1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 ‎보석의 행성, 선 주얼 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 ‎그곳에 발키리가 있을 거예요 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 ‎목적지는 정해졌어! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ‎출발이다! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 ‎- 가자! ‎- 가자! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 ‎발키리가 선 주얼에 있다고요? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 ‎왜 그런 곳으로 갔을까요? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 ‎어떤 별이야? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 ‎모든 광석을 캘 수 있는 ‎광산 행성이에요 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 ‎화려한 부자들의 도시와 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 ‎노동자가 사는 ‎빈민촌으로 나뉜 별이야 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 ‎게다가 멀어 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 ‎- 누르지 마! ‎- 모스! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 ‎하지만 그곳에 ‎스승님이 계신다면… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 ‎그래, 선 주얼로 출발하자! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 ‎곧 사황성이 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 ‎전부 모이겠군요 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 ‎그럼 외우주로 나갈 수 있지? 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 ‎응! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 ‎사쿠라 코스모스 밖이라고? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 ‎야, 옛날 생각 나지 않아? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 ‎안 나 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 ‎가슴이 두근거려요, 주인님 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‎응! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 ‎나도 그래 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 ‎가자! 28 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 ‎"에덴즈 제로" 29 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 ‎"영영무궁(永永無窮)의 별에서" 30 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 ‎선 주얼까지 사흘이나 걸려? 31 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 ‎데브리 지대를 피해 돌아가야 해서 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 ‎조금 시간이 걸리거든요 33 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 ‎데브리? 34 00:03:26,082 --> 00:03:27,750 ‎우주 쓰레기를 뜻합니다 35 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 ‎작은 파편 하나만 ‎선체에 부딪혀도 아주 위험하죠 36 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 ‎그런 파편들이 무수히 ‎펼쳐져 있는 곳이에요 37 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 ‎패스트 트래블도 있잖아? ‎워프하는 기능 말이야 38 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 ‎길스트에 갈 때 썼던 기능이죠? 39 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 ‎그건 한 번 들른 곳에만 ‎쓸 수 있어 40 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 ‎불편 모스 41 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 ‎어라? 42 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 ‎에덴즈 제로는 예전에 ‎외우주로 나간 적 있잖아? 43 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 ‎드래건 폴을 돌파하지 않아도 ‎외우주로 나갈 수 있겠네! 44 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 ‎그게… 45 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 ‎외우주로 나가는 패스트 트래블 ‎목록은 모두 해제됐어 46 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 ‎어째서죠? 47 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 ‎이유는 모르지만 지기가 한 일이니 ‎뭔가 의미가 있을 거야 48 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 ‎지름길을 쓰지 말고 ‎제대로 모험하라는 뜻일 거야! 49 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 ‎낙관적이라 좋겠어 50 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 ‎역시 마왕님이세요 51 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 ‎모험을 위해서라도 ‎어서 발키리와 합류해야겠어요 52 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 ‎드디어 스승님을 만날 수 있어 53 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 ‎기대된다 54 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ‎응? 55 00:04:29,353 --> 00:04:30,646 ‎저기 좀 봐! 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‎뭐야? 57 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 ‎와! 58 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 ‎생선이야! 59 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ‎굉장해! 60 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 ‎너무 예뻐! 61 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 ‎아오이 코스모스에서 온 ‎물고기들이네요 62 00:04:53,336 --> 00:04:54,754 ‎아오이 코스모스? 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 ‎외우주 중 하나야 64 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 ‎외우주에서 왔구나! 65 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 ‎생선이 잔뜩 있어! ‎꿈같은 우주구나! 66 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 ‎꿈같아? 67 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 ‎저기 물고기 사이에 ‎뭔가 섞여 있는데? 68 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ‎- 응? ‎- 응? 69 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 ‎사람이야? 70 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 ‎왜 방향키를 든 사람이 ‎우주에 있어? 71 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 ‎우릴 쳐다봤어! 72 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 ‎무슨 말을 하는 것 같은데 73 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 ‎음성 채널을 열게요 74 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 ‎날 구해 주게! 75 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 ‎젊은이들, 고맙네 76 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 ‎나는 캡틴 코너 77 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 ‎딱 보면 알겠지만 함장이지 78 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 ‎어딜 봐서요? 79 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 ‎방향키를 든 아저씨잖아 80 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 ‎우리 배는 전대미문의 사고로 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 ‎행방을 알 수 없게 됐지 82 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 ‎함장으로서 ‎방향키만은 놓지 않았건만 83 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 ‎정신을 차리고 보니 어딘지 ‎모를 곳에서 표류하고 있었다네 84 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 ‎용케 살아남았네, 아저씨 85 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 ‎함장이라고 부르게 86 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 ‎귀찮은 아저씨네 87 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 ‎아무래도 내 위장이 극도의 ‎공복감을 느끼고 있는 듯하군 88 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 ‎응, 그건 나도 알겠어 89 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 ‎사쿠라 코스모스? 90 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 ‎이런, 그럴 수가… 91 00:06:52,913 --> 00:06:55,708 ‎나도 모르는 사이에… 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 ‎다른 우주로… 93 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 ‎먹든지 말하든지 하나만 해 94 00:07:00,880 --> 00:07:02,131 ‎코너 씨는… 95 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 ‎- 다른 우주에서 왔어요? ‎- 너도 마찬가지야! 96 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 ‎나는 아오이 코스모스 출신이지 97 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 ‎그래서 생선이랑 같이 ‎떠내려온 거구나 98 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 ‎마치 해파리 같군 99 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 ‎아, 실례했어 100 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 ‎다른 우주에서 왔어? 101 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 ‎굉장해! 102 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 ‎한숨 돌렸군 103 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 ‎정말 고맙네 104 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 ‎그런데 이 배의 함장을 ‎만나고 싶네만 105 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 ‎마왕, 시키 님이십니다 106 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‎나야! 107 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 ‎이럴 수가 108 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 ‎승조원이 여자와 아이 ‎안드로이드뿐이라니 109 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 ‎우주가 다르면 ‎문화도 이렇게 다른가? 110 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 ‎좋아 111 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 ‎내가 이 배의 함장을 맡아 주겠네 112 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 ‎- 거절할게 ‎- 거절할게요 113 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ‎"즉시 해임" 114 00:08:11,742 --> 00:08:12,785 ‎골치 아프네 115 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 ‎이상한 아저씨를 떠맡게 되다니 116 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 ‎모스코이 117 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 ‎하지만 마왕님이 ‎결정하신 일이에요 118 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 ‎이대로 쫓아내면 불쌍하잖아 119 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 ‎갈 곳을 찾을 때까지 태워 주자 120 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 ‎이 배에는 ‎외부인을 태우고 싶지 않아 121 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 ‎나도 그래 ‎저 사람을 믿을 수 없어 122 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‎안심하세요 123 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 ‎제가 감시 중이니까요 124 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 ‎그 아저씨, 정체가 뭘까? 125 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 ‎해파리 126 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 ‎딱히 나쁜 사람 같지는 않지만 ‎수상하지? 127 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 ‎아오이 코스모스에서 ‎왔다고 했지, 어떤 곳일까? 128 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 ‎나도 사쿠라 코스모스에서 ‎나가 본 적이 없어서 몰라 129 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 ‎근데 너무 뜨거워! 130 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 ‎아름다운 별들이 많아 ‎아름다운 여성들도 많고 131 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 ‎그런데 132 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 ‎사쿠라 코스모스의 ‎여성들도 아름답군 133 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 ‎딱히 추파 던지는 건 아니라네 134 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 ‎하지만 혼욕이라니 대담한… 135 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 ‎혼욕 아니에요! 136 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 ‎흠, 이 몸에게 어울리는 ‎옷이 완성되었군 137 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 ‎멋대로 쓰지 마! 138 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎모스! 139 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 ‎한번 눌러 보겠네 140 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 ‎모스! 141 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ‎누르지 마! 142 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 ‎X 먹어라 143 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 ‎떡 먹어라 144 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 ‎아니지, X이다, X! 145 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 ‎이상한 말 가르치지 말아 줄래? 146 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 ‎소년, 그 마음 이해한다네! 147 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 ‎나도 그런 일을 겪었지 148 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 ‎아저씨, 좋은 사람이네 149 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 ‎함장이라고 부르게 150 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ‎함장! 151 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 ‎어느새 그렇게 친해진 거야? 152 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 ‎그 아저씨 좀 말려 봐 153 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 ‎배를 들쑤시고 다닌다고 154 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ‎나도 더는 못 참아 155 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 ‎모스… 156 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 ‎그럴 때는 'X 먹어라'라고 ‎하면 된대요 157 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 ‎그런 말 하면 못 써 158 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ‎시키, 어떡할 거야? 159 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 ‎어떡할 게 뭐 있어? ‎나쁜 녀석도 아닌데 160 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ‎"경보" 161 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 ‎이 아저씨가 ‎또 무슨 사고를 친 거야? 162 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ‎조타실에 침입자가 있어요! 163 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ‎조타실? 164 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 ‎설마 멋대로 ‎배까지 조종하는 거야? 165 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 ‎그 손님이… 166 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 ‎해도 될 일과 안 될 일을 ‎구분 못 하는 모양이군요 167 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 ‎이봐, 아저씨! 168 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 ‎이건 아니잖아요! 169 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 ‎함장이라고 부르게 170 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ‎이 자식! 171 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 ‎소년에게 목적지를 들었다네 172 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 ‎사흘에 걸쳐 선 주얼이라는 ‎별로 간다고 말이지 173 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 ‎나라면 하루면 족해 174 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ‎- 네? ‎- 뭐? 175 00:11:07,668 --> 00:11:09,545 ‎아니, 이미 도착했지 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 ‎말도 안 돼요 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 ‎어떻게 한 거야? 178 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 ‎이 배의 성능은 훌륭해 179 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 ‎그 배를 훌륭한 함장이 운용하면 ‎효율이 올라가는 건 당연하지 180 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 ‎아니, 아무리 속도를 ‎올린다고 해도 불가능해 181 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 ‎지름길이 있었거든 182 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 ‎설마 데브리 지대를 ‎통과했단 거야? 183 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 ‎함장 굉장해! 184 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 ‎진짜 굉장하잖아 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 ‎스승님이 계신 별에 도착했어 186 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 ‎그럼 나는 잠깐 쉬겠네 187 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 ‎기다리세요 188 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 ‎당신은 대체 누구죠? 189 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 ‎나는 함장이다 190 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ‎이런 우연이 있을 줄이야 191 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 ‎아니면 운명인가? 192 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 ‎나는 '에덴즈 원'이라 불렸던 ‎배의 함장이다 193 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 ‎"보석의 행성, 선 주얼" 194 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 ‎- 와, 멋지다! ‎- 이게 다 뭐야? 195 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 ‎거리가 번쩍번쩍해! 196 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 ‎이곳은 부유층이 사는 ‎골드 팰리스라는 곳이래요 197 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 ‎사람들도 다 부자 같아 198 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ‎안녕, 너 부자야? 199 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 ‎얘 뭐야? 200 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 ‎창피하니까 그만해! 201 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 ‎와이즈는 왜 안 왔어? 202 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 ‎와이즈 씨라면… 203 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 ‎조금만 더 하면 새 무기의 ‎아이디어가 정리돼 204 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ‎왜 내가 도와야 해? 205 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 ‎원래 일정이라면 선 주얼에 ‎도착하기 전에 완성했을 텐데 206 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 ‎저 아저씨가 괜한 짓을 했잖아 207 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 ‎이상한 말 가르치지 말아 줄래? 208 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 ‎저 아저씨는 아무래도 못 믿겠어 209 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 ‎나까지 없으면 ‎여자들과 모스코만 남아 210 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 ‎무기가 완성되면 연락할게 211 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 ‎그렇게 된 거예요 212 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 ‎다른 애들을 걱정해 주다니 213 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 ‎착한 구석도 있구나 214 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 ‎맞아! 215 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 ‎이 별 어딘가에 스승님이 계셔 216 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 ‎"카지노 파라다이스" 217 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎여기는 뭐야? 218 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 ‎VIP 전용 카지노야 219 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 ‎이 별의 인터넷 후기를 봤더니 220 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‎이 카지노에 여러 정보가 모인대 221 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 ‎근데 옷은 왜 그래? 222 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 ‎VIP 전용이니까 ‎신경 좀 써야 할 것 같아서 223 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 ‎그냥 영상 촬영용이니까 ‎너무 신경 쓰지 마 224 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 ‎흩어져서 정보를 모아 보죠 225 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 ‎응 226 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 ‎내 스승님이신 ‎발키리를 찾고 있어! 227 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ‎누구 아는 사람 없나? 228 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 ‎호무라 씨, 소리 지르는 것보다는 ‎흩어져서 찾는 편이… 229 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 ‎나도 알아 230 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 ‎내 스승님이신 발키리를… 231 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 ‎그만! 232 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 ‎마음은 이해하지만 ‎너무 눈에 띄면 안 돼 233 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 ‎몇 년이나 소식이 끊겼다며? 234 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 ‎말썽에 휘말렸을지도 모르잖아 235 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 ‎그런가? 236 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 ‎나도 모르게… 237 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 ‎아무튼 눈에 안 띄게 ‎조용히 움직이자 238 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 ‎흩어져서 물어보는 거야 239 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 ‎응, 이제 알았어 240 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 ‎전부 엎드려! 241 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 ‎얌전히 굴어! 242 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 ‎뭐야? 243 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 ‎전부 바닥에 엎드리고 ‎손은 머리 위에 올려! 244 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 ‎입 닥쳐! 245 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 ‎강도야? 246 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 ‎말썽에 휘말린 건 우리였어! 247 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 ‎응? 248 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ‎상황 파악이 안 돼? ‎엎드리라고! 249 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 ‎시키, 뭐 해? ‎빨리 엎드려 250 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ‎얼굴 무지 크네 251 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 ‎가면이야! 252 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 ‎너희들… 253 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 ‎악당 맞지? 254 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 ‎마계류 255 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 ‎중권! 256 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 ‎꼬맹이 주제에! 257 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 ‎죽어! 258 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 ‎- 저 녀석 뭐야? ‎- 벽 위를 달리잖아? 259 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 ‎- 대단해 ‎- 강도를 해치우고 있어 260 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 ‎그러고 보니 둘 다 강했지 261 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 ‎응! 262 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 ‎- 살았다! ‎- 고마워! 263 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 ‎내 스승님이신 발키리를 찾고 있다 264 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ‎뭐? 265 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 ‎강도들한테도 묻는 거야? 266 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 ‎빛? 267 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 ‎내 별에서 범죄는 용납 못 합니다 268 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 ‎홍부인님이시다! 269 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 ‎홍부인! 270 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎홍부인? 271 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 ‎뭐야, 홍부인한테 ‎발각되지 않는다며? 272 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 ‎말도 안 돼, 왜 걸린 거야? 273 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 ‎설마 아까 맞았을 때 ‎위성 방해기가 부서진 건가? 274 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ‎안 돼! 275 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 ‎죽고 싶지 않아! 276 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 ‎죄인에게 벌을! 277 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 ‎붉은빛에 물들어라! 278 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 ‎다시는 안 그럴게요! ‎제발 살려 주세요! 279 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 280 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 ‎붉은 얼룩… 281 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 ‎사라진 거야? 282 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 ‎생체 반응이 없습니다 283 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 ‎죽었어? 284 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 ‎역시 홍부인님이셔! 285 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 ‎이 별에서 악당은 못 살아! 286 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ‎우주에서 가장 평화로운 별이야! 287 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 ‎너희도 용감하긴 했지만 ‎위험한 행동은 하면 안 돼 288 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 ‎홍부인이 계시는 한 ‎선 주얼은 안전하니까 289 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 ‎어디가 안전하단 거야? 290 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 ‎이 별은 좀 이상해 291 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ‎"금" 292 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 ‎새틀라이트 블레이즈 293 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 ‎이 별에 있는 모든 이의 위치를 ‎감시하고 사형시킬 수 있지 294 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 ‎언제 봐도 무서운 무기로군 295 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 ‎천벌이라고 불러 주세요 296 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ‎당신이 하늘이라고? 297 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 ‎제 사명은 ‎사람들을 지키는 것뿐이죠 298 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 ‎핑계는 좋군 299 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 ‎아무튼 천벌을 내리는 기계로 ‎찾을 사람이 있어 300 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ‎그래요? 301 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 ‎에덴즈 제로 302 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 ‎그 배에서 돈 냄새가 풀풀 풍겨 303 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 ‎결국 여기까지 왔군 304 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 ‎호무라 305 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ‎어떡할까요, 발키리 님? 306 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 ‎홍부인님의 심판으로 ‎죄인은 사라졌습니다 307 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 ‎여러분, 안심하십시오 308 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 ‎너희는 누구냐? 309 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 ‎우리는 홍부인님의 병사, 퍼니셔 310 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 ‎악인을 심판하고 죄 없는 자를 ‎지키는 게 사명이지요 311 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 ‎좋은 사람이었구나 312 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 ‎안드로이드로 추정됩니다 313 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ‎다짜고짜 처형하다니 너무하잖아 314 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 ‎죄인은 사라졌지만 315 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 ‎지금부터 준죄인의 심판을 ‎결정해야 합니다 316 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 ‎- 준죄인? ‎- 당신들 두 사람 말입니다 317 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 ‎뭐? 318 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 ‎이곳 골드 팰리스에서는 319 00:21:02,637 --> 00:21:06,016 ‎이유 불문하고 ‎폭력은 금지 사항입니다 320 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ‎폭력? ‎무슨 소리야? 321 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 ‎강도를 잡은 게 죄라는 뜻인가? 322 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 ‎어떤 이유가 있더라도 ‎폭력은 죄입니다 323 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 ‎따라서 두 사람을 ‎준죄인으로 판단하여 324 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 ‎- 아까 그 빛이야! ‎- 눈부셔! 325 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 ‎- 10만 메탈 형에 처합니다 ‎- 10만 메탈 형에 처합니다 326 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 ‎뭐지? ‎빛이 쫓아와! 327 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 ‎- 호무라! ‎- 주인님! 328 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 ‎시키! ‎호무라! 329 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 ‎이럴 수가… 330 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ‎"다음 이야기 ‎광석 생명체" 331 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 ‎자막: 이동렬