1 00:00:10,219 --> 00:00:11,804 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 Planet dragulja, Sunčev Dragulj. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Ondje ćete pronaći osobu koju tražite. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Sada znamo kamo idemo! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Idemo, ljudi! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 -Da! -Da! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Valkira je na Sunčevom Dragulju? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Zašto bi otišla tamo? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Kakav je to planet? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Rudarski planet na kojem se navodno može rudariti svaka vrsta metala. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 Planet je podijeljen 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 na luksuzni bogati sektor i siromašni sektor gdje žive radnici. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 I daleko je odavde. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 -Ne pritišći to! -Mos! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Ali ako je ondje moja gospodarica… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Tako je! Idemo na Sunčev Dragulj! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 Četiri Sjajne Zvijezde će konačno 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 biti zajedno. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 I onda možemo izaći iz ovog svemira. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 Tak' je! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 Izaći iz Sakura svemira? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Baš kao nekad, zar ne? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Kako god. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 Ovo je zbilja uzbudljivo, gospodaru! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Da! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Slažem se. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 Idemo! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 S PLANETA VJEČNOSTI 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Trebat će nam tri dana do Sunčevog Dragulja? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Moramo zaobići polje krhotina, 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 pa je put dugačak. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Krhotine? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Svemirsko smeće. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Opasno je čak i ako mali komad pogodi brod. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Polje je ispunjeno nepreglednom količinom tog smeća. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Ali nemamo li warp pogon, Brzo Putovanje? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 To smo koristili kada smo putovali na Guilst. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Možemo ga koristiti samo da dođemo ondje gdje smo već bili. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Zbilja nezgodno. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Čekaj. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Zar Edens Zero nije već bio izvan svemira? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Onda možemo onamo bez prolaska kroz Zmajopad! 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Pa, zapravo… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Mjesta izvan svemira uklonjena su s popisa lokacija Brzog Putovanja. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Zašto? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Ne znamo, ali Ziggy je sigurno imao dobar razlog. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Sigurno želi da doživimo svoju avanturu! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Mora da je lijepo biti tako optimističan. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Impresivni kao i uvijek, Kralju Demona. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 Onda moramo čim prije pronaći Valkiru da počnemo s avanturom. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Gospodarice, uskoro ćemo opet biti zajedno. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Sigurno si uzbuđena. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Hej! 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Pogledajte ovo! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Što? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 Opa! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 Ribe! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Zakon! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Kako lijepo! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Sigurno su doplivale ovamo iz Aoi svemira. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Aoi svemir? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Nalazi se izvan ovog svemira. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 Vanjski svemir, ha? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Pun je ribe! Zvuči kao svemir mojih snova! 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Da? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Zapravo, ondje ima još nešto osim riba. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Zbilja? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Čovjek? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Što čovjek s kormilom radi u svemiru? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Pogledao je prema nama! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Čini se da nešto govori. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Otvori komunikacijske kanale. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Pomagajte! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Fala, klinci. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Ja s' kapetan Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Kak' vid'te, ja s' brodski kapetan. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Jedva… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Vidim samo čovjeka koji drži kormilo. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Moj je brod bil v strašnoj nesreći 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 i zgubil sam ga. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Kak kapetan, znam da nesmem pustit kormilo. 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 No nisam ni skužil, a odletel sam v nepoznati dio svemira. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Imaš sreće što si živ, stari. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Zov' me Kapetane, molim lepo! 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Gnjaviš, stari. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Mislim da mi se želudec ispraznil. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Da. To i ja znam. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Sakura svemir? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 Sto mu jarbola! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 Nisam skužil… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Da sem v drugem svemiru… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Ili jedi ili pričaj! Odaberi jedno! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 G. Connor… 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 -Vi ste iz drugog svemira? -I vi! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Ja s' iz Aoi svemira. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Zato ste plutali sa svim tim ribama. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Poput meduze. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Ups! Oprostite! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Iz drugog ste svemira? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Zakon! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Ja s' puno bolje sad. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Fala vam. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 I htel bi pričat s kapetanom broda. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 To je Kralj Demona Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Zdravo! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Pa, naj me zezat! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 V posadi su sam' žene, deca i androidi… 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Drugački svemir valda ima drugačku kulturu. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Pa dobro. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Ja s' spreman bit kapetan broda. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 Ne, hvala. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 JEDNOGLASNO ODBIJANJE 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Super… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Kako smo završili s čudnim starkeljom na brodu? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 No Kralj Demona ima posljednju riječ. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Ne možemo ga samo izbaciti. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Može ostati ovdje dok ne dođemo do odredišta. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Ne želim previše stranaca na brodu. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Slažem se. Ne mogu vjerovati tom čovjeku. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Ne brinite se. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Motrim ga. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Pitam se tko je zbilja taj stari. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Meduza. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Ne čini se kao zlikovac, ali sumnjiv je. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Iz Aoi svemira je. Pitam se kako je tamo. 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Ni ja nisam nikada napustila Sakura svemir. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Uglavnom, ovo je tako vruće! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Pun je krasnih planetov i krasnih frajli. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Al' moram reć'… 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Frajle v Sakura svemiru su isto krasne. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Najte misliti da vam se upucavam. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Al' ovo zajedničko kupanje je hrabar… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 Ovo nije zajedničko kupanje! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Tak' je, ova obleka bolje paše mom statusu. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Tko kaže da je možeš koristiti? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Mos! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Daj da stisnem ovo. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Mos! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Da se nisi usudio! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 J… se. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Jedi se. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Krivo! J… se. 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Prestani je učiti prostotama! 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Znam kaj misliš, klinac! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Sam imam puno iskustva. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Super si, stari! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Kapetan, molim lepo. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Kapetane! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Kako to da se oni slažu? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 Dosta mi je tog tipa. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Hoda okolo kao da je brod njegov. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Dojadio mi je! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 U takvim trenucima kažeš, „j… se”! 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Nemoj tako govoriti. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Što ćeš učiniti, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Zašto bih nešto učinio? Nije toliko loš. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 UZBUNA 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 Što je prokleti starkelja sada učinio? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 Uljez u kontrolnoj sobi! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Kontrolna soba! 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Nemoj mi reći da sam pokušava upravljati brodom! 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Dragi goste… 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 Čini se da ne shvaćaš kakvo je ponašanje prihvatljivo. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 Hej, stari! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 Ne smiješ biti ovdje! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Kapetan, molim lepo. 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Gade! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Klinac mi je rekel kam idete. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Velite da vam treba tri dana do Sučevog Dragulja. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Ja bum vas tam dovel v jednom! 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Što? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Zaprav' smo već tu. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Nema šanse! 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Ali kako? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Ovaj brod svakaj more. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Kad ga vozi sjajan kapetan, normalno da bu bolje radil. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Ne, to nije moguće, bez obzira koliko brzo išli. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Postoji prečica. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Misliš, prošli smo kroz polje krhotina? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 Kapetane, ti si zakon! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 To je zbilja sjajno. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Stigli smo na planet gdje je moja gospodarica. 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Sad idem mal' odspavat'. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Samo malo. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Reci mi tko si ti. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Ja s' kapetan. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Je li ovo samo slučajnost? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Ili sudbina? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Ja s' kapetan broda Edens One. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 SUNČEV DRAGULJ, PLANET DRAGULJA 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 -Opa! Ovo je divno! -Kakvo je ovo mjesto? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 Grad je zlatan i svjetlucav! 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Navodno je ovo mjesto u bogatom sektoru zvano Zlatna Palača. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Svi ovdje izgledaju kao da se utapaju u novcu! 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Hej! Utapaš li se u novcu? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Što je tebi? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Prestani! Sramotiš nas! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Hej, gdje je Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 G. Weisz? On je… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Imam ideju za novo oružje. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Zašto ti ja pomažem? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Mislio sam da će biti gotovo dok stignemo na Sunčev Dragulj. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Ali zahvaljujući starome… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Prestani je više učiti nepristojne riječi! 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Ne mogu vjerovati tom starcu. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Da nisam ovdje, vi cure bi bile same s Moscom. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Kontaktirat ću te kada oružje bude spremno. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Ostao je na brodu. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Brine se za Hermy i ostale. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Valjda i on može biti drag. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Tak' je! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Moja je gospodarica na ovom planetu. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 CASINO RAJ 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Kakvo je ovo mjesto? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 To je ekskluzivni VIP kasino. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Istražili smo planet na Star Navi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Piše da u ovom kasinu možemo svašta saznati. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 Kakva je to odjeća? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Budući da je VIP, sigurno postoji pravilo odijevanja. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Pokušava dobiti više pregleda, pa se ne obaziri na nju. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Razdvojimo se i tražimo informacije. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Zbilja. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Tražim svoju gospodaricu zvanu Valkira! 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Zna li netko gdje je? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Gđice Homura, umjesto da vičete, moramo se razdvojiti i… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Da, znam. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Tražim svoju gospodaricu zvanu… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Stani! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Znam kako se osjećaš, ali nije pametno privlačiti pažnju. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Nema je godinama, 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 pa je možda u nevolji. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 O, shvaćam. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Nisam si mogla pomoći. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Uglavnom, ponašaj se prirodno i ne ističi se. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Razdvojimo se i raspitajmo se. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Dobro. Sada razumijem. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Svi, na pod! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 I ne pokušavajte ništa! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Što se događa? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Svi na pod i stavite ruke na glavu! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Prestanite vikati! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Je li ovo pljačka? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 Sada smo mi u nevolji! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Što? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Hej, mali! Jesi li gluh? Rekao sam na pod! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Shiki! Brzo legni na pod! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Imaš ogromno lice! 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 To je maska! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Pa… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Vi ste zlikovci? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Magimeh napad! 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Gravitacijska šaka! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Ti malo derište! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Proklet bio! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 -Tko je taj tip? -Trči po zidovima! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 -Sjajno! -Pljačkaši padaju kao muhe. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 Da, oni dvoje su zbilja jaki! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Tak' je! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 -Spašeni smo! -Hvala! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Tražim gospodaricu zvanu Valkira. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 Što? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 I njih to pitaš? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Svjetlo? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 Ne toleriram zločin na svom planetu. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Hej! To je Madam Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Madam Kurenai! 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Madam Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Što se događa? Mislio sam da nas neće naći! 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Šališ se! Kako nas je pronašla? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 O, ne! Je li se moj ometač satelita oštetio kada me udarila? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Ne! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Ne želim umrijeti! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Zločinci će biti kažnjeni! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Obojani u grimiz! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Ne! Neću to ponoviti! Molim te, oprosti mi! 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 Što je to bilo? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Crvena mrlja. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Nestali su? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Ne očitavam znakove života. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Umrli su? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Tako treba, Madam Kurenai! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Zločinci ne mogu živjeti na ovom planetu! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Ovo je najmirniji planet u svemiru! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Bio si veoma hrabar, ali ne smiješ biti neoprezan. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Sve dok je Madam Kurenai ovdje, planet je veoma siguran. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Ovo je vama sigurno? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Nešto zbilja ne valja na ovom planetu. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ZLATO 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Satelitski plamen. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Stroj koji prati sve na planetu i može ih osuditi na smrt. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Zastrašujuće oružje, kao i uvijek. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Zovi to božanskom osvetom. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Božanstvo? Ti? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Moj je posao samo štititi građane. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Slušaj nju. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Uglavnom, želim da nešto pronađeš s tim strojem božanske osvete. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Zbilja? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Taj brod miriši na novac. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Čini se da je konačno ovdje… 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Što da radimo, gospo Valkira? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madam Kurenai je provela pravdu i eliminirala zločince. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Nemate se čega bojati. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Tko ste vi? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Mi smo Kaznioničari. Vojnici Madam Kurenai. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Naša je dužnost da kažnjavamo zlo i štitimo nevine. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 O, vi ste dobri tipovi. 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Očitavam da su androidi. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Nasumično ubijanje ljudi je previše! 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Iako su zločinci eliminirani, 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 moramo izvršiti pravdu nad pod-zločincima. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 -Pod? -Mislimo na vas dvoje. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Što? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Bez obzira na razlog, 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 nasilje je zabranjeno u Zlatnoj Palači. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Nasilje? O čemu vi to? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Zločin je braniti se protiv pljačkaša? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Bez obzira na razlog, nasilje je zločin! 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Zato ste vas dvoje proglašeni pod-kriminalcima. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 -Opet ono svjetlo! -Tako je jarko! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 Osuđeni ste na 100 000 metala! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Što? Svjetlo nas prati! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 -Homura! -Gospodaru! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Shiki! Homura! 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Nema šanse… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 SLJEDEĆA EPIZODA STIJENE 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Prijevod titlova: Lidija Funtek