1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 El planeta de las piedras preciosas, Sun Jewel. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Allí encontraréis a quien buscáis. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 ¡Ya sabemos dónde ir! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ¡Vamos! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 - ¡Sí! - ¡Sí! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 ¿Valkyrie está en Sun Jewel? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 ¿Por qué habrá ido allí? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 ¿Qué clase de planeta es ese? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Es un planeta minero donde dicen que puede extraerse cualquier metal. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 El planeta está dividido 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 en un sector rico y otro pobre, para los trabajadores. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Y está bastante lejos. 14 00:01:04,899 --> 00:01:06,692 - ¡No pulses eso! - ¡Mos! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Pero si mi maestra está ahí… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 ¡Eso es! ¡Vamos a Sun Jewel! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 Las Cuatro Estrellas Brillantes 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 por fin nos reuniremos. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Y saldremos de este cosmos. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 ¡Sí! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 ¿Del Cosmos Sakura? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Como en los viejos tiempos, ¿verdad? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Lo que tú digas… 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 ¡Esto es muy emocionante, maestro! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ¡Sí! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Estoy de acuerdo. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 ¡Vamos allá! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 DESDE EL PLANETA DE LA ETERNIDAD 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 ¿Tres días para llegar a Sun Jewel? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Hay que rodear un campo de escombros, 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 así que el camino será largo. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 ¿Escombros? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Deshechos espaciales. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Sería muy peligroso, incluso si chocamos con un fragmento muy pequeño. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 El campo se compone de una infinidad de deshechos. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 ¿No disponemos de la función de curvatura, el Viaje Rápido? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 La usamos para ir a Guilst. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Solo se puede usar para ir a lugares donde ya hemos estado. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Un impedimento muy gordo. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Un momento. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 ¿La Edens Zero no ha estado en el espacio exterior? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Así podríamos ir al espacio exterior sin pasar por Dragonfall. 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Bueno… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 El espacio exterior ya no está en la lista del Viaje Rápido. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 ¿Por qué? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 No lo sabemos, pero Ziggy tendría sus razones para hacerlo. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 ¡Querría que viviéramos nuestra propia aventura! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Qué felicidad ser tan optimista. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Siempre tan admirable, Rey Demonio. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 Hay que encontrar Valkyrie cuanto antes para empezar la aventura. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Maestra, pronto nos volveremos a ver. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Estarás muy emocionada. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ¿Eh? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 ¡Mirad! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ¿Qué? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 ¡Hala! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 ¡Peces! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ¡Cómo mola! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 ¡Qué bonitos! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Deben haber nadado hasta aquí desde el Cosmos Aoi. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 ¿El Cosmos Aoi? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Está fuera de este cosmos. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 En el espacio exterior, ¿no? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 ¡Está lleno de peces! ¡Es como el cosmos de mis sueños! 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 ¿En serio? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 De hecho, ahí hay algo que no es un pez. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ¿Sí? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 ¿Un humano? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 ¿Qué hace un humano con un timón en medio del espacio? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 ¡Nos ha mirado! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Está diciendo algo. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Abriendo canales de comunicación. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 ¡Socorro! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Os lo agradezco, grumetes. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Soy el capitán Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Como podéis ver, soy el capitán de una nave. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 No sé yo… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Yo solo veo a un hombre con un timón. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Mi nave tuvo un horrible accidente 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 y la he perdido. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Como capitán, no podía soltar el timón. 82 00:06:18,337 --> 00:06:22,299 Pero, casi sin darme cuenta, llegué a un sector desconocido del espacio. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Tienes suerte de estar vivo, viejo. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Te rogaría que me llamaras "capitán". 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Eres muy pesado, viejo. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Parece que hay un gran vacío en mi panza. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Sí. Hasta yo lo noto desde aquí. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 ¿Cosmos Sakura? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 ¡Rayos y centellas! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 No me di cuenta… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Estoy en otro cosmos. 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 ¡Come o habla! ¡Una cosa a la vez! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Señor Connor, 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 - ¿eres de otro cosmos? - ¡Tú también! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Soy del Cosmos Aoi. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Por eso estabas flotando con los peces. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Como una medusa. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 ¡Uy! ¡Perdón! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 ¿Eres de otro cosmos? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 ¡Mola! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Ya me siento mejor. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Os lo agradezco. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 A propósito, quisiera hablar con el capitán de esta nave. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Ese es el Rey Demonio Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ¡Hola! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 ¡Vaya, que me aspen! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Una tripulación formada por mujeres, niños y androides… 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Un cosmos diferente tendrá una cultura diferente. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Muy bien. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Me ofrezco para asumir el mando como capitán de esta nave. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 No, gracias. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 DESPIDO FULMINANTE 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Estupendo… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 ¿Por qué tenemos que aguantar al viejales este a bordo? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Ha sido decisión del Rey Demonio. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 No podemos echarlo como si nada. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Que se quede hasta que lleguemos a nuestro destino. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 No quiero más extraños en la nave. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Estoy de acuerdo. No me fío de ese hombre. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 No os preocupéis. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 No le quitaré ojo. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Me pregunto quién será en realidad ese viejo. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Una medusa. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 No parece mala persona, pero resulta sospechoso. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Y es del Cosmos Aoi. Me pregunto cómo será aquello. 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Yo tampoco he salido nunca del Cosmos Sakura. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 ¡Y esto está hirviendo! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Está lleno de hermosos planetas, así como de bellas mozas. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Pero debo decir 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 que las mozas del Cosmos Sakura también sois muy bellas. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 No es mi intención tiraros los trastos. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Pero este balneario mixto me… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 ¡No es mixto! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Estos ropajes son más adecuados para mi rango. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 ¿Quién te ha dejado ponerte eso? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ¡Mos! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Voy a pulsar esto de aquí. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 ¡Mos! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ¡Ni se te ocurra tocarlo! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 A la m… 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 No diga eso. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 ¡Venga ya! Digo lo que c… 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 ¿Podrías no enseñarle palabrotas? 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 ¡Sé a qué te refieres, muchacho! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Yo también pasé por eso. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 ¡Eres un tío estupendo, anciano! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Capitán, por favor. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ¡Capitán! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 ¿Y esos por qué se llevan tan bien? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 No puedo más con ese fulano. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Va por ahí como si esto fuera suyo. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ¡Estoy harta de él! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 En un momento como este es cuando gritas: "¡Que te j…!". 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 No digas esas cosas. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ¿Qué vas a hacer, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 ¿Por qué debería hacer algo? No es mal tipo. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ALERTA 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 ¿Qué ha hecho ahora el viejales? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ¡Intruso en la sala de control! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ¿La sala de control? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 ¡No me digas que está intentado pilotar la nave! 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Querido huésped, 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 pareces no entender cuál es tu lugar aquí. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 ¡Oye, viejo! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 ¡No puedes estar aquí! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Capitán, por favor. 169 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 ¡Desgraciado! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 El muchacho me dijo cuál es vuestro destino. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Dijiste que os llevará tres días llegar a Sun Jewel. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 ¡Yo os puedo llevar en uno! 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ¿Qué? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 De hecho, ya hemos llegado. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 ¡No puede ser! 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 ¿Cómo? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Esta nave es magnífica. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Comandada por un buen capitán, su rendimiento mejora, naturalmente. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 No es posible, no es cuestión de velocidad. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Hay un atajo. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 ¿Dices por el campo de escombros? 182 00:11:41,869 --> 00:11:43,537 ¡Capitán, molas mucho! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 La verdad es que esto ha molado. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 En ese planeta está mi maestra. 185 00:11:50,919 --> 00:11:53,464 Voy a echar una cabezadita. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Quieto ahí. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Dime quién eres. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Soy el capitán. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ¿Esto es una mera coincidencia? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 ¿O es el destino? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Soy el capitán de una nave llamada Edens One. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 SUN JEWEL EL PLANETA DE LAS PIEDRAS PRECIOSAS 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 - ¡Vaya! ¡Es increíble! - ¿Qué es este lugar? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 ¡La ciudad es dorada y brilla! 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Estamos en el sector rico, este lugar se llama Palacio Dorado. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 ¡Todos parecen asquerosamente ricos! 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ¡Hola! ¿Eres asquerosamente rica? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 ¿A ti qué te pasa? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 ¡Muérdete la lengua! ¡Qué vergüenza! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 ¿Dónde está Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 ¿El señor Weisz? Está… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Estoy acabando con una idea para una nueva arma. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ¿Cómo puedo ayudarte? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Iba a terminarla cuando llegáramos a Sun Jewel, 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 pero como el viejo se entrometió… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 ¿Puedes dejar de enseñarle palabrotas? 207 00:13:31,645 --> 00:13:34,314 No me fío del viejo. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Si me voy, os quedaréis vosotras solas y Mosco. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Te avisaré cuando el arma esté lista. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Así que se quedó en la nave. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Está preocupado por Hermy y las otras. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 En el fondo, es buena persona. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 ¡Sí! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Mi maestra está en algún lugar de este planeta. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 CASINO PARAÍSO 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ¿Qué es ese lugar? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Es un casino muy exclusivo. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Buscamos este planeta en Star Navi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 En este casino podemos averiguar todo tipo de información. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 ¿Y esa ropa? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Como es para vips, pensé que habría que venir de etiqueta. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Solo quiere aumentar sus visitas, no le hagas caso. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Separémonos para buscar información. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Bien pensado. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Busco a mi maestra, la así llamada Valkyrie. 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ¿Alguien sabe dónde puede estar? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Señora Homura, en vez de gritar, deberíamos separarnos y… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Sí, lo sé. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 ¡Busco a mi maestra, la así llamada…! 230 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 ¡Para! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Entiendo cómo te sientes, pero llamar la atención es mala idea. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Lleva años desaparecida, 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 quizá esté metida en algún lío. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Entiendo. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 No he podido evitarlo. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Tú actúa con normalidad, pasa desapercibida. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Separémonos y preguntemos por ahí. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Vale. Ahora lo entiendo. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 ¡Todos al suelo! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 ¡Y nada de cosas raras! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 ¿Qué ocurre? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 ¡Todos al suelo, las manos en la cabeza! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 ¡Y dejen de gritar! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 ¿Es un atraco? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 ¡Ahora somos nosotros los que estamos metidos en un lío! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 ¿Qué? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ¡Oye, chaval! ¿Estás sordo? ¡Al suelo! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 ¡Shiki! ¡Échate al suelo ya! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ¡Vaya cabezón tienes! 250 00:16:06,008 --> 00:16:07,092 ¡Es una máscara! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Entonces, 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 sois mala gente, ¿no? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 ¡Ataque Mecademoníaco! 254 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 ¡Puño de Gravedad! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 ¡Maldito niñato! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 ¡Que te den! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 - ¿Quién es ese? - ¡Corre por las paredes! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 - ¡Increíble! - Los ladrones caen como moscas. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 ¡Sí, los dos son muy fuertes! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 ¡Sí! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 - ¡Estamos salvados! - ¡Gracias! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Busco a mi maestra, la así llamada Valkyrie. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ¿Qué? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 ¿También les preguntas a estos? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 ¿Una luz? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 No tolero el crimen en mi planeta. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 ¡Es Madame Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 ¡Madame Kurenai! 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ¿Madame Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 ¿Qué es esto? ¡Creía que no podía encontrarnos! 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 ¡No puede ser! ¿Cómo lo ha hecho? 272 00:17:41,269 --> 00:17:45,816 ¡No! ¿Mi inhibidor de señal dejó de funcionar cuando me golpeó? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ¡No! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 ¡No quiero morir! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 ¡Los criminales serán castigados! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 ¡Que el carmesí os tiña! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 ¡No! ¡No lo volveré a hacer! ¡Por favor, perdóname! 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 ¿Qué ha sido eso? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Una mancha roja. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 ¿Han desaparecido? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 No hay señales de vida. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 ¿Están muertos? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 ¡Bien hecho, Madame Kurenai! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 ¡Este planeta no es para criminales! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ¡Es el planeta más pacífico del cosmos! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Habéis sido muy valientes, pero un tanto temerarios. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Mientras Madame Kurenai esté aquí, en este planeta estamos a salvo. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 ¿Eso es estar a salvo? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 En este planeta algo va muy mal. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ORO 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Satélite Resplandor. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Una máquina que rastrea a los ciudadanos y los puede condenar a muerte. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Un arma formidable, como de costumbre. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Por favor, llámalo castigo divino. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ¿Divino? ¿Tú? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Mi trabajo es simplemente proteger a mis ciudadanos. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Mira cómo hablas. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Quiero que encuentres algo con tú máquina de castigos divinos. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ¿Ah, sí? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 A la Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Esa nave huele a dinero. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Parece que por fin ha llegado. 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ¿Qué hacemos, lady Valquiria? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madame Kurenai ha dictado sentencia y ha eliminado a los criminales. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 No tenéis nada que temer. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 ¿Quiénes sois? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Somos los Castigadores, los soldados de Madame Kurenai. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Nuestro deber es castigar al malvado y proteger al inocente. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Entonces sois buenos. 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Detecto que son androides. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ¡Ejecutar a alguien como si nada es pasarse de la raya! 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Los criminales han sido eliminados, 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 pero ahora, debemos juzgar a los subcriminales. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 - ¿Sub? - Nos referimos a vosotros dos. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 ¿Qué? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Sin distinción alguna, 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 la violencia está prohibida en el Palacio Dorado. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ¿Violencia? ¿De qué hablas? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 ¿Defenderse de unos ladrones es un crimen? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 ¡La violencia está penada sin distinción! 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Por lo tanto, se os considera subcriminales. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 - ¡Es la luz de antes! - ¡Me deslumbra! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 ¡Se os sentencia a 100 000 metales! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 ¿Qué? ¡La luz nos sigue! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 - ¡Homura! - ¡Maestro! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 ¡Shiki! ¡Homura! 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 No puede ser… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISODIO PIEDRAS 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Subtítulos: JJ Porto