1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 De edelstenenplaneet Zonnejuweel. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Daar zul je vinden wie je zoekt. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Nu weten we waar we heen gaan. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Kom op, iedereen. 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 Ja. -Ja. 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Is Valkyrie op Zonnejuweel? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Waarom zou ze daarheen gaan? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Wat voor planeet is het? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Het is een mijnplaneet waar je volgens zeggen elk metaal kunt delven. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 De planeet is verdeeld in… 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 …een rijke sector en een arme sector waar de arbeiders wonen. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 En het is ver hiervandaan. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 Niet op drukken. -Mos. 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Maar als mijn meester daar is… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Dat klopt. We gaan naar Zonnejuweel. 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 De Vier Stralende Sterren… 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 …zullen herenigd worden. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 En dan kunnen we deze kosmos uit. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 Ja. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 De Kersenbloesemkosmos uit, dus. 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Net als vroeger, hè? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Het zal wel. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 Wat spannend, meester. 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Ja. 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Inderdaad. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 Kom op. 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 VAN DE PLANEET VAN DE EEUWIGHEID 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Duurt de reis naar Zonnejuweel drie dagen? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 We moeten om een puingebied heen… 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 …dus het is een lange route. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Puin? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Het is ruimtepuin. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Zelfs als één stukje het schip zou raken, zou dat gevaarlijk zijn. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Het gebied is gevuld met oneindig veel van dit puin. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Maar hebben we die functie Snel Reizen niet? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 De functie die we gebruikten toen we naar Guilst gingen. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Die kunnen we alleen gebruiken voor bekende plekken. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Mosgerieflijk. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Wacht. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Is Edens Zero niet al in de ruimte geweest? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Dan kunnen we naar de ruimte zonder door Drakenval te gaan. 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Nou, in feite… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Plekken in de verre ruimte werden van de Snel Reizen-lijst verwijderd. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Waarom? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Dat weten we niet, maar Ziggy had er vast een goede reden voor. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Hij wilde dat we op eigen houtje op avontuur gaan. 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Fijn om zo optimistisch te zijn. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Zo indrukwekkend, Demonenkoning. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 We moeten Valkyrie zo snel mogelijk vinden om op avontuur te gaan. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Meester, we zullen spoedig samen zijn. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Je bent vast blij. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Hè? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Moet je zien. 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Wat? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 Wauw. 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 Vis. 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Geweldig. 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Wat mooi. 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Ze zijn hier vast vanuit de Aoi-kosmos naartoe gezwommen. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 De Aoi-kosmos? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Die ligt buiten deze kosmos. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 In de ruimte, dus? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Hij zit vol vis. Klinkt als de kosmos van mijn dromen. 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Echt? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Er is nog iets anders tussen al die vissen. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Echt? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Een mens? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Wat doet een mens met een scheepsroer in de ruimte? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Hij keek deze kant op. 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Hij lijkt iets te zeggen. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Open communicatielijnen. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Help me. 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Bedankt, jongelui. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Ik bent kapitein Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Zoals je ziet, bent ik kapitein. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Echt niet. 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Ik zie een man die een scheepsroer vastheeft. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Mijn schip kreeg een vreselijk ongeluk… 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 …en nu bent ik haar kwijt. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Als kapitein wist ik dat ik het roer niet mocht opgeven. 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Maar voor ik het wist, zweefde ik een onbekende sector in. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Wees blij dat je nog leeft, ouwe. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Noem me 'kapitein', alsjeblieft. 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Wat ben jij vervelend, ouwe. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Het lijkt erop dat mijn maag leeg is geworden. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Ja. Zelfs ik heb dat door. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Kersenbloesemkosmos? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 Duizend bommen en granaten. 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 Ik had niet door… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 …dat ik in een andere kosmos bent… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Eet of praat. Kies er een. 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Mr Connor… 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 Kom jij uit een andere kosmos? -Jij ook. 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Ik kom uit de Aoi-kosmos. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 Daarom dreef je met de vissen mee. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Net een kwal. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Oeps. Vergeef me. 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Kom jij uit een andere kosmos? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Geweldig. 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Ik voelt me nu beter. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Ik dankt jullie. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Ik wilt de kapitein van dit schip spreken. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Dat is Demonkoning Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Hé, daar. 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Krijg nou wat. 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Het team bestaat alleen uit vrouwen, kinderen en androïden… 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Een andere kosmos heeft vast ook een andere cultuur. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Goed dan. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Ik neemt het over als kapitein van dit schip. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 Nee, dank je. -Nee, dank je. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ONMIDDELLIJKE VERWERPING 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Geweldig… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Waarom zitten we opgescheept met die rare oude knar? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Maar het is wat de Demonenkoning heeft besloten. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 We kunnen hem er niet uit schoppen. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Hij blijft aan boord tot we op onze bestemming zijn. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Ik wil niet te veel buitenstaanders. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Mee eens. Ik kan hem niet vertrouwen. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Geen zorgen. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Ik hou hem in de gaten. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Ik vraag me af wie die oude man echt is. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Een kwal. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Hij lijkt me geen slechte vent, maar hij lijkt verdacht. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Hij komt uit de Aoi-kosmos. Hoe zou het daar zijn? 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Ik ben nog nooit buiten de Kersenbloesemkosmos geweest. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Hoe dan ook, dit is zo heet. 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Het zit vol met mooie planeten en al even mooie meiden. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Maar ik moet zeggen… 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 De vrouwen van de Kersenbloesemkosmos zijn ook mooi. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Niet dat ik je probeert te versieren. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Maar dit gemengd baden is wel gewaagd… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 Dit is geen gemengd bad. 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Ja, deze kleren passen beter bij mijn functie. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Wie gaf je toestemming? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Mos. 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Laat ik hier eens op drukken. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Mos. 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Waag het niet erop te drukken. 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 F… jou. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Fax jou. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Fout. Het is f… 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Leer haar geen ongepaste woorden. 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Ik weet wat je bedoelt, jongen. 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Ik hebt zelf ooit zo'n ervaring gehad. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Je bent geweldig, ouwe. 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Kapitein, alsjeblieft. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Kapitein. 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Hoe komt het dat ze het zo goed kunnen vinden? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 Ik heb genoeg van hem. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Hij loopt rond alsof hij de baas is. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Ik ben helemaal klaar met hem. 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 Op zulke momenten zeg je 'f… jou'. 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Zeg zulke dingen niet. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Wat ga je doen, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Waarom zou ik iets doen? Hij is zo slecht nog niet. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ALARM 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 Wat heeft die oude kerel nu weer uitgespookt? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 Indringer in de controlekamer. 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 De controlekamer? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Hij probeert toch niet zelf dit schip te besturen? 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Beste gast… 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 Het lijkt erop dat je niet begrijpt wat acceptabel gedrag is. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 Hé, ouwe. 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 Je mag hier niet zijn. 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Kapitein, alsjeblieft. 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Klootzak. 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 De jongen vertelde me waar jullie heen gingen. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Je zei dat het drie dagen zou duren om bij Zonnejuweel te komen. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Ik brengt je er in één dag heen. 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Wat? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Sterker nog, we zijn er al. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Echt niet. 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Maar hoe? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Dit schip heeft geweldige capaciteiten. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Onder leiding van een geweldige kapitein verbetert haar prestatie vanzelf. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Dat is onmogelijk, hoe snel je ook gaat. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Er is een kortere route. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Bedoel je dat je door dat puingebied ging? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 Kapitein, je bent geweldig. 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Dat is echt geweldig. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 We zijn op de planeet met mijn meester. 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Nu ga ik een dutje doen. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Wacht hier. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Zeg me wie je bent. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Ik bent de kapitein. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Is dit echt stom toeval? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Of is het voorbestemd? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Ik bent de kapitein van het schip Edens One. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 ZONNEJUWEEL EDELSTENENPLANEET 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 Wauw. Dit is geweldig. -Wat is dit voor plek? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 De stad is van goud en glinstert. 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Deze plek in de rijke sector heet het Gouden Paleis. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Alle mensen hier zien er stinkend rijk uit. 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Hé. Ben jij stinkend rijk? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Wat is er mis met jou? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Hou op. Het is gênant. 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Zeg, waar is Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 Mr Weisz? Hij is… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Ik heb een idee voor een nieuw wapen uitgewerkt. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Waarom moet ik jou helpen? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Ik wilde het oorspronkelijk af hebben als we bij Zonnejuweel aankwamen. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Maar die ouwe bemoeide zich ermee. 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Leer haar geen ongepaste woorden. 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Ik kan die oude man niet vertrouwen. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Als ik niet hier ben, zijn alleen jullie meiden en Moscoy er. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Ik laat het weten als het wapen af is. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Hij bleef dus op het schip. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Hij is bezorgd om Hermy en de anderen. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Hij kan best aardig zijn. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Ja. 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Mijn meester is ergens op deze planeet. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 CASINOPARADIJS 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Wat is dit voor plek? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Het is een exclusief vip-casino. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 We hebben deze planeet opgezocht op Sterrennavi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Bij het casino kunnen we veel informatie inwinnen. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 Wat is er met die outfit? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Omdat het voor vips is, dacht ik dat er kledingvoorschriften waren. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Ze wil gewoon meer views, dus laat haar maar. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 We splitsen ons op en zoeken info. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Inderdaad. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Ik zoek mijn meester genaamd Valkyrie. 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Weet iemand waar ze kan zijn? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Miss Homura, in plaats van te schreeuwen, moeten we ons opsplitsen en… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Ja, ik weet het. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Ik zoek mijn meester genaamd… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Stop. 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Ik snap je, maar trek niet de aandacht. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Ze is al jaren niet teruggekomen… 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 …dus ze kan in de problemen zitten. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Ik snap het. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Ik kon het niet helpen. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Doe hoe dan ook nonchalant en val niet op. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 We splitsen ons op en vragen rond. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Juist. Nu begrijp ik het. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Iedereen op de grond. 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 En geen geintjes. 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Wat is er? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Iedereen op de grond, handen op je hoofd. 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Schreeuw niet zo. 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Is dit een overval? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 Nu komen wij in de problemen. 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Wat? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Hé, jochie. Ben je doof? Op de grond, zei ik. 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Shiki. Schiet op, ga op de grond liggen. 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Wat een enorm gezicht. 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Het is een masker. 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Dus… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Jullie zijn slechteriken, hè? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Magimech-aanval. 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Zwaartekrachtvuist. 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Jij kleine snotaap. 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Verdomme. 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 Wie is dat? -Hij rent over de muren. 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 Geweldig. -De overvallers vallen bij bosjes. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 Die twee zijn echt sterk. 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Ja. 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 We zijn gered. -Bedankt. 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Ik zoek mijn meester genaamd Valkyrie. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 Wat? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Vraag je het deze jongens ook? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Een licht? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 Ik tolereer geen misdaad op mijn planeet. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Hé. Het is madame Kurenai. 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Madame Kurenai. 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Madame Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Wat gebeurt er? Ik dacht dat ze ons niet zou vinden. 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Je maakt een grapje. Hoe heeft ze ons gevonden? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 O, nee. Is mijn stoorzender kapotgegaan toen ze me sloeg? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Nee. 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Ik wil niet dood. 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Criminelen worden gestraft. 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Word karmijnrood geverfd. 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Nee. Ik zal het niet meer doen. Vergeef me. 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 Wat was dat? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Een rode vlek. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Zijn ze verdwenen? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Geen tekenen van leven. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Zijn ze dood? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Goed gedaan, madame Kurenai. 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Hier mogen geen criminelen leven. 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Het is de vredigste planeet in het heelal. 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Dat was heel dapper van je, maar je moet niet zo roekeloos zijn. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Zolang madame Kurenai in de buurt is, is deze planeet veilig. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Noem je dat veilig? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Er is iets goed mis met deze planeet. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 GOUD 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Satellietgloed. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Een machine die iedereen hier volgt en ze ter dood kan veroordelen. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Een formidabel wapen, zoals altijd. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Noem het goddelijke vergelding. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Goddelijk? Jij? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Mijn taak is om de burgers te beschermen. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Moet je jou horen. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Ik wil dat je iets vindt met die goddelijke vergeldingmachine. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Is dat zo? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Dat schip ruikt naar geld. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Ze lijkt er eindelijk te zijn… 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Wat zullen we doen, Lady Valkyrie? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madame Kurenai heeft een oordeel geveld en de criminelen uitgeschakeld. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Wees niet bang. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Wie zijn jullie? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Wij zijn de Bestraffers, madame Kurenai's soldaten. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Onze plicht is het kwaad te straffen en onschuldigen te beschermen. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Dus jullie zijn de goeien? 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Het zijn androïden. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Mensen zomaar executeren gaat te ver. 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Hoewel de criminelen zijn uitgeschakeld… 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 …moeten we nu oordelen over de subcriminelen. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 Sub? -We hebben het over jullie twee. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Wat? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Ongeacht de reden… 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 …is geweld in het Gouden Paleis verboden. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Geweld? Waar heb je het over? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Is overvallers afweren een misdrijf? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Ongeacht de reden, is geweld een misdaad. 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Daarom worden jullie als subcriminelen beschouwd. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 Het is dat licht van eerder. -Wat fel. 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 Jullie straf is 100.000 metalen. 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Wat? Het licht volgt ons. 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 Homura. -Meester. 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Shiki. Homura. 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Nee, toch… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 VOLGENDE AFLEVERING STENEN 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Ondertiteld door: Femke Montagne