1
00:00:10,219 --> 00:00:11,804
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
Planet dragulja, Sunčev Dragulj.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Ondje ćete pronaći osobu koju tražite.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Sada znamo kamo idemo!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Idemo, ljudi!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
-Da!
-Da!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
Valkira je na Sunčevom Dragulju?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
Zašto bi otišla tamo?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
Kakav je to planet?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Rudarski planet na kojem se navodno
može rudariti svaka vrsta metala.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Planet je podijeljen
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
na luksuzni bogati sektor
i siromašni sektor gdje žive radnici.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
I daleko je odavde.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
-Ne pritišći to!
-Mos!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Ali ako je ondje moja gospodarica…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
Tako je! Idemo na Sunčev Dragulj!
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
Četiri Sjajne Zvijezde će konačno
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
biti zajedno.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
I onda možemo izaći iz ovog svemira.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
Tak' je!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
Izaći iz Sakura svemira?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Baš kao nekad, zar ne?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Kako god.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
Ovo je zbilja uzbudljivo, gospodaru!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Da!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
Slažem se.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
Idemo!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,740
S PLANETA VJEČNOSTI
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
Trebat će nam tri dana
do Sunčevog Dragulja?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Moramo zaobići polje krhotina,
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
pa je put dugačak.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Krhotine?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Svemirsko smeće.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Opasno je
čak i ako mali komad pogodi brod.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Polje je ispunjeno
nepreglednom količinom tog smeća.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Ali nemamo li warp pogon, Brzo Putovanje?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
To smo koristili
kada smo putovali na Guilst.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Možemo ga koristiti samo da dođemo
ondje gdje smo već bili.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Zbilja nezgodno.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Čekaj.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
Zar Edens Zero nije već bio izvan svemira?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Onda možemo onamo
bez prolaska kroz Zmajopad!
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Pa, zapravo…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
Mjesta izvan svemira uklonjena su
s popisa lokacija Brzog Putovanja.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
Zašto?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
Ne znamo,
ali Ziggy je sigurno imao dobar razlog.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
Sigurno želi da doživimo svoju avanturu!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Mora da je lijepo biti tako optimističan.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,633
Impresivni kao i uvijek, Kralju Demona.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
Onda moramo čim prije
pronaći Valkiru da počnemo s avanturom.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Gospodarice,
uskoro ćemo opet biti zajedno.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Sigurno si uzbuđena.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Hej!
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
Pogledajte ovo!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Što?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
Opa!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
Ribe!
58
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Zakon!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
Kako lijepo!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Sigurno su doplivale ovamo iz Aoi svemira.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Aoi svemir?
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Nalazi se izvan ovog svemira.
63
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
Vanjski svemir, ha?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
Pun je ribe! Zvuči kao svemir mojih snova!
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
Da?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Zapravo, ondje ima još nešto osim riba.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
Zbilja?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
Čovjek?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
Što čovjek s kormilom radi u svemiru?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Pogledao je prema nama!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Čini se da nešto govori.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Otvori komunikacijske kanale.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Pomagajte!
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Fala, klinci.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Ja s' kapetan Connor.
76
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Kak' vid'te, ja s' brodski kapetan.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Jedva…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Vidim samo čovjeka koji drži kormilo.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Moj je brod bil v strašnoj nesreći
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
i zgubil sam ga.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Kak kapetan,
znam da nesmem pustit kormilo.
82
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
No nisam ni skužil, a odletel sam
v nepoznati dio svemira.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Imaš sreće što si živ, stari.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Zov' me Kapetane, molim lepo!
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Gnjaviš, stari.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Mislim da mi se želudec ispraznil.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Da. To i ja znam.
88
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
Sakura svemir?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
Sto mu jarbola!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
Nisam skužil…
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Da sem v drugem svemiru…
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
Ili jedi ili pričaj! Odaberi jedno!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
G. Connor…
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
-Vi ste iz drugog svemira?
-I vi!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Ja s' iz Aoi svemira.
96
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
Zato ste plutali sa svim tim ribama.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Poput meduze.
98
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
Ups! Oprostite!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Iz drugog ste svemira?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
Zakon!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Ja s' puno bolje sad.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Fala vam.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
I htel bi pričat s kapetanom broda.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
To je Kralj Demona Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Zdravo!
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
Pa, naj me zezat!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
V posadi su sam' žene, deca i androidi…
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Drugački svemir
valda ima drugačku kulturu.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Pa dobro.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Ja s' spreman bit kapetan broda.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
Ne, hvala.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
JEDNOGLASNO ODBIJANJE
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Super…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Kako smo završili
s čudnim starkeljom na brodu?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Moscoy.
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
No Kralj Demona ima posljednju riječ.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Ne možemo ga samo izbaciti.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Može ostati ovdje
dok ne dođemo do odredišta.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Ne želim previše stranaca na brodu.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Slažem se. Ne mogu vjerovati tom čovjeku.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Ne brinite se.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Motrim ga.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Pitam se tko je zbilja taj stari.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Meduza.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
Ne čini se kao zlikovac, ali sumnjiv je.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Iz Aoi svemira je. Pitam se kako je tamo.
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Ni ja nisam
nikada napustila Sakura svemir.
128
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
Uglavnom, ovo je tako vruće!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Pun je krasnih planetov i krasnih frajli.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Al' moram reć'…
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
Frajle v Sakura svemiru su isto krasne.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
Najte misliti da vam se upucavam.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Al' ovo zajedničko kupanje je hrabar…
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
Ovo nije zajedničko kupanje!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Tak' je,
ova obleka bolje paše mom statusu.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Tko kaže da je možeš koristiti?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Mos!
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Daj da stisnem ovo.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Mos!
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Da se nisi usudio!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
J… se.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Jedi se.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Krivo! J… se.
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
Prestani je učiti prostotama!
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
Znam kaj misliš, klinac!
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Sam imam puno iskustva.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
Super si, stari!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Kapetan, molim lepo.
149
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
Kapetane!
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
Kako to da se oni slažu?
151
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
Dosta mi je tog tipa.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Hoda okolo kao da je brod njegov.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Dojadio mi je!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
U takvim trenucima kažeš, „j… se”!
156
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
Nemoj tako govoriti.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
Što ćeš učiniti, Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
Zašto bih nešto učinio? Nije toliko loš.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
UZBUNA
160
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
Što je prokleti starkelja sada učinio?
161
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
Uljez u kontrolnoj sobi!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
Kontrolna soba!
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Nemoj mi reći
da sam pokušava upravljati brodom!
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Dragi goste…
165
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
Čini se da ne shvaćaš
kakvo je ponašanje prihvatljivo.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
Hej, stari!
167
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
Ne smiješ biti ovdje!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Kapetan, molim lepo.
169
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
Gade!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
Klinac mi je rekel kam idete.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Velite da vam treba
tri dana do Sučevog Dragulja.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
Ja bum vas tam dovel v jednom!
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
Što?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
Zaprav' smo već tu.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
Nema šanse!
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
Ali kako?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Ovaj brod svakaj more.
178
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Kad ga vozi sjajan kapetan,
normalno da bu bolje radil.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Ne, to nije moguće,
bez obzira koliko brzo išli.
180
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Postoji prečica.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
Misliš, prošli smo kroz polje krhotina?
182
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
Kapetane, ti si zakon!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
To je zbilja sjajno.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Stigli smo na planet
gdje je moja gospodarica.
185
00:11:50,794 --> 00:11:53,464
Sad idem mal' odspavat'.
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Samo malo.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Reci mi tko si ti.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Ja s' kapetan.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
Je li ovo samo slučajnost?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
Ili sudbina?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Ja s' kapetan broda Edens One.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
SUNČEV DRAGULJ, PLANET DRAGULJA
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
-Opa! Ovo je divno!
-Kakvo je ovo mjesto?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
Grad je zlatan i svjetlucav!
195
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Navodno je ovo mjesto
u bogatom sektoru zvano Zlatna Palača.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Svi ovdje izgledaju
kao da se utapaju u novcu!
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Hej! Utapaš li se u novcu?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
Što je tebi?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
Prestani! Sramotiš nas!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
Hej, gdje je Weisz?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
G. Weisz? On je…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Imam ideju za novo oružje.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Zašto ti ja pomažem?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Mislio sam da će biti gotovo
dok stignemo na Sunčev Dragulj.
205
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
Ali zahvaljujući starome…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
Prestani je više učiti nepristojne riječi!
207
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
Ne mogu vjerovati tom starcu.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Da nisam ovdje,
vi cure bi bile same s Moscom.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Kontaktirat ću te kada oružje
bude spremno.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Ostao je na brodu.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Brine se za Hermy i ostale.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Valjda i on može biti drag.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
Tak' je!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Moja je gospodarica na ovom planetu.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
CASINO RAJ
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Kakvo je ovo mjesto?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
To je ekskluzivni VIP kasino.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Istražili smo planet na Star Navi.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Piše da u ovom kasinu
možemo svašta saznati.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
Kakva je to odjeća?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Budući da je VIP,
sigurno postoji pravilo odijevanja.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Pokušava dobiti više pregleda,
pa se ne obaziri na nju.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Razdvojimo se i tražimo informacije.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Zbilja.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Tražim svoju gospodaricu zvanu Valkira!
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
Zna li netko gdje je?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Gđice Homura, umjesto da vičete,
moramo se razdvojiti i…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Da, znam.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
Tražim svoju gospodaricu zvanu…
230
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Stani!
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Znam kako se osjećaš,
ali nije pametno privlačiti pažnju.
232
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
Nema je godinama,
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
pa je možda u nevolji.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
O, shvaćam.
235
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
Nisam si mogla pomoći.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Uglavnom,
ponašaj se prirodno i ne ističi se.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Razdvojimo se i raspitajmo se.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Dobro. Sada razumijem.
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Svi, na pod!
240
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
I ne pokušavajte ništa!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
Što se događa?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,901
Svi na pod i stavite ruke na glavu!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Prestanite vikati!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
Je li ovo pljačka?
245
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
Sada smo mi u nevolji!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
Što?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
Hej, mali! Jesi li gluh? Rekao sam na pod!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
Shiki! Brzo legni na pod!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Imaš ogromno lice!
250
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
To je maska!
251
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Pa…
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
Vi ste zlikovci?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
Magimeh napad!
254
00:16:20,355 --> 00:16:21,732
Gravitacijska šaka!
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Ti malo derište!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
Proklet bio!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
-Tko je taj tip?
-Trči po zidovima!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
-Sjajno!
-Pljačkaši padaju kao muhe.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
Da, oni dvoje su zbilja jaki!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Tak' je!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
-Spašeni smo!
-Hvala!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Tražim gospodaricu zvanu Valkira.
263
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
Što?
264
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
I njih to pitaš?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
Svjetlo?
266
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
Ne toleriram zločin na svom planetu.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
Hej! To je Madam Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Madam Kurenai!
269
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
Madam Kurenai?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
Što se događa?
Mislio sam da nas neće naći!
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
Šališ se! Kako nas je pronašla?
272
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
O, ne! Je li se moj ometač satelita
oštetio kada me udarila?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
Ne!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Ne želim umrijeti!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
Zločinci će biti kažnjeni!
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
Obojani u grimiz!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
Ne! Neću to ponoviti!
Molim te, oprosti mi!
278
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
Što je to bilo?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Crvena mrlja.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Nestali su?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Ne očitavam znakove života.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Umrli su?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
Tako treba, Madam Kurenai!
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Zločinci ne mogu živjeti na ovom planetu!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Ovo je najmirniji planet u svemiru!
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Bio si veoma hrabar,
ali ne smiješ biti neoprezan.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Sve dok je Madam Kurenai ovdje,
planet je veoma siguran.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Ovo je vama sigurno?
289
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
Nešto zbilja ne valja na ovom planetu.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ZLATO
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Satelitski plamen.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Stroj koji prati sve na planetu
i može ih osuditi na smrt.
293
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Zastrašujuće oružje, kao i uvijek.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Zovi to božanskom osvetom.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
Božanstvo? Ti?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Moj je posao samo štititi građane.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Slušaj nju.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Uglavnom, želim da nešto pronađeš
s tim strojem božanske osvete.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Zbilja?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Taj brod miriši na novac.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Čini se da je konačno ovdje…
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura.
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Što da radimo, gospo Valkira?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Madam Kurenai je provela pravdu
i eliminirala zločince.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
Nemate se čega bojati.
307
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
Tko ste vi?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Mi smo Kaznioničari.
Vojnici Madam Kurenai.
309
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Naša je dužnost
da kažnjavamo zlo i štitimo nevine.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
O, vi ste dobri tipovi.
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Očitavam da su androidi.
312
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
Nasumično ubijanje ljudi je previše!
313
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Iako su zločinci eliminirani,
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
moramo izvršiti pravdu nad pod-zločincima.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
-Pod?
-Mislimo na vas dvoje.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
Što?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Bez obzira na razlog,
318
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
nasilje je zabranjeno u Zlatnoj Palači.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
Nasilje? O čemu vi to?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Zločin je braniti se protiv pljačkaša?
321
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
Bez obzira na razlog, nasilje je zločin!
322
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Zato ste vas dvoje
proglašeni pod-kriminalcima.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
-Opet ono svjetlo!
-Tako je jarko!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
Osuđeni ste na 100 000 metala!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
Što? Svjetlo nas prati!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
-Homura!
-Gospodaru!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
Shiki! Homura!
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
Nema šanse…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
SLJEDEĆA EPIZODA
STIJENE
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Prijevod titlova: Lidija Funtek