1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 ‎ดาวเคราะห์แห่งอัญมณี ซัน จีเวล 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 ‎คนที่คุณตามหาอยู่ที่นั่นค่ะ 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 ‎กำหนดจุดหมายปลายทางได้แล้ว 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ‎ไปกันเถอะ ทุกคน 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 ‎- ไปเลย ‎- ไปเลย 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 ‎วาลคิรี่อยู่ที่ซัน จีเวลเหรอ 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 ‎ทำไมถึงไปอยู่ในที่แบบนั้นกันนะ 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 ‎มันเป็นดาวแบบไหนเหรอ 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 ‎ดาวแห่งเหมืองที่ว่ากันว่า ‎สามารถขุดพบโลหะได้ทุกชนิดค่ะ 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 ‎มันเป็นดวงดาวที่แบ่งแยกที่อยู่อาศัย 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 ‎ระหว่างชนชั้นสูงที่มั่งคั่ง ‎กับพวกคนงานที่เป็นชนชั้นยากจนน่ะ 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 ‎แถมยังอยู่ไกลด้วย 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 ‎- อย่ากดเชียวนะ ‎- มอส 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 ‎แต่ถ้าอาจารย์อยู่ที่นั่นล่ะก็… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 ‎อือ ออกเดินทางไปซัน จีเวลกันเถอะ 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 ‎ในที่สุดสี่ดาวประกายแสง 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 ‎ก็จะได้อยู่กันครบแล้วนะคะ 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 ‎แล้วพวกเราก็จะได้ไปยังจักรวาลภายนอกสินะ 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 ‎ไอย์ 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 ‎ภายนอกซากุระคอสมอสงั้นเหรอ 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 ‎คิดถึงเมื่อก่อนเลยนะ ใช่ไหม 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 ‎ก็คงงั้น 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 ‎ตื่นเต้นจังเลยนะคะ นายท่าน 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‎อือ 26 00:01:33,803 --> 00:01:34,762 ‎เราก็ด้วย 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 ‎ไปกันเถอะ 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,615 ‎(จากดวงดาวนิรันดร) 29 00:03:17,698 --> 00:03:19,867 ‎กว่าจะถึงซัน จีเวลใช้เวลาตั้งสามวันเลยเหรอ 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 ‎เราต้องอ้อมเขตซากปรักหักพังไปน่ะค่ะ 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 ‎ระยะทางเลยไกลขึ้น 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 ‎ซากปรักหักพังเหรอ 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 ‎หมายถึงพวกขยะอวกาศค่ะ 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 ‎แค่เศษเล็กๆ สักชิ้น ‎มากระแทกโดนยานก็อันตรายมากแล้ว 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 ‎พื้นที่นั้นมีขยะอวกาศอยู่นับไม่ถ้วนเลยค่ะ 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 ‎แต่เรามีฟาสต์ทราเวิลอยู่ไม่ใช่เหรอ ‎ฟังก์ชั่นในการวาร์ปนั่นน่ะ 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 ‎ฟังก์ชั่นที่เราใช้ตอนไปกิลสโตสินะคะ 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 ‎นั่นน่ะใช้ได้กับสถานที่ที่เคยไปมาแล้วเท่านั้น 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 ‎ไม่สะดวกเลยมอส 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 ‎เอ๊ะ 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 ‎แต่เอเดนส์ซีโร่ก็เคยออกไป ‎จักรวาลภายนอกมาแล้วครั้งหนึ่งใช่ไหมล่ะ 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 ‎งั้นก็ไม่ต้องฝ่าดราก้อนฟอล ‎แล้วออกไปจักรวาลภายนอกได้เลย 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 ‎คือว่าเรื่องนั้น… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 ‎จักรวาลภายนอกถูกลบออก ‎จากตัวเลือกฟาสต์ทราเวิลหมดแล้วล่ะ 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 ‎ทำไมล่ะคะ 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 ‎ไม่รู้เหตุผลหรอก แต่ในเมื่อซิกกี้เป็นคนทำเอง ‎ก็ต้องมีความหมายบางอย่าง 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 ‎คงอยากให้พวกเรา ‎ไปผจญภัยด้วยตัวเองกันแน่เลย 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 ‎มองโลกในแง่ดีจังเลยนะ 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 ‎สมกับที่เป็นท่านราชาปิศาจค่ะ 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 ‎เพื่อการนั้นแล้ว ‎เราก็ต้องรีบไปรวมตัวกับวาลคิรี่สินะคะ 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 ‎อาจารย์ จะได้เจอกันอีกครั้งสักที 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 ‎ตั้งหน้าตั้งตารอเลยเนอะ 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ‎หือ 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 ‎ดูนั่นสิ 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‎โอ้โฮ 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 ‎ว้าว 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 ‎ปลานี่นา 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ‎สุดยอด 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 ‎สวยจังเลยเนอะ 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 ‎ปลาที่แหวกว่ายมาจากอาโออิคอสมอสค่ะ 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,754 ‎อาโออิคอสมอสเหรอ 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 ‎หนึ่งในจักรวาลที่อยู่ภายนอกน่ะ 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 ‎จักรวาลภายนอกงั้นเหรอ 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 ‎มีปลาเพียบเลย อย่างกับจักรวาลในฝันเลยนะ 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 ‎งั้นเหรอ 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 ‎จะว่าไป มีอะไรปะปนอยู่กับปลาด้วยนะ 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ‎เอ๋ 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 ‎คนเหรอ 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 ‎ทำไมถึงมีมนุษย์ไปถือพังงาเรือ ‎อยู่กลางอวกาศล่ะ 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 ‎มองมาทางนี้แล้วด้วย 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 ‎เหมือนกำลังพูดอะไรอยู่เลยนะ 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 ‎เปิดช่องทางสื่อสาร 73 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 ‎ช่วยฉันทีสิ 74 00:05:55,356 --> 00:05:57,566 ‎ต้องขอบคุณแล้ว หนุ่มสาวทั้งหลาย 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 ‎ฉันคือกัปตันคอนเนอร์ 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 ‎อย่างที่เห็นนั่นแหละ ฉันเป็นกัปตันเรือ 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 ‎ไม่เลย ไม่เห็น 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 ‎เราเห็นเป็นแค่คนที่ถือพังงาเรือเฉยๆ 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 ‎เรือของฉันประสบกับอุบัติเหตุที่ไม่คาดคิด 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 ‎และหายไปไหนแล้วก็ไม่รู้ 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 ‎ในฐานะกัปตันเรือ ‎ฉันจะปล่อยมือจากพังงาไม่ได้เด็ดขาด 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 ‎แต่พอรู้ตัวอีกที ‎ก็ลอยมาอยู่ในเขตอวกาศที่ไม่รู้จักซะแล้ว 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 ‎ยังรอดมาได้อีกนะลุง 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 ‎เรียกว่ากัปตันสิ 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 ‎น่ารำคาญชะมัดเลยลุง 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 ‎ขอเดาว่ากระเพาะของฉัน ‎น่าจะประสบกับภาวะท้องว่างเต็มทนแล้ว 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 ‎อือ แม้แต่ฉันยังรู้เลย 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 ‎ซากุระคอสมอสเหรอ 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,829 ‎อะไรกัน ไม่จริงน่า 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 ‎ระหว่างที่ไม่รู้ตัว… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 ‎ก็มาจักรวาลอื่น… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 ‎จะกินหรือจะพูดก็เลือกเอาสักอย่างสิ 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 ‎คุณคอนเนอร์น่ะ 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 ‎- มาจากจักรวาลอื่นเหรอ ‎- เธอก็ด้วย 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 ‎บ้านเกิดของฉันคืออาโออิคอสมอส 96 00:07:12,099 --> 00:07:15,060 ‎เพราะแบบนั้นถึงได้ลอยมากับปลาสินะ 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 ‎อย่างกับแมงกะพรุนเลย 98 00:07:18,981 --> 00:07:20,357 ‎อ๊ะ ขอโทษที 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 ‎มาจากจักรวาลอื่นงั้นเหรอ 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 ‎สุดยอด 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 ‎ค่อยรู้สึกดีขึ้นมาหน่อย 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 ‎ต้องขอบคุณแล้ว 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 ‎ถ้ายังไง ฉันอยากจะขอคุย ‎กับกัปตันของเรือลำนี้หน่อย 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 ‎ท่านราชาปิศาจชิกิค่ะ 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‎ไง 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 107 00:07:38,667 --> 00:07:42,046 ‎มีลูกเรือแค่เด็กกับผู้หญิง แล้วก็แอนดรอยด์ 108 00:07:42,129 --> 00:07:45,508 ‎ต่างจักรวาลก็ต่างวัฒนธรรมอย่างนั้นเหรอ 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 ‎งั้นก็ดีเลย 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 ‎ฉันจะรับหน้าที่เป็นกัปตันเรือลำนี้เอง 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 ‎- ไม่เอาล่ะ ขอบคุณ ‎- ไม่เอาล่ะ ขอบคุณ 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ‎(ถูกถอดถอนทันที) 113 00:08:11,700 --> 00:08:12,785 ‎ให้ตายสิ 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 ‎ให้ตาแก่ประหลาดขึ้นเรือมาด้วยเฉยเลย 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 ‎มอสโค่ย 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 ‎แต่ก็เป็นการตัดสินใจของท่านราชาปิศาจนะคะ 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 ‎ขืนไล่ลงไปก็น่าสงสารแย่ 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 ‎ให้ขึ้นเรือไปด้วย ‎จนกว่าเราจะไปถึงจุดหมายปลายทางเถอะ 119 00:08:27,716 --> 00:08:30,636 ‎ฉันไม่ค่อยอยากให้คนนอกมาขึ้นเรือสักเท่าไร 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 ‎ฉันก็เหมือนกัน ฉันเชื่อใจเขาไม่ได้หรอก 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‎วางใจเถอะ 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 ‎ฉันจับตาดูอยู่ค่ะ 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 ‎ตาแก่นั่นเป็นใครกันแน่นะ 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 ‎แมงกะพรุน 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 ‎ไม่ได้ดูเป็นคนเลวแต่ก็น่าสงสัยอยู่เนอะ 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 ‎อาโออิคอสมอสเหรอ เป็นสถานที่แบบไหนกันนะ 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 ‎เราเองก็ไม่เคยออกไปจากซากุระคอสมอส 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 ‎ถึงจะยังไงก็เถอะ ร้อนจัง 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 ‎มีดาวเคราะห์ที่สวยงามเยอะเลยนะ ‎พวกสาวๆ สวยๆ ด้วย 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 ‎แต่ว่านะ 131 00:09:05,838 --> 00:09:08,215 ‎สาวๆ ในซากุระคอสมอสเองก็สวยเหมือนกัน 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,468 ‎โอ๊ะ ที่พูดนี่ไม่ได้จะเต๊าะหรอกนะ 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 ‎แต่เป็นบ่อรวมที่โจ่งแจ้งเลยนะ 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 ‎ไม่ใช่บ่อรวมสักหน่อย 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 ‎อืม ได้ชุดที่เหมาะกับฉันแล้ว 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 ‎อย่าหยิบไปใส่เองตามใจชอบสิ 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎มอส… 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 ‎งั้นก็ลองกดดูดีกว่า 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 ‎มอสๆ 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ‎ห้ามกดนะ 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,583 ‎ไอ้… 142 00:09:42,666 --> 00:09:44,043 ‎ไอ้เข้ 143 00:09:44,126 --> 00:09:45,544 ‎ไม่ใช่แล้ว ไอ้… 144 00:09:45,628 --> 00:09:46,670 ‎ไอ้… 145 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 ‎อย่าไปสอนคำแปลกๆ จะได้ไหม 146 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 ‎เข้าใจ ฉันเข้าใจดีเลย เจ้าหนุ่ม 147 00:09:52,343 --> 00:09:55,095 ‎ฉันเองก็มีประสบการณ์แบบนั้นเหมือนกัน 148 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 ‎ลุงนี่เป็นคนดีจังนะ 149 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 ‎เรียกว่ากัปตันสิ 150 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ‎กัปตัน 151 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 ‎ทำไมถึงไปสนิทกันขนาดนั้นได้ล่ะ 152 00:10:03,854 --> 00:10:06,649 ‎ฉันไม่ไหวกับลุงนั่นแล้วนะ 153 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 ‎ใช้ของในเรือตามอำเภอใจอยู่ได้ 154 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ‎ฉันก็ชักจะทนไม่ไหวแล้ว 155 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 ‎มอส… 156 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 ‎เวลาแบบนี้ต้อง "ไอ้เข้" แล้วค่ะ 157 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 ‎อย่าใช้คำแบบนั้นเลยนะ 158 00:10:18,494 --> 00:10:20,079 ‎ชิกิ จะทำยังไงดีเหรอ 159 00:10:20,162 --> 00:10:22,956 ‎ต้องทำอะไรยังไงล่ะ เขาไม่ใช่คนไม่ดีสักหน่อย 160 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ‎(แจ้งเตือน) 161 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 ‎คราวนี้ตาแก่นั่นทำบ้าอะไรอีกล่ะ 162 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ‎มีผู้บุกรุกห้องควบคุม 163 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ‎ห้องควบคุมเหรอ 164 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 ‎อย่าบอกนะว่าคิดจะบังคับเรือลำนี้เองน่ะ 165 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 ‎แขกของเรา 166 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 ‎ดูเหมือนจะแยกแยะไม่ได้สินะคะ ‎ว่าอะไรควรทำ อะไรไม่ควรทำ 167 00:10:49,441 --> 00:10:50,651 ‎เฮ้ย ตาแก่ 168 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 ‎มาอยู่ในนี้มันจะเกินไปแล้วนะ 169 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 ‎เรียกว่ากัปตันสิ 170 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ‎ไอ้บ้านี่ 171 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 ‎ฉันรู้จุดหมายปลายทางมาจากเจ้าหนุ่มแล้ว 172 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 ‎จะไปดาวซัน จีเวลที่ใช้เวลาถึงสามวันสินะ 173 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 ‎ถ้าเป็นฉันแค่วันเดียวก็ถึง 174 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ‎หา 175 00:11:07,668 --> 00:11:09,461 ‎พูดให้ถูกคือมาถึงแล้ว 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 ‎เป็นไปไม่ได้ 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 ‎ทำได้ยังไงน่ะ 178 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 ‎ประสิทธิภาพของเรือลำนี้ยอดเยี่ยมมาก 179 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 ‎ยิ่งถ้ามีกัปตันเรือที่ยอดเยี่ยมด้วย ‎ศักยภาพของมันจะเพิ่มขึ้นก็ไม่แปลก 180 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 ‎ไม่หรอก เป็นไปไม่ได้ ‎ถึงจะเร่งความเร็วแค่ไหนก็เถอะ 181 00:11:35,279 --> 00:11:37,823 ‎มันมีทางลัดไงล่ะ 182 00:11:38,907 --> 00:11:41,076 ‎หมายความว่าฝ่าเขตซากปรักหักพัง ‎ออกมาได้งั้นเหรอ 183 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 ‎กัปตัน สุดยอดเลย 184 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 ‎สุดยอดมากจริงๆ 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 ‎เรามาถึงดาวที่อาจารย์อยู่แล้ว 186 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 ‎เอาล่ะ ฉันขอพักสักหน่อยแล้วกัน 187 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 ‎รอก่อนค่ะ 188 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 ‎คุณเป็นใครกันแน่คะ 189 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 ‎ฉันก็เป็นกัปตันยังไงล่ะ 190 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ‎มีความบังเอิญขนาดนี้ด้วยงั้นเหรอ 191 00:12:15,527 --> 00:12:17,696 ‎หรือมันจะเป็นโชคชะตากันนะ 192 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 ‎ฉันเป็นกัปตันของเรือ ‎ที่เคยถูกเรียกว่าเอเดนส์วันยังไงล่ะ 193 00:12:24,244 --> 00:12:27,998 ‎(เอเดนส์วัน) 194 00:12:32,044 --> 00:12:36,215 ‎(ดาวเคราะห์แห่งอัญมณี ซัน จีเวล) 195 00:12:41,470 --> 00:12:44,598 ‎- ว้าว สุดยอดเลย ‎- นี่มันอะไรเนี่ย 196 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 ‎เมืองเป็นทองส่องแสงวาววับไปหมดเลย 197 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 ‎ที่นี่คือโกลด์พาเลซสำหรับชนชั้นสูงค่ะ 198 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 ‎ชาวเมืองทุกคนดูรวยกันไปหมดเลยนะ 199 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ‎ไง เธอรวยเหรอ 200 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 ‎อะไรของเด็กนี่น่ะ 201 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 ‎อายเขานะ พอเถอะ 202 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 ‎ไวซ์ล่ะ ไปไหนแล้ว 203 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 ‎คุณไวซ์เขา… 204 00:13:11,041 --> 00:13:14,127 ‎อีกนิดเดียว ไอเดียในการทำอาวุธใหม่ ‎ก็จะเสร็จสมบูรณ์แล้ว 205 00:13:14,211 --> 00:13:16,797 ‎แล้วทำไมฉันต้องมาช่วยด้วย 206 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 ‎จริงๆ แล้วฉันตั้งใจไว้ว่า ‎จะทำให้เสร็จก่อนไปถึงซัน จีเวล 207 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 ‎แต่เพราะตาแก่นั่นดันมายุ่งไม่เข้าเรื่อง… 208 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 ‎เลิกไปสอนคำแปลกๆ ให้สักทีจะได้ไหม 209 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 ‎ยังไงฉันก็ไว้ใจตาแก่นั่นไม่ได้ 210 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 ‎ถ้าฉันไม่อยู่ก็จะเหลือแต่พวกผู้หญิงกับมอสโค 211 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 ‎ไว้ทำอาวุธเสร็จเมื่อไหร่จะติดต่อไปแล้วกัน 212 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 ‎เพราะงั้นเลยอยู่บนเรือค่ะ 213 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 ‎เป็นห่วงพวกเฮอร์มี่จังแบบนี้ 214 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 ‎ก็มีข้อดีกับเขาเหมือนกันนะ 215 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 ‎ไอย์ 216 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 ‎อาจารย์อยู่ที่ไหนสักแห่งบนดาวดวงนี้ 217 00:13:57,921 --> 00:14:00,924 ‎(คาสิโน พาราไดซ์) 218 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎ที่นี่มันอะไรกันน่ะ 219 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 ‎คาสิโนสำหรับวีไอพีไงล่ะ 220 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 ‎ดูจากข้อมูลของดาวดวงนี้ในสตาร์นาวิ 221 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‎มันเขียนไว้ว่า ‎เราจะหาข้อมูลได้เยอะแยะเลยที่คาสิโนนี้ 222 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 ‎แล้วชุดนั่นมันอะไร 223 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 ‎ก็มันที่สำหรับวีไอพีนี่นา ‎เลยคิดว่าเขาน่าจะกำหนดเครื่องแต่งกายน่ะ 224 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 ‎ก็แค่อยากถ่ายคลิปให้ดังเปรี้ยงปร้างน่ะ ‎อย่าไปสนเลย 225 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 ‎แยกกันไปหาข้อมูลเถอะค่ะ 226 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 ‎อืม 227 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 ‎เรากำลังตามหา ‎อาจารย์ของเราที่ชื่อว่าวาลคิรี่อยู่ 228 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ‎มีใครพอจะรู้บ้างไหม 229 00:14:48,055 --> 00:14:51,058 ‎คุณโฮมุระ แทนที่จะมาตะโกนอยู่ตรงนี้ ‎น่าจะแยกกันไป… 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 ‎เราเข้าใจแล้ว 231 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 ‎อาจารย์ของเราชื่อว่าวาลคิรี่… 232 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 ‎หยุดเลย 233 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกนะ ‎แต่ทำตัวเด่นเกินไปมันไม่ดีหรอก 234 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 ‎อาจารย์ไม่ได้กลับไปหลายปีเลยใช่ไหมล่ะ 235 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 ‎อาจจะไปพัวพันกับปัญหาอะไรเข้าก็ได้ 236 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 ‎งั้นเหรอ 237 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 ‎เราเผลอไป 238 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 ‎เอาเป็นว่า พยายามทำตัวปกติไม่ให้ดูเด่น 239 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 ‎แล้วแยกกันไปสอบถามข้อมูลเถอะ 240 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 ‎อืม เข้าใจแล้ว 241 00:15:31,223 --> 00:15:33,100 ‎ทุกคน หมอบลงไปเดี๋ยวนี้ 242 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 ‎แล้วทำตัวดีๆ ซะ 243 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 244 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 ‎ทุกคนหมอบลงกับพื้นแล้วชูมือขึ้นเหนือศีรษะ 245 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 ‎ห้ามเอะอะโวยวายด้วย 246 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 ‎โดนปล้นเหรอ 247 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 ‎กลายเป็นพวกเราที่เข้าไปพัวพันกับปัญหาซะงั้น 248 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 ‎หา 249 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ‎เฮ้ย ไอ้หนู ไม่ได้ยินหรือไง หมอบลงกับพื้นซะ 250 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 ‎ชิกิ มัวทำอะไรอยู่น่ะ รีบหมอบลงกับพื้นเร็วเข้า 251 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ‎หน้าใหญ่ชะมัดเลยนะ 252 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 ‎นี่มันหน้ากากเว้ย 253 00:16:08,343 --> 00:16:09,469 ‎พวกแกน่ะ… 254 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 ‎เป็นคนเลวสินะ 255 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 ‎กระบวนท่าจักรกลปิศาจ 256 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 ‎กำปั้นสลาตัน 257 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 ‎ไอ้เด็กเวร 258 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 ‎หน็อยแน่ 259 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 ‎- ไอ้หมอนั่นเป็นใครน่ะ ‎- มันวิ่งอยู่บนกำแพงด้วย 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 ‎- สุดยอดเลย ‎- พวกโจรร่วงไปทีละคนแล้ว 261 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 ‎จริงสิ สองคนนี้แข็งแกร่งมากเลยนี่นะ 262 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 ‎ไอย์ 263 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 ‎- เรารอดแล้ว ‎- ขอบคุณนะ 264 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 ‎เรากำลังตามหาอาจารย์ของเรา ‎ที่ชื่อว่าวาลคิรี่อยู่ 265 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ‎เอ๋ 266 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 ‎ถามยันเจ้าพวกนี้เลยเหรอ 267 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 ‎แสงเหรอ 268 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 ‎เราไม่มีวันยอม ‎ให้มีการก่ออาชญากรรมบนดาวของเรา 269 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 ‎โอ้ ท่านหญิงสีชาดนี่ 270 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 ‎ท่านหญิงสีชาด 271 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎ท่านหญิงสีชาดเหรอ 272 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 ‎ทำไมกัน ท่านหญิงสีชาดไม่น่าจะหาพวกเราเจอนี่ 273 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 ‎อย่าพูดบ้าๆ น่า ทำไมถึงหาเราเจอได้ล่ะ 274 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 ‎อย่าบอกนะว่าตอนโดนโจมตีเมื่อกี้ ‎อุปกรณ์ตัดสัญญาณดาวเทียมจะพังไปแล้ว 275 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ‎อย่านะ 276 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 ‎ฉันไม่อยากตาย 277 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 ‎ผู้กระทำผิดต้องโดนลงโทษ 278 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 ‎จงถูกย้อมด้วยสีชาด 279 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 ‎จะไม่ทำอีกแล้ว ยกโทษให้ด้วยเถอะ 280 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 ‎เมื่อกี้มันอะไรน่ะ 281 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 ‎รอยคราบสีแดง 282 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 ‎หายไปแล้ว 283 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 ‎ไม่มีสัญญาณของสิ่งมีชีวิต 284 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 ‎ตายไปแล้วเหรอ 285 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 ‎สมเป็นท่านหญิงสีชาด 286 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 ‎คนชั่วอยู่บนดาวดวงนี้ไม่ได้หรอก 287 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ‎เป็นดาวที่สงบสุขที่สุดในจักรวาลเลย 288 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 ‎พวกเธอเองก็กล้าหาญมาก ‎แต่อย่าทำอะไรเสี่ยงๆ เลยนะ 289 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 ‎ตราบใดที่ยังมีท่านหญิงสีชาดอยู่ ‎ดาวดวงนี้ก็ปลอดภัยมาก 290 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 ‎แบบนี้เหรอที่เรียกว่าปลอดภัย 291 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 ‎ดาวดวงนี้มันชักจะมีอะไรแปลกๆ แล้วนะ 292 00:19:00,015 --> 00:19:04,019 ‎(โกลด์) 293 00:19:04,936 --> 00:19:07,063 ‎แซทเทิลไลท์เบลซ 294 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 ‎เครื่องจักรที่คอยสอดส่องติดตาม ‎ผู้คนบนดาวนี้ทั้งหมดและตัดสินโทษประหาร 295 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 ‎ยังเป็นอาวุธที่น่าหวาดหวั่นเหมือนเดิมเลย 296 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 ‎เรียกมันว่าทัณฑ์สวรรค์เถอะค่ะ 297 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ‎สวรรค์เหรอ หมายถึงเธอน่ะเหรอ 298 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 ‎งานของฉันคือการปกป้องประชาชนก็เท่านั้นค่ะ 299 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 ‎พูดได้ดีนี่ 300 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 ‎เอาเถอะ ฉันมีของที่อยากให้ ‎เครื่องจักรทัณฑ์สวรรค์นั่นช่วยหาให้หน่อย 301 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ‎โฮ่ 302 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 ‎เอเดนส์ซีโร่ 303 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 ‎ฉันได้กลิ่นเงินจากเจ้าพวกนั้น 304 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 ‎ในที่สุดก็มาจนได้สินะ 305 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 ‎โฮมุระ 306 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ‎จะทำยังไงดีล่ะครับ ท่านวาลคิรี่ 307 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 ‎ท่านหญิงสีชาดได้พิพากษา ‎ให้กำจัดผู้กระทำผิดไปแล้วครับ 308 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 ‎ทุกท่านโปรดวางใจ 309 00:20:30,021 --> 00:20:31,898 ‎พวกแกเป็นใครกันน่ะ 310 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 ‎พวกเราคือพันนิชเชอร์ ทหารของท่านหญิงสีชาด 311 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 ‎หน้าที่ของเราคือพิพากษาคนชั่ว ‎และปกป้องคนบริสุทธิ์ 312 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 ‎อะไรกัน ก็เป็นคนดีนี่ 313 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 ‎ตรวจพบว่าเป็นแอนดรอยด์ค่ะ 314 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ‎ลงโทษทั้งที่ไม่มีการพิจารณาอะไรเลย ‎มันจะทำเกินไปแล้ว 315 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 ‎แม้จะกำจัดผู้กระทำผิดไปเรียบร้อยแล้ว 316 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 ‎แต่ต่อจากนี้เราจำเป็นต้อง ‎ตัดสินคำพิพากษาของผู้เข้าข่ายกระทำผิดด้วย 317 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 ‎- เข้าข่ายเหรอ ‎- หมายถึงพวกคุณทั้งสองคนนั่นแหละครับ 318 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 ‎อะไรนะ 319 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 ‎ที่โกลด์พาเลซแห่งนี้ 320 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 ‎ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร ‎ก็ห้ามใช้ความรุนแรงเด็ดขาดครับ 321 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ‎ความรุนแรงเหรอ พูดเรื่องอะไรน่ะ 322 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 ‎ปกป้องตัวเองจากโจรก็เป็นความผิดงั้นเหรอ 323 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 ‎ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร ‎ความรุนแรงย่อมเป็นความผิด 324 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 ‎ดังนั้นพวกคุณทั้งสองคน ‎จึงถือว่าเป็นผู้เข้าข่ายกระทำผิด 325 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 ‎- แสงเมื่อกี้นี่ ‎- แสบตาจัง 326 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 ‎ต้องถูกตัดสินลงโทษ 1 แสนเมทัล 327 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 ‎อะไรกัน แสงมันไล่ตามมา 328 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 ‎- โฮมุระ ‎- นายท่าน 329 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 ‎ชิกิ โฮมุระ 330 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 ‎ไม่จริงน่า 331 00:23:27,115 --> 00:23:30,451 ‎(ตอนต่อไป แร่ธาตุมีชีวิต) 332 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 ‎คำบรรยายโดย: วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล