1
00:00:10,094 --> 00:00:11,721
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
Planeta kamieni szlachetnych, Sun Jewel.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Tam znajdziecie tę, której szukacie.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Teraz wiemy, dokąd zmierzamy!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Jazda!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
- Tak!
- Tak!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
Walkiria jest na Sun Jewel?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
Dlaczego się tam udała?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
Co to za planeta?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
To planeta górnicza, na której podobno
można wydobywać każdy rodzaj metalu.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Planeta składa się z dwóch sektorów:
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
luksusowego i bogatego oraz biednego,
gdzie mieszkają robotnicy.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
I to daleko stąd.
14
00:01:04,899 --> 00:01:06,692
- Nie naciskaj tego!
- Mos!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Ale jeśli tam jest moja mistrzyni…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
Dokładnie! Lecimy na Sun Jewel!
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
W końcu Cztery Lśniące Gwiazdy
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
będą znowu razem.
19
00:01:18,996 --> 00:01:21,082
A potem możemy wyjść poza ten kosmos.
20
00:01:21,165 --> 00:01:22,041
Nom!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
Poza Kosmos Sakura?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Zupełnie jak za dawnych czasów, prawda?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Nieważne.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
To naprawdę ekscytujące, mistrzu!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Tak!
26
00:01:33,761 --> 00:01:34,762
Zgadzam się.
27
00:01:37,098 --> 00:01:38,933
Lećmy!
28
00:03:14,570 --> 00:03:17,740
Z PLANETY WIECZNOŚCI
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
Dotarcie do Sun Jewel zajmie trzy dni?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Musimy oblecieć pole gruzu,
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
więc to dość długa droga.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Gruzu?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
To kosmiczne śmieci.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Jest bardzo niebezpieczne — nawet jeśli
mały odłamek uderzy w okręt.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Pole jest wypełnione
nieprzebraną ilością tych odłamków.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
A nie mamy funkcji szybkiej podróży,
czyli warpu?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Tej funkcji używaliśmy, lecąc na Guilst.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Tak możemy latać w miejsca,
w których już byliśmy.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Spora niedogodność.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Chwila.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
Czy Edens Zero nie był już
w przestrzeni poza tym kosmosem?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
Możemy tam polecieć
bez zahaczania o Smocze Wodospady!
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Cóż, właściwie…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
Miejsca poza tym kosmosem zostały
usunięte z listy szybkich podróży.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
Dlaczego?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
Nie wiemy dlaczego, ale Ziggy
nie zrobiłby tego bez dobrego powodu.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
Chyba chce, żebyśmy sami
właściwie przeżyli nasze przygody!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Musi być miło być takim optymistą.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,633
Król Demonów jak zwykle imponujący.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
Musimy jak najszybciej znaleźć Walkirię,
aby rozpocząć nasze przygody.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Mistrzyni, wkrótce znów się połączymy.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Na pewno się cieszysz.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Hej?
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
Patrzcie!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Co?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
O rany!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,620
Ryby!
58
00:04:46,704 --> 00:04:47,788
Super!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
Jak ładnie!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Musiały przypłynąć z Kosmosu Aoi.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,754
Kosmosu Aoi?
62
00:04:54,837 --> 00:04:57,214
To miejsce poza tym kosmosem.
63
00:04:57,298 --> 00:04:58,924
Przestrzeń poza tym kosmosem, co?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
Tu jest pełno ryb!
To musi być mój wymarzony kosmos!
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
Tak?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Właściwie to jest tam
coś jeszcze oprócz ryb.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
Naprawdę?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
Człowiek?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
Co w kosmosie robi człowiek
z kołem sterowym?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Spojrzał tutaj!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Chyba coś mówi.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
Otworzyć kanały komunikacyjne.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,095
Pomocy!
74
00:05:55,231 --> 00:05:57,608
Podziękowania dla was, młodzi ludzie.
75
00:05:58,859 --> 00:06:01,028
Jestem kapitan Connor.
76
00:06:01,112 --> 00:06:03,364
Jak widzicie, jestem kapitanem statku.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Raczej nie…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Widzę tylko gościa
z kołem sterowym w ręku.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Mój okręt miał straszny wypadek,
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
w którym go straciłem.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Jako kapitan wiedziałem,
że nie mogę porzucić steru.
82
00:06:18,337 --> 00:06:22,299
Ale zanim się obejrzałem,
zdryfowałem do nieznanego sektora kosmosu.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Masz farta, że żyjesz, staruszku.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Mów mi „kapitanie”, jeśli możesz!
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Jesteś irytujący, staruszku.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Wygląda na to,
że mój żołądek jest ogromnie pusty.
87
00:06:37,273 --> 00:06:39,608
Tak. Nawet ja to widzę.
88
00:06:47,283 --> 00:06:48,742
Kosmos Sakura?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,829
A niech mnie dunder świśnie!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,833
Nie wiedziałem…
91
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
że jestem w innym kosmosie…
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
Albo jedz, albo mów! Wybieraj!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Panie Connorze…
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
- Jest pan z innego świata?
- Ty też!
95
00:07:08,929 --> 00:07:11,515
Pochodzę z Kosmosu Aoi.
96
00:07:12,099 --> 00:07:15,060
To dlatego unosiłeś się razem z rybami.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Jak meduza.
98
00:07:18,981 --> 00:07:20,316
Ups! Sorki!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Jesteś z innego kosmosu?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
Super!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Teraz czuję się znacznie lepiej.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Składam podziękowania.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
Chciałbym porozmawiać
z kapitanem tego okrętu.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Jest nim Król Demonów Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Cześć!
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
Niech mnie kule biją!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
I pomyśleć, że załoga to same kobiety,
dzieci i androidy…
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Inny kosmos musi oznaczać inną kulturę.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
No dobrze.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Jestem gotowy zostać
kapitanem tego okrętu.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
- Nie, dzięki.
- Nie, dzięki.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
NATYCHMIASTOWA ODMOWA
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Świetnie…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Jak utknęliśmy na pokładzie
z tym dziwnym starcem?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Moscoy.
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Król Demonów tak postanowił.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Nie możemy go po prostu wykopać.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Może zostać na pokładzie,
aż dotrzemy do naszego celu.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Nie chcę na pokładzie zbyt wielu obcych.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Zgadzam się. Nie mogę mu zaufać.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Nie martw się.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Mam na niego oko.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
Ciekawe, kim naprawdę jest ten starzec.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Meduza.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
Nie wygląda na złego,
ale wydaje się podejrzany.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Więc jest z Kosmosu Aoi.
Ciekawe, jak tam jest.
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Ja też nigdy nie opuściłam Kosmosu Sakura.
128
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
Ale gorąca ta woda!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Jest pełny pięknych planet
i pięknych dziewczyn.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Ale muszę powiedzieć…
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
że dziewki z Kosmosu Sakura
również są piękne.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
Nie żebym was podrywał.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Ale te łaźnie koedukacyjne są odważne…
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
To nie jest łaźnia koedukacyjna!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Tak, ten ubiór bardziej pasuje
do mojego stanowiska.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Kto ci pozwolił to założyć?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Mos!
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Spróbuję to nacisnąć.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Mos!
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Nie waż się tego naciskać!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
Pie**** się.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Piernik się.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Źle! Ma być pie**** się.
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
Mógłbyś przestać uczyć ją brzydkich słów?
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
Wiem, co masz na myśli, chłopcze!
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Sam tego doświadczyłem.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
Jesteś super gość, staruszku!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Proszę, mów mi „kapitanie”.
149
00:09:58,515 --> 00:10:00,142
Kapitanie!
150
00:10:00,225 --> 00:10:02,269
Jakim cudem tak dobrze się dogadują?
151
00:10:04,104 --> 00:10:06,649
Mam już go dosyć.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Łazi tutaj, jakby to była jego własność.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Mam go po dziurki w nosie!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,116
W takich chwilach mówi się „pie**** się”!
156
00:10:16,200 --> 00:10:18,410
Nie mów tak.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
Co masz zamiar zrobić, Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
Czemu mam coś robić? On nie jest taki zły.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
ALARM
160
00:10:25,167 --> 00:10:28,045
Co tym razem zrobił ten cholerny staruch?
161
00:10:28,796 --> 00:10:30,172
Intruz w sterowni!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
Sterownia?
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Nie mów, że próbuje
samodzielnie pilotować ten statek!
164
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Mój drogi gościu…
165
00:10:39,098 --> 00:10:43,227
Zdaje się, że nie rozumiesz,
jakie zachowanie jest dopuszczalne.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,734
Hej, starcze!
167
00:10:50,818 --> 00:10:52,111
Nie możesz tu być!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Proszę, mówcie mi „kapitanie”.
169
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
Sukinsyn!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
Chłopak powiedział mi, gdzie zmierzacie.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Mówiłaś,
że dotarcie do Sun Jewel zajmie trzy dni.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
Mogę was tam doprowadzić w jeden!
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
Co?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,503
W sumie to już tam jesteśmy.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
Niemożliwe!
176
00:11:19,346 --> 00:11:20,556
Ale jak?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,225
Ten statek ma niesamowite możliwości.
178
00:11:23,725 --> 00:11:28,522
Pod dowództwem wspaniałego
kapitana jego sprawność naturalnie rośnie.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Nie, to po prostu niemożliwe,
nieważne, jak szybko się leci.
180
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Istnieje skrót.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
Przeleciałeś przez pole gruzu?
182
00:11:41,743 --> 00:11:43,537
Kapitanie, jesteś wspaniały!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
Naprawdę niesamowite.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Na tej planecie jest moja mistrzyni.
185
00:11:50,627 --> 00:11:53,547
Teraz utnę sobie krótką drzemkę.
186
00:11:53,630 --> 00:11:54,882
Zaraz, zaraz.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,719
Powiedz mi, kim jesteś.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Ja jestem kapitanem.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,400
Czy to tylko zbieg okoliczności?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
A może to przeznaczenie?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,244
Jestem kapitanem statku Edens One.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
SUN JEWEL,
PLANETA KAMIENI SZLACHETNYCH
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
- O rany! Niesamowite!
- Co to za miejsce?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,935
Całe miasto jest złote i błyszczące!
195
00:12:48,018 --> 00:12:52,022
Najwyraźniej jesteśmy w bogatym sektorze
zwanym Złotym Pałacem.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Wszyscy tutaj wyglądają
na obrzydliwie bogatych.
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Hej! Jesteście obrzydliwie bogaci?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
Co jest z tobą nie tak?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
Przestań! Co za wstyd!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
Gdzie Weisz?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
Pan Weisz? On…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Właśnie opracowałem pomysł na nową broń.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Dlaczego muszę ci pomagać?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Miałem skończyć projekt,
zanim dotrzemy do Sun Jewel.
205
00:13:22,803 --> 00:13:24,805
Ale dzięki temu,
że ten starzec się wtrącił…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
Przestań ją uczyć brzydkich słów!
207
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
Po prostu nie umiem
zaufać temu staruchowi.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Jakby mnie tu nie było,
zostałybyście tylko wy i Mosco.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Dam znać, gdy broń będzie gotowa.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
Więc został na statku.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Martwi się o Hermy i innych.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Chyba jednak potrafi być miły.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
Nom!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Moja mistrzyni
jest gdzieś na tej planecie.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
KASYNO PARADISE
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Co to za miejsce?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Ekskluzywne kasyno dla VIP-ów.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Sprawdziliśmy tę planetę w Gwiezdnej Nawi.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Podobno w tym kasynie
można zdobyć najróżniejsze informacje.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
O co chodzi z tą sukienką?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
Ponieważ jest to kasyno dla VIP-ów,
uznałam, że trzeba się odpowiednio ubrać.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Chce tylko mieć więcej wyświetleń,
więc nie zwracaj na nią uwagi.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Rozdzielmy się i poszukajmy informacji.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Tak.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Szukam mojej mistrzyni, Walkirii!
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
Ktoś wie, gdzie może być?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Może zamiast krzyczeć rozdzielimy się i…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Tak, wiem.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,439
Szukam mojej mistrzyni, znanej jako…
230
00:14:57,522 --> 00:14:58,774
Przestań!
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Wiem, jak się czujesz,
ale to zły pomysł zwracać na siebie uwagę.
232
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
Nie ma jej od wielu lat,
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
więc mogła wpaść w jakieś tarapaty.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Rozumiem.
235
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
To silniejsze ode mnie.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Zachowuj się na luzie i nie wyróżniaj się.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Rozdzielmy się i popytajmy.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Tak. Teraz rozumiem.
239
00:15:31,223 --> 00:15:32,933
Wszyscy na ziemię!
240
00:15:33,016 --> 00:15:34,559
Żadnych wygłupów!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
Co się dzieje?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,526
Wszyscy na ziemię i ręce na głowę!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Zamknąć się!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,238
To napad?
245
00:15:46,321 --> 00:15:49,866
Teraz to my mamy kłopoty!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
Co?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
Hej, mały! Głuchy jesteś? Na ziemię!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
Shiki! Na podłogę, migiem!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Masz wielką twarz.
250
00:16:06,008 --> 00:16:07,175
To maska!
251
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Więc…
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
Wy to ci źli, tak?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
Atak Magicznego Mecha!
254
00:16:20,480 --> 00:16:21,690
Grawitacyjna Pięść!
255
00:16:26,486 --> 00:16:28,030
Ty gówniarzu!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
Niech cię szlag!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
- Kto to jest?
- Biega po ścianach!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
- Niesamowite!
- Bandyci padają jak muchy.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
Tak, oni są bardzo silni!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Nom!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
- Jesteśmy uratowani!
- Dziękujemy!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,402
Szukam swojej mistrzyni.
Nazywa się Walkiria.
263
00:17:07,986 --> 00:17:09,071
Co?
264
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Ich też pytasz?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
Światło?
266
00:17:24,753 --> 00:17:27,506
Nie toleruję przestępstw
na mojej planecie.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
Hej! To madame Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Madame Kurenai!
269
00:17:33,011 --> 00:17:34,096
Madame Kurenai?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
Co się dzieje?
Myślałem, że nie może nas znaleźć!
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
Chyba żartujesz! Jak nas znalazła?
272
00:17:41,269 --> 00:17:45,816
O nie! Możliwe, że zagłuszacz satelitarny
się uszkodził, jak ta laska mnie walnęła.
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
Nie!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Nie chcę umierać!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
Przestępcy zostaną ukarani!
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
Zostaniecie skąpani w karmazynie!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
Nie! To się nie powtórzy!
Proszę, wybacz mi!
278
00:18:17,472 --> 00:18:18,640
Co to było?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Czerwona plama.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Zniknęli?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Nie wykrywam oznak życia.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Umarli?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
Tak trzymać, madame Kurenai!
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Na tej planecie nie ma przestępców!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
To najspokojniejsza planeta w kosmosie!
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
To było bardzo odważne,
ale nie możesz być tak nierozważny.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Dopóki jest z nami madame Kurenai,
ta planeta jest bardzo bezpieczna.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,216
To ma być bezpieczne?
289
00:18:54,050 --> 00:18:57,137
Z tą planetą jest coś bardzo nie tak.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ZŁOTO
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,022
Satelitarny Błysk.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Maszyna, która może wyśledzić i skazać
na śmierć dowolną osobę na tej planecie.
293
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Jak zawsze budząca grozę broń.
294
00:19:16,948 --> 00:19:20,076
Nazwijmy to boskim odwetem.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
Boskim? Twoim?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Moim zadaniem jest tylko
ochrona moich obywateli.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
No proszę.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Chciałbym, żebyś znalazła coś
za pomocą tej maszyny boskiego odwetu.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Czyżby?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,138
Ten okręt śmierdzi forsą.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,449
Wreszcie przybyła…
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura.
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Co robimy, pani Walkirio?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Madame Kurenai wydała wyrok
i zgładziła przestępców.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
Nie macie się czego bać.
307
00:20:29,980 --> 00:20:31,898
Kim jesteście?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,819
Jesteśmy Egzekutorami,
żołnierzami madame Kurenai.
309
00:20:35,902 --> 00:20:39,364
Mamy obowiązek karać zło
i chronić niewinnych.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
Ach, czyli wy to ci dobrzy.
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Wykrywam, że to androidy.
312
00:20:46,246 --> 00:20:49,332
Egzekucje na chybił trafił
to o krok za daleko!
313
00:20:50,041 --> 00:20:52,669
Chociaż zgładzono przestępców,
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
musimy teraz wydać wyrok
na podprzestępców.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
- Pod?
- Mówimy o waszej dwójce.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
Co?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,512
Bez względu na powód,
318
00:21:02,595 --> 00:21:06,016
przemoc jest zabroniona w Złotym Pałacu.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,435
Przemoc? O czym ty mówisz?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Obrona przed bandytami to przestępstwo?
321
00:21:12,981 --> 00:21:16,067
Niezależnie od powodu,
przemoc to zbrodnia!
322
00:21:16,151 --> 00:21:19,112
W związku z tym
uznano was za podprzestępców.
323
00:21:21,948 --> 00:21:24,242
- To światło, co wcześniej!
- Strasznie jasne!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
Skazano was na 100 tysięcy metali!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,918
Co? Światło za nami idzie!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
- Homura!
- Mistrzu!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
Shiki! Homura!
328
00:21:48,183 --> 00:21:49,309
Niemożliwe…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
NASTĘPNY ODCINEK
KAMIENIE
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Napisy: Szymon Cegiełka