1 00:00:10,094 --> 00:00:11,721 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 Planeta kamieni szlachetnych, Sun Jewel. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Tam znajdziecie tę, której szukacie. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Teraz wiemy, dokąd zmierzamy! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Jazda! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 - Tak! - Tak! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Walkiria jest na Sun Jewel? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Dlaczego się tam udała? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Co to za planeta? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 To planeta górnicza, na której podobno można wydobywać każdy rodzaj metalu. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 Planeta składa się z dwóch sektorów: 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 luksusowego i bogatego oraz biednego, gdzie mieszkają robotnicy. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 I to daleko stąd. 14 00:01:04,899 --> 00:01:06,692 - Nie naciskaj tego! - Mos! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Ale jeśli tam jest moja mistrzyni… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Dokładnie! Lecimy na Sun Jewel! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 W końcu Cztery Lśniące Gwiazdy 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 będą znowu razem. 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,082 A potem możemy wyjść poza ten kosmos. 20 00:01:21,165 --> 00:01:22,041 Nom! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 Poza Kosmos Sakura? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Zupełnie jak za dawnych czasów, prawda? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Nieważne. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 To naprawdę ekscytujące, mistrzu! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Tak! 26 00:01:33,761 --> 00:01:34,762 Zgadzam się. 27 00:01:37,098 --> 00:01:38,933 Lećmy! 28 00:03:14,570 --> 00:03:17,740 Z PLANETY WIECZNOŚCI 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Dotarcie do Sun Jewel zajmie trzy dni? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Musimy oblecieć pole gruzu, 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 więc to dość długa droga. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Gruzu? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 To kosmiczne śmieci. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Jest bardzo niebezpieczne — nawet jeśli mały odłamek uderzy w okręt. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Pole jest wypełnione nieprzebraną ilością tych odłamków. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 A nie mamy funkcji szybkiej podróży, czyli warpu? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Tej funkcji używaliśmy, lecąc na Guilst. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Tak możemy latać w miejsca, w których już byliśmy. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Spora niedogodność. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Chwila. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Czy Edens Zero nie był już w przestrzeni poza tym kosmosem? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 Możemy tam polecieć bez zahaczania o Smocze Wodospady! 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Cóż, właściwie… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Miejsca poza tym kosmosem zostały usunięte z listy szybkich podróży. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Dlaczego? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Nie wiemy dlaczego, ale Ziggy nie zrobiłby tego bez dobrego powodu. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Chyba chce, żebyśmy sami właściwie przeżyli nasze przygody! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Musi być miło być takim optymistą. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Król Demonów jak zwykle imponujący. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 Musimy jak najszybciej znaleźć Walkirię, aby rozpocząć nasze przygody. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Mistrzyni, wkrótce znów się połączymy. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Na pewno się cieszysz. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Hej? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Patrzcie! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Co? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 O rany! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,620 Ryby! 58 00:04:46,704 --> 00:04:47,788 Super! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Jak ładnie! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Musiały przypłynąć z Kosmosu Aoi. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,754 Kosmosu Aoi? 62 00:04:54,837 --> 00:04:57,214 To miejsce poza tym kosmosem. 63 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 Przestrzeń poza tym kosmosem, co? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Tu jest pełno ryb! To musi być mój wymarzony kosmos! 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Tak? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Właściwie to jest tam coś jeszcze oprócz ryb. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Naprawdę? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Człowiek? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Co w kosmosie robi człowiek z kołem sterowym? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Spojrzał tutaj! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Chyba coś mówi. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 Otworzyć kanały komunikacyjne. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,095 Pomocy! 74 00:05:55,231 --> 00:05:57,608 Podziękowania dla was, młodzi ludzie. 75 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Jestem kapitan Connor. 76 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 Jak widzicie, jestem kapitanem statku. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Raczej nie… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Widzę tylko gościa z kołem sterowym w ręku. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Mój okręt miał straszny wypadek, 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 w którym go straciłem. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Jako kapitan wiedziałem, że nie mogę porzucić steru. 82 00:06:18,337 --> 00:06:22,299 Ale zanim się obejrzałem, zdryfowałem do nieznanego sektora kosmosu. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Masz farta, że żyjesz, staruszku. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Mów mi „kapitanie”, jeśli możesz! 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Jesteś irytujący, staruszku. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Wygląda na to, że mój żołądek jest ogromnie pusty. 87 00:06:37,273 --> 00:06:39,608 Tak. Nawet ja to widzę. 88 00:06:47,283 --> 00:06:48,742 Kosmos Sakura? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,829 A niech mnie dunder świśnie! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,833 Nie wiedziałem… 91 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 że jestem w innym kosmosie… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Albo jedz, albo mów! Wybieraj! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Panie Connorze… 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 - Jest pan z innego świata? - Ty też! 95 00:07:08,929 --> 00:07:11,515 Pochodzę z Kosmosu Aoi. 96 00:07:12,099 --> 00:07:15,060 To dlatego unosiłeś się razem z rybami. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Jak meduza. 98 00:07:18,981 --> 00:07:20,316 Ups! Sorki! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Jesteś z innego kosmosu? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Super! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Teraz czuję się znacznie lepiej. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Składam podziękowania. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Chciałbym porozmawiać z kapitanem tego okrętu. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Jest nim Król Demonów Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Cześć! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Niech mnie kule biją! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 I pomyśleć, że załoga to same kobiety, dzieci i androidy… 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Inny kosmos musi oznaczać inną kulturę. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 No dobrze. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Jestem gotowy zostać kapitanem tego okrętu. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 - Nie, dzięki. - Nie, dzięki. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 NATYCHMIASTOWA ODMOWA 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Świetnie… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Jak utknęliśmy na pokładzie z tym dziwnym starcem? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Król Demonów tak postanowił. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Nie możemy go po prostu wykopać. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Może zostać na pokładzie, aż dotrzemy do naszego celu. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Nie chcę na pokładzie zbyt wielu obcych. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Zgadzam się. Nie mogę mu zaufać. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Nie martw się. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Mam na niego oko. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 Ciekawe, kim naprawdę jest ten starzec. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Meduza. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Nie wygląda na złego, ale wydaje się podejrzany. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Więc jest z Kosmosu Aoi. Ciekawe, jak tam jest. 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Ja też nigdy nie opuściłam Kosmosu Sakura. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Ale gorąca ta woda! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Jest pełny pięknych planet i pięknych dziewczyn. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Ale muszę powiedzieć… 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 że dziewki z Kosmosu Sakura również są piękne. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Nie żebym was podrywał. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Ale te łaźnie koedukacyjne są odważne… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 To nie jest łaźnia koedukacyjna! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Tak, ten ubiór bardziej pasuje do mojego stanowiska. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Kto ci pozwolił to założyć? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Mos! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Spróbuję to nacisnąć. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Mos! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Nie waż się tego naciskać! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 Pie**** się. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Piernik się. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Źle! Ma być pie**** się. 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Mógłbyś przestać uczyć ją brzydkich słów? 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Wiem, co masz na myśli, chłopcze! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Sam tego doświadczyłem. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Jesteś super gość, staruszku! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Proszę, mów mi „kapitanie”. 149 00:09:58,515 --> 00:10:00,142 Kapitanie! 150 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Jakim cudem tak dobrze się dogadują? 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,649 Mam już go dosyć. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Łazi tutaj, jakby to była jego własność. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Mam go po dziurki w nosie! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,116 W takich chwilach mówi się „pie**** się”! 156 00:10:16,200 --> 00:10:18,410 Nie mów tak. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Co masz zamiar zrobić, Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Czemu mam coś robić? On nie jest taki zły. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ALARM 160 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 Co tym razem zrobił ten cholerny staruch? 161 00:10:28,796 --> 00:10:30,172 Intruz w sterowni! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Sterownia? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Nie mów, że próbuje samodzielnie pilotować ten statek! 164 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Mój drogi gościu… 165 00:10:39,098 --> 00:10:43,227 Zdaje się, że nie rozumiesz, jakie zachowanie jest dopuszczalne. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,734 Hej, starcze! 167 00:10:50,818 --> 00:10:52,111 Nie możesz tu być! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Proszę, mówcie mi „kapitanie”. 169 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 Sukinsyn! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Chłopak powiedział mi, gdzie zmierzacie. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Mówiłaś, że dotarcie do Sun Jewel zajmie trzy dni. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Mogę was tam doprowadzić w jeden! 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Co? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,503 W sumie to już tam jesteśmy. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Niemożliwe! 176 00:11:19,346 --> 00:11:20,556 Ale jak? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,225 Ten statek ma niesamowite możliwości. 178 00:11:23,725 --> 00:11:28,522 Pod dowództwem wspaniałego kapitana jego sprawność naturalnie rośnie. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Nie, to po prostu niemożliwe, nieważne, jak szybko się leci. 180 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Istnieje skrót. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Przeleciałeś przez pole gruzu? 182 00:11:41,743 --> 00:11:43,537 Kapitanie, jesteś wspaniały! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Naprawdę niesamowite. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Na tej planecie jest moja mistrzyni. 185 00:11:50,627 --> 00:11:53,547 Teraz utnę sobie krótką drzemkę. 186 00:11:53,630 --> 00:11:54,882 Zaraz, zaraz. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,719 Powiedz mi, kim jesteś. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Ja jestem kapitanem. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,400 Czy to tylko zbieg okoliczności? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 A może to przeznaczenie? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,244 Jestem kapitanem statku Edens One. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 SUN JEWEL, PLANETA KAMIENI SZLACHETNYCH 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 - O rany! Niesamowite! - Co to za miejsce? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 Całe miasto jest złote i błyszczące! 195 00:12:48,018 --> 00:12:52,022 Najwyraźniej jesteśmy w bogatym sektorze zwanym Złotym Pałacem. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Wszyscy tutaj wyglądają na obrzydliwie bogatych. 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Hej! Jesteście obrzydliwie bogaci? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Co jest z tobą nie tak? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Przestań! Co za wstyd! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Gdzie Weisz? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 Pan Weisz? On… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Właśnie opracowałem pomysł na nową broń. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Dlaczego muszę ci pomagać? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Miałem skończyć projekt, zanim dotrzemy do Sun Jewel. 205 00:13:22,803 --> 00:13:24,805 Ale dzięki temu, że ten starzec się wtrącił… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Przestań ją uczyć brzydkich słów! 207 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 Po prostu nie umiem zaufać temu staruchowi. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Jakby mnie tu nie było, zostałybyście tylko wy i Mosco. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Dam znać, gdy broń będzie gotowa. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 Więc został na statku. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Martwi się o Hermy i innych. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Chyba jednak potrafi być miły. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Nom! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Moja mistrzyni jest gdzieś na tej planecie. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 KASYNO PARADISE 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Co to za miejsce? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Ekskluzywne kasyno dla VIP-ów. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Sprawdziliśmy tę planetę w Gwiezdnej Nawi. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Podobno w tym kasynie można zdobyć najróżniejsze informacje. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 O co chodzi z tą sukienką? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 Ponieważ jest to kasyno dla VIP-ów, uznałam, że trzeba się odpowiednio ubrać. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Chce tylko mieć więcej wyświetleń, więc nie zwracaj na nią uwagi. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Rozdzielmy się i poszukajmy informacji. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Tak. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Szukam mojej mistrzyni, Walkirii! 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Ktoś wie, gdzie może być? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Może zamiast krzyczeć rozdzielimy się i… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Tak, wiem. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,439 Szukam mojej mistrzyni, znanej jako… 230 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Przestań! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Wiem, jak się czujesz, ale to zły pomysł zwracać na siebie uwagę. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Nie ma jej od wielu lat, 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 więc mogła wpaść w jakieś tarapaty. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Rozumiem. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 To silniejsze ode mnie. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Zachowuj się na luzie i nie wyróżniaj się. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Rozdzielmy się i popytajmy. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Tak. Teraz rozumiem. 239 00:15:31,223 --> 00:15:32,933 Wszyscy na ziemię! 240 00:15:33,016 --> 00:15:34,559 Żadnych wygłupów! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Co się dzieje? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Wszyscy na ziemię i ręce na głowę! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Zamknąć się! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,238 To napad? 245 00:15:46,321 --> 00:15:49,866 Teraz to my mamy kłopoty! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Co? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Hej, mały! Głuchy jesteś? Na ziemię! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Shiki! Na podłogę, migiem! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Masz wielką twarz. 250 00:16:06,008 --> 00:16:07,175 To maska! 251 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Więc… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,222 Wy to ci źli, tak? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Atak Magicznego Mecha! 254 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 Grawitacyjna Pięść! 255 00:16:26,486 --> 00:16:28,030 Ty gówniarzu! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Niech cię szlag! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 - Kto to jest? - Biega po ścianach! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 - Niesamowite! - Bandyci padają jak muchy. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 Tak, oni są bardzo silni! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Nom! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 - Jesteśmy uratowani! - Dziękujemy! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Szukam swojej mistrzyni. Nazywa się Walkiria. 263 00:17:07,986 --> 00:17:09,071 Co? 264 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Ich też pytasz? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Światło? 266 00:17:24,753 --> 00:17:27,506 Nie toleruję przestępstw na mojej planecie. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Hej! To madame Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Madame Kurenai! 269 00:17:33,011 --> 00:17:34,096 Madame Kurenai? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Co się dzieje? Myślałem, że nie może nas znaleźć! 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Chyba żartujesz! Jak nas znalazła? 272 00:17:41,269 --> 00:17:45,816 O nie! Możliwe, że zagłuszacz satelitarny się uszkodził, jak ta laska mnie walnęła. 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Nie! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Nie chcę umierać! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Przestępcy zostaną ukarani! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Zostaniecie skąpani w karmazynie! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Nie! To się nie powtórzy! Proszę, wybacz mi! 278 00:18:17,472 --> 00:18:18,640 Co to było? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Czerwona plama. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Zniknęli? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Nie wykrywam oznak życia. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Umarli? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Tak trzymać, madame Kurenai! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Na tej planecie nie ma przestępców! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 To najspokojniejsza planeta w kosmosie! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 To było bardzo odważne, ale nie możesz być tak nierozważny. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Dopóki jest z nami madame Kurenai, ta planeta jest bardzo bezpieczna. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,216 To ma być bezpieczne? 289 00:18:54,050 --> 00:18:57,137 Z tą planetą jest coś bardzo nie tak. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ZŁOTO 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,022 Satelitarny Błysk. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Maszyna, która może wyśledzić i skazać na śmierć dowolną osobę na tej planecie. 293 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Jak zawsze budząca grozę broń. 294 00:19:16,948 --> 00:19:20,076 Nazwijmy to boskim odwetem. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Boskim? Twoim? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Moim zadaniem jest tylko ochrona moich obywateli. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 No proszę. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Chciałbym, żebyś znalazła coś za pomocą tej maszyny boskiego odwetu. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Czyżby? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,138 Ten okręt śmierdzi forsą. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,449 Wreszcie przybyła… 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Co robimy, pani Walkirio? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madame Kurenai wydała wyrok i zgładziła przestępców. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Nie macie się czego bać. 307 00:20:29,980 --> 00:20:31,898 Kim jesteście? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,819 Jesteśmy Egzekutorami, żołnierzami madame Kurenai. 309 00:20:35,902 --> 00:20:39,364 Mamy obowiązek karać zło i chronić niewinnych. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Ach, czyli wy to ci dobrzy. 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Wykrywam, że to androidy. 312 00:20:46,246 --> 00:20:49,332 Egzekucje na chybił trafił to o krok za daleko! 313 00:20:50,041 --> 00:20:52,669 Chociaż zgładzono przestępców, 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 musimy teraz wydać wyrok na podprzestępców. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 - Pod? - Mówimy o waszej dwójce. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Co? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,512 Bez względu na powód, 318 00:21:02,595 --> 00:21:06,016 przemoc jest zabroniona w Złotym Pałacu. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 Przemoc? O czym ty mówisz? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Obrona przed bandytami to przestępstwo? 321 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Niezależnie od powodu, przemoc to zbrodnia! 322 00:21:16,151 --> 00:21:19,112 W związku z tym uznano was za podprzestępców. 323 00:21:21,948 --> 00:21:24,242 - To światło, co wcześniej! - Strasznie jasne! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 Skazano was na 100 tysięcy metali! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Co? Światło za nami idzie! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 - Homura! - Mistrzu! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Shiki! Homura! 328 00:21:48,183 --> 00:21:49,309 Niemożliwe… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 NASTĘPNY ODCINEK KAMIENIE 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Napisy: Szymon Cegiełka