo hablas.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Quiero que encuentres algo
con tú máquina de castigos divinos.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
¿Ah, sí?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
A la Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Esa nave huele a dinero.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Parece que por fin ha llegado.
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura.
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
¿Qué hacemos, lady Valquiria?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Madame Kurenai ha dictado sentencia
y ha eliminado a los criminales.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
No tenéis nada que temer.
307
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
¿Quiénes sois?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Somos los Castigadores,
los soldados de Madame Kurenai.
309
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Nuestro deber es castigar
al malvado y proteger al inocente.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
Entonces sois buenos.
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Detecto que son androides.
312
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
¡Ejecutar a alguien como si nada
es pasarse de la raya!
313
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Los criminales han sido eliminados,
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
pero ahora,
debemos juzgar a los subcriminales.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
- ¿Sub?
- Nos referimos a vosotros dos.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
¿Qué?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Sin distinción alguna,
318
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
la violencia está prohibida
en el Palacio Dorado.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
¿Violencia? ¿De qué hablas?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
¿Defenderse de unos ladrones es un crimen?
321
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
¡La violencia está penada sin distinción!
322
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Por lo tanto,
se os considera subcriminales.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
- ¡Es la luz de antes!
- ¡Me deslumbra!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
¡Se os sentencia a 100 000 metales!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,918
¿Qué? ¡La luz nos sigue!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
- ¡Homura!
- ¡Maestro!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
¡Shiki! ¡Homura!
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
No puede ser…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISODIO
PIEDRAS
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Subtítulos: JJ Porto