1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
Değerli Taşlar Gezegeni, Güneş Cevheri.
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,478
Aradığınızı orada bulacaksınız.
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
Artık nereye gideceğimizi biliyoruz!
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Gidelim millet!
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,982
-Evet!
-Evet!
7
00:00:45,213 --> 00:00:47,381
Valkyrie Güneş Cevheri'nde mi?
8
00:00:47,924 --> 00:00:49,550
Niye oraya gitsin ki?
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,135
Ne tür bir gezegen orası?
10
00:00:51,677 --> 00:00:56,057
Her tür metalin çıkarılabileceği
bir madencilik gezegeni.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Gezegen ikiye bölünmüş durumda.
12
00:00:58,935 --> 00:01:01,938
Lüks ve zengin bölgeyle
işçilerin yaşadığı fakir bölge.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
Ayrıca orası çok uzak.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
-Ona basma!
-Mos!
15
00:01:08,152 --> 00:01:10,655
Ama ustam oradaysa…
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,200
Evet! Güneş Cevheri'ne gidiyoruz!
17
00:01:14,784 --> 00:01:16,369
Nihayet, Dört Parlak Yıldız
18
00:01:17,203 --> 00:01:18,412
birlikte olacağız.
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Sonrasında bu evrenin dışına çıkabiliriz.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,041
Aynen!
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,961
Sakura Evreni'nin dışına mı?
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,381
Eski günlerdeki gibi, değil mi?
23
00:01:28,464 --> 00:01:29,298
Her neyse.
24
00:01:29,382 --> 00:01:31,843
Bu gerçekten heyecan verici usta!
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Evet!
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,762
Katılıyorum.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,766
Gidelim!
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,740
SONSUZLUK GEZEGENİNDEN
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
Güneş Cevheri'ne ulaşmak
üç gün mü sürecek?
30
00:03:19,951 --> 00:03:22,912
Enkaz alanının etrafından dolanmalıyız.
31
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
O yüzden yol uzun.
32
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Ne enkazı?
33
00:03:26,082 --> 00:03:27,667
Uzay molozu.
34
00:03:28,417 --> 00:03:31,796
Küçük bir parçanın gemiye çarpması
bile çok tehlikeli olur.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
O alan tonlarca molozla dolu.
36
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Ama şu ışınlanma fonksiyonumuz
yok muydu, hani Hızlı Seyahat?
37
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Guilst'e giderken kullandığımız özellik.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Onu ancak daha önce gittiğimiz
yerlere giderken kullanabiliriz.
39
00:03:45,810 --> 00:03:47,270
Tüh.
40
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Bekleyin.
41
00:03:49,355 --> 00:03:53,276
Edens Zero dış uzaya gitmemiş miydi?
42
00:03:53,359 --> 00:03:57,363
O hâlde Ejder Yatağı'ndan geçmeden
dış uzaya gidebiliriz!
43
00:03:58,239 --> 00:03:59,365
Şey, aslında…
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,995
Dış uzaydaki yerler
Hızlı Seyahat listesinden çıkarıldı.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,579
Neden?
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,959
Neden bilmiyoruz ama Ziggy
böyle bir şeyi sebepsiz yere yapmaz.
47
00:04:10,042 --> 00:04:13,879
Maceraya atılmamızı istemiş olmalı!
48
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Bu kadar iyimser olmak güzel tabii.
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,633
Her zamanki gibi
etkileyicisiniz İblis Kral.
50
00:04:18,134 --> 00:04:21,929
O zaman maceraya başlamak için
Valkyrie'yi bir an önce bulmalıyız.
51
00:04:23,139 --> 00:04:26,058
Usta, yakında bir araya geleceğiz.
52
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Heyecanlı olmalısın.
53
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
O ne?
54
00:04:29,353 --> 00:04:30,563
Şuna bakın!
55
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Ne?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,367
Vay canına!
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,704
Balıklar!
58
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Harika!
59
00:04:47,872 --> 00:04:49,081
Ne güzel!
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Aoi Evreni'nden yüzerek gelmiş olmalılar.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Aoi Evreni mi?
62
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Bu evrenin dışında.
63
00:04:57,048 --> 00:04:58,924
Dış uzay ha?
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,470
Balık dolu!
Rüyalarımdan çıkma bir evrene benziyor.
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
Öyle mi?
66
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
Aslında, bunca balığın arasında
başka bir şey daha var.
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,018
Gerçekten mi?
68
00:05:23,783 --> 00:05:24,909
İnsan mı?
69
00:05:24,992 --> 00:05:27,787
Gemi dümeni tutan bir insanın
uzayda ne işi var?
70
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Bu tarafa baktı!
71
00:05:32,124 --> 00:05:34,668
Bir şey diyor sanki.
72
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
İletişim kanalları açılıyor.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Yardım edin!
74
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Sağ olun gençler.
75
00:05:58,943 --> 00:06:00,861
Ben Kaptan Connor.
76
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Gördüğünüz gibi ben bir gemi kaptanıyım.
77
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Tabii, tabii…
78
00:06:05,157 --> 00:06:07,535
Tek gördüğüm,
elinde gemi dümeni tutan bir adam.
79
00:06:08,869 --> 00:06:11,372
Gemim korkunç bir kaza geçirdi
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
ve onu kaybettim.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
Kaptan olarak dümeni bırakmamam
gerektiğini biliyordum.
82
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
Ama ne olduğunu anlamadan uzayın
bilinmeyen bir bölgesine sürüklendim.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,009
Yaşadığın için şanslısın ihtiyar.
84
00:06:25,094 --> 00:06:26,971
Lütfen bana "Kaptan" de!
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Baş belasısın ihtiyar.
86
00:06:31,892 --> 00:06:36,605
Görünen o ki midem epeyce kazınıyor.
87
00:06:37,189 --> 00:06:39,608
Evet. Bunu ben bile anlayabiliyorum.
88
00:06:47,116 --> 00:06:48,742
Sakura Evreni mi?
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,620
Korsanlar adına!
90
00:06:54,165 --> 00:06:55,708
Başka bir evrene geldiğimi
91
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
fark etmemiştim.
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,962
Ya ye ya konuş! Seç birini!
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,047
Bay Connor.
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
-Farklı bir evrenden misin?
-Siz de öylesiniz!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Aoi Evreni'ndenim.
96
00:07:11,599 --> 00:07:15,060
O yüzden balıklarla birlikte uçuyordun.
97
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
Denizanası gibi.
98
00:07:18,981 --> 00:07:19,899
Tüh! Kusura bakma!
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Başka bir evrenden misin?
100
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
Harika!
101
00:07:25,029 --> 00:07:26,530
Şimdi daha iyiyim.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
Teşekkür ederim.
103
00:07:28,616 --> 00:07:32,286
Bu arada, bu geminin kaptanıyla
konuşmak istiyorum.
104
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Kaptan, İblis Kral Shiki.
105
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Selam!
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
Bak sen şu işe!
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Tayfa kadınlar, çocuklar
ve androidlerden ibaret.
108
00:07:42,046 --> 00:07:45,508
Farklı bir evren farklı bir
kültür anlamına geliyor herhalde.
109
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Peki o zaman.
110
00:07:48,052 --> 00:07:52,181
Bu geminin kaptanı olarak
işi devralmaya hazırım.
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,724
-Yok, kalsın.
-Yok, kalsın.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
ANINDA KOVULMA
113
00:08:11,825 --> 00:08:12,785
Harika…
114
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Nasıl oldu da bu garip ihtiyarla
burada sıkışıp kaldık?
115
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Moscoy.
116
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Ama İblis Kral bu kararı verdi.
117
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Onu öylece kovamayız.
118
00:08:23,379 --> 00:08:26,131
Gideceğimiz yere varana dek
gemide kalabilir.
119
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Bu gemide
çok fazla yabancı kalsın istemiyorum.
120
00:08:30,719 --> 00:08:33,639
Katılıyorum. O adama güvenemem.
121
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Merak etmeyin.
122
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
Gözüm üzerinde.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,399
O ihtiyar gerçekten kim, merak ediyorum.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,276
Bir denizanası.
125
00:08:45,359 --> 00:08:49,113
Kötü birine benzemiyor
ama şüpheli görünüyor.
126
00:08:49,196 --> 00:08:53,200
Demek Aoi Evreni'nden.
Orası nasıl merak ediyorum.
127
00:08:53,284 --> 00:08:56,745
Ben de Sakura Evreni'nin dışına çıkmadım.
128
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
Her ne olursa olsun, su çok sıcak!
129
00:08:59,164 --> 00:09:03,544
Orası güzel gezegenlerle
ve güzel kızlarla dolu bir yer.
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Ama söylemek zorundayım,
131
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
Sakura Evreni'nin kızları da çok güzelmiş.
132
00:09:08,299 --> 00:09:11,302
Size kur yaptığımdan değil.
133
00:09:15,389 --> 00:09:17,224
Ama bu karma banyo olayı cesurca…
134
00:09:18,017 --> 00:09:19,685
Burası karma banyo değil!
135
00:09:29,445 --> 00:09:32,489
Evet, bu kıyafetler mevkime daha uygun.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Giyebileceğini kim söyledi?
137
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Mos!
138
00:09:36,660 --> 00:09:38,621
Şuna basmayı deneyeyim.
139
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Mos!
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Sakın ona basayım deme!
141
00:09:41,165 --> 00:09:42,499
S**tir git.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,043
Sektir git.
143
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Yanlış! S**tir diyeceksin.
144
00:09:46,754 --> 00:09:49,048
Ona ayıp kelimeler öğretmeyi keser misin?
145
00:09:49,131 --> 00:09:51,300
Ne demek istediğini anlıyorum evlat!
146
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
Ben de böyle bir şey yaşamıştım.
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,764
Sen harika bir adamsın ihtiyar!
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,432
Kaptan, izninle.
149
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
Kaptan!
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
Nasıl böyle iyi anlaşıyorlar?
151
00:10:03,937 --> 00:10:06,649
O adamdan bıktım.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Buranın sahibiymiş gibi dolaşıyor etrafta.
153
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Bıktım ondan!
154
00:10:11,779 --> 00:10:12,780
Mos…
155
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
Böyle zamanlarda "s**tir git!" denir.
156
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
Öyle kelimeler kullanma.
157
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
Ne yapacaksın Shiki?
158
00:10:20,037 --> 00:10:22,956
Neden bir şey yapayım?
O kadar da kötü biri değil.
159
00:10:23,040 --> 00:10:24,541
UYARI
160
00:10:25,125 --> 00:10:28,629
O moruk gene ne yaptı?
161
00:10:28,712 --> 00:10:30,172
Kontrol odasına izinsiz giriş!
162
00:10:30,255 --> 00:10:31,799
Kontrol odası mı?
163
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Bu gemiyi uçurmaya çalıştığını söylemeyin!
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Sevgili misafir.
165
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
Görünüşe göre nasıl davranmanız
gerektiğini bilmiyorsunuz.
166
00:10:49,149 --> 00:10:50,651
Hey ihtiyar!
167
00:10:50,734 --> 00:10:52,111
Buraya giremezsin!
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,279
Kaptan, izninle.
169
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
Piç kurusu!
170
00:10:56,448 --> 00:10:59,118
Çocuk gideceğiniz yeri söyledi.
171
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Güneş Cevheri'ne ulaşmanın
üç gün süreceğini söylemiştiniz.
172
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
Sizi oraya bir günde götürebilirim.
173
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
Ne?
174
00:11:07,668 --> 00:11:09,378
Aslında geldik bile.
175
00:11:17,052 --> 00:11:18,679
Mümkün değil!
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,556
Ama nasıl?
177
00:11:20,639 --> 00:11:23,183
Bu geminin potansiyeli çok yüksek.
178
00:11:23,684 --> 00:11:28,522
Görkemli bir kaptan idare ettiğinde
performansı doğal olarak gelişiyor.
179
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Hayır, ne kadar hızlı gidersen git
bu mümkün değil.
180
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Bir kestirme var.
181
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
Enkaz alanından mı geçtin yani?
182
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
Kaptan, harikasın!
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
Gerçekten harika.
184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Ustamın olduğu gezegene geldik.
185
00:11:50,794 --> 00:11:53,464
Şimdi biraz kestireceğim.
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,715
Orada bekleyin.
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,302
Kim olduğunuzu söyleyin.
188
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
Ben kaptanım.
189
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
Bu sadece bir tesadüf olabilir mi?
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
Yoksa bu kader mi?
191
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
Ben Edens One adlı geminin kaptanıyım.
192
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
GÜNEŞ CEVHERİ, DEĞERLİ TAŞLAR GEZEGENİ
193
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
-Vay canına! Bu harika!
-Burası neresi?
194
00:12:45,807 --> 00:12:47,643
Şehir tamamen altından ve ışıl ışıl.
195
00:12:47,726 --> 00:12:52,022
Görünüşe göre burası
Altın Saray diye bilinen zengin bölge.
196
00:12:52,105 --> 00:12:55,609
Buradaki herkes
aşırı zengin gibi görünüyor.
197
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Selam! Aşırı mı zenginsiniz acaba?
198
00:12:59,196 --> 00:13:00,364
Neyin var senin?
199
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
Kes şunu! Bizi utandırıyorsun!
200
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
Söylesene Weisz nerede?
201
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
Bay Weisz mı? O…
202
00:13:11,041 --> 00:13:14,211
Aklıma yeni bir silah fikri geldi.
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Neden ben yardım etmek zorundayım?
204
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Normalde Güneş Cevheri'ne
vardığımızda bitmiş olacaktı.
205
00:13:22,844 --> 00:13:24,805
Ama o ihtiyar sağ olsun…
206
00:13:29,101 --> 00:13:31,103
Ona ayıp kelimeler öğretmeyi keser misin?
207
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
O ihtiyara bir türlü güvenemiyorum.
208
00:13:34,898 --> 00:13:38,402
Ben burada olmazsam
sadece siz kızlar ve Mosco kalırsınız.
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
Silah tamamlanınca
seninle iletişime geçeceğim.
210
00:13:42,990 --> 00:13:44,700
O yüzden gemide kaldı.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Hermy ve diğerleri için endişeleniyor.
212
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Sanırım iyi biri olabiliyor.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,913
Aynen!
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Ustam bu gezegende bir yerde.
215
00:13:57,838 --> 00:14:00,841
CENNET KUMARHANESİ
216
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Burası ne böyle?
217
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Özel bir VIP kumarhanesi.
218
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Yıldız Gez'de bu gezegeni aradık.
219
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
Bu kumarhaneden
her türlü bilgiyi alabileceğimiz yazıyor.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
Bu kıyafet de ne?
221
00:14:22,237 --> 00:14:26,116
VIP'ler için olduğundan
kıyafet zorunluluğu vardır diye düşündüm.
222
00:14:26,199 --> 00:14:29,745
Sadece daha çok
izlenme almaya çalışıyor, onu boş ver.
223
00:14:29,828 --> 00:14:32,372
Ayrılıp bir şeyler öğrenmeye çalışalım.
224
00:14:32,456 --> 00:14:33,373
Kesinlikle.
225
00:14:36,627 --> 00:14:40,839
Valkyrie diye bilinen ustamı arıyorum!
226
00:14:40,923 --> 00:14:43,425
Nerede olabileceğini bilen var mı?
227
00:14:47,804 --> 00:14:51,099
Homura Hanım, bağırmak yerine ayrılıp…
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,185
Evet, biliyorum.
229
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
Ustamı arıyorum, ismi…
230
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Dur!
231
00:15:01,318 --> 00:15:04,279
Ne hissettiğini biliyorum
ama dikkat çekmek kötü bir fikir.
232
00:15:04,363 --> 00:15:06,406
Yıllardır geri dönmediğine göre
233
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
başı belada olabilir.
234
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Anladım.
235
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
Kendimi tutamadım.
236
00:15:12,788 --> 00:15:16,208
Sen ne olursa olsun
normal davran ve dikkat çekme.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Dağılıp etrafa soruşturalım.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,837
Evet. Şimdi anladım.
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Herkes yere yatsın!
240
00:15:33,308 --> 00:15:34,559
İş çevirmek yok!
241
00:15:38,772 --> 00:15:39,648
Neler oluyor?
242
00:15:40,232 --> 00:15:42,901
Herkes yere yatsın,
ellerini başının üstüne koysun!
243
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Bağırmayı kesin!
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
Bu bir soygun mu?
245
00:15:46,363 --> 00:15:49,866
Başı belaya giren biz olduk!
246
00:15:50,993 --> 00:15:51,827
Ne?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,711
Hey çocuk! Sağır mısın? Yere yat dedim!
248
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
Shiki! Çabuk yere yat!
249
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Yüzün kocamanmış!
250
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Bu bir maske!
251
00:16:08,176 --> 00:16:09,302
Yani…
252
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
Siz kötü adamlarsınız, öyle mi?
253
00:16:16,768 --> 00:16:17,978
Magimech Saldırısı!
254
00:16:20,355 --> 00:16:21,732
Yer Çekimi Yumruğu!
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Seni küçük velet!
256
00:16:33,744 --> 00:16:35,620
Lanet olsun!
257
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
-Kim bu adam?
-Duvarlarda koşuyor!
258
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
-İnanılmaz!
-Hırsızlar sinek gibi düşüyorlar.
259
00:16:52,304 --> 00:16:54,389
Evet, o ikisi cidden çok güçlü!
260
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Aynen!
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
-Kurtulduk!
-Teşekkürler!
262
00:17:04,483 --> 00:17:07,319
Valkyrie diye bilinen ustamı arıyorum.
263
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
Ne?
264
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
Onlara da mı soruyorsun?
265
00:17:17,913 --> 00:17:18,789
Işık mı?
266
00:17:24,795 --> 00:17:27,506
Gezegenimde suça müsamaha göstermem.
267
00:17:27,589 --> 00:17:29,966
Hey! Bu Madam Kurenai!
268
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Madam Kurenai!
269
00:17:33,053 --> 00:17:34,096
Madam Kurenai mi?
270
00:17:34,679 --> 00:17:38,100
Ne oluyor? Bizi bulamayacağını sanıyordum!
271
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
Şaka yapıyor olmalısın! Bizi nasıl buldu?
272
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
Olamaz! O bana vurunca
uydu bozucum bozuldu mu?
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,234
Hayır!
274
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Ölmek istemiyorum!
275
00:17:49,402 --> 00:17:51,071
Suçlular cezalandırılacak.
276
00:17:51,154 --> 00:17:52,656
Kızıla boyanın!
277
00:17:53,323 --> 00:17:58,662
Hayır! Bir daha yapmam!
Lütfen beni affedin!
278
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
O neydi?
279
00:18:19,891 --> 00:18:21,143
Kızıl bir leke.
280
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Yok mu oldular?
281
00:18:22,936 --> 00:18:24,813
Yaşam belirtisi mevcut değil.
282
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Öldüler mi?
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,574
Tebrikler Madam Kurenai!
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
Bu gezegende hiçbir suçlu yaşayamaz!
285
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Evrendeki en huzurlu gezegen!
286
00:18:41,079 --> 00:18:44,624
Çok cesur davrandın
ama bu kadar pervasız olmamalısın.
287
00:18:44,708 --> 00:18:48,461
Madam Kurenai olduğu sürece
bu gezegen çok güvenli.
288
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Buna güvenli mi diyorsun?
289
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
Bu gezegende çok fena bir şeyler dönüyor.
290
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
ALTIN
291
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
Uydu Alazı.
292
00:19:08,190 --> 00:19:11,943
Bu gezegendeki herkesi takip edip
onları ölüme mahkûm edebilecek bir makine.
293
00:19:12,527 --> 00:19:14,613
Her zamanki gibi inanılmaz bir silah.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,076
Lütfen buna ilahi adalet de.
295
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
İlahi mi? Sen mi?
296
00:19:22,370 --> 00:19:26,124
Benim işim sadece vatandaşlarımı korumak.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Şu laflara bak.
298
00:19:27,834 --> 00:19:32,547
Neyse, o ilahi adalet makinesiyle
bir şey bulmanı istiyorum.
299
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Öyle mi?
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,509
Edens Zero.
301
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
O gemi para kokuyor.
302
00:19:57,364 --> 00:19:59,282
Görünüş göre sonunda buraya gelmiş.
303
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
Homura.
304
00:20:03,662 --> 00:20:05,830
Ne yapalım Leydi Valkyrie?
305
00:20:19,636 --> 00:20:23,556
Madam Kurenai hükmünü verdi
ve suçluların hayatını sonlandırdı.
306
00:20:23,640 --> 00:20:26,101
Sizin korkmanıza gerek yok.
307
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
Siz kimsiniz?
308
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
Biz Cezalandırıcılarız,
Madam Kurenai'ın askerleriyiz.
309
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Görevimiz kötüleri cezalandırmak
ve masumları korumak.
310
00:20:39,447 --> 00:20:41,908
Demek iyi adamlarsınız.
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Androidler tespit edildi.
312
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
İnsanları gelişigüzel
infaz etmek çizgiyi aşar!
313
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Suçlular yok edilmiş olsa da
314
00:20:52,752 --> 00:20:56,923
şimdi yan suçluları
yargılamamız gerekiyor.
315
00:20:57,007 --> 00:20:59,759
-Yan suçlular mı?
-İkinizi kastediyoruz.
316
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
Ne?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
Sebebi ne olursa olsun
318
00:21:02,554 --> 00:21:06,016
Altın Saray'da şiddet yasaktır.
319
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
Şiddet mi? Neden bahsediyorsunuz?
320
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Soyguncuları defetmek suç mu?
321
00:21:13,106 --> 00:21:16,109
Sebebi ne olursa olsun şiddet suçtur!
322
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Bu yüzden ikiniz
yan suçlu kabul edildiniz.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
-Bu o ışık!
-Çok parlak!
324
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
100.000 metal cezasına çarptırıldınız!
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
Ne? Işık, bizi takip ediyor!
326
00:21:34,544 --> 00:21:36,254
-Homura!
-Usta!
327
00:21:41,259 --> 00:21:43,386
Shiki! Homura.
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,309
Olamaz…
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
GELECEK BÖLÜM
TAŞLAR
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer