1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 Değerli Taşlar Gezegeni, Güneş Cevheri. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 Aradığınızı orada bulacaksınız. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Artık nereye gideceğimizi biliyoruz! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Gidelim millet! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 -Evet! -Evet! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Valkyrie Güneş Cevheri'nde mi? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 Niye oraya gitsin ki? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 Ne tür bir gezegen orası? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 Her tür metalin çıkarılabileceği bir madencilik gezegeni. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 Gezegen ikiye bölünmüş durumda. 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 Lüks ve zengin bölgeyle işçilerin yaşadığı fakir bölge. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Ayrıca orası çok uzak. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 -Ona basma! -Mos! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Ama ustam oradaysa… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Evet! Güneş Cevheri'ne gidiyoruz! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 Nihayet, Dört Parlak Yıldız 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 birlikte olacağız. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Sonrasında bu evrenin dışına çıkabiliriz. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 Aynen! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 Sakura Evreni'nin dışına mı? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 Eski günlerdeki gibi, değil mi? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 Her neyse. 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 Bu gerçekten heyecan verici usta! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Evet! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Katılıyorum. 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 Gidelim! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 SONSUZLUK GEZEGENİNDEN 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Güneş Cevheri'ne ulaşmak üç gün mü sürecek? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 Enkaz alanının etrafından dolanmalıyız. 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 O yüzden yol uzun. 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Ne enkazı? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 Uzay molozu. 34 00:03:28,417 --> 00:03:31,796 Küçük bir parçanın gemiye çarpması bile çok tehlikeli olur. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 O alan tonlarca molozla dolu. 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Ama şu ışınlanma fonksiyonumuz yok muydu, hani Hızlı Seyahat? 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Guilst'e giderken kullandığımız özellik. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 Onu ancak daha önce gittiğimiz yerlere giderken kullanabiliriz. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 Tüh. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Bekleyin. 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 Edens Zero dış uzaya gitmemiş miydi? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 O hâlde Ejder Yatağı'ndan geçmeden dış uzaya gidebiliriz! 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Şey, aslında… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 Dış uzaydaki yerler Hızlı Seyahat listesinden çıkarıldı. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Neden? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 Neden bilmiyoruz ama Ziggy böyle bir şeyi sebepsiz yere yapmaz. 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 Maceraya atılmamızı istemiş olmalı! 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Bu kadar iyimser olmak güzel tabii. 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Her zamanki gibi etkileyicisiniz İblis Kral. 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 O zaman maceraya başlamak için Valkyrie'yi bir an önce bulmalıyız. 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 Usta, yakında bir araya geleceğiz. 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Heyecanlı olmalısın. 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 O ne? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 Şuna bakın! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Ne? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 Vay canına! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 Balıklar! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Harika! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Ne güzel! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Aoi Evreni'nden yüzerek gelmiş olmalılar. 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Aoi Evreni mi? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Bu evrenin dışında. 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 Dış uzay ha? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 Balık dolu! Rüyalarımdan çıkma bir evrene benziyor. 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 Öyle mi? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 Aslında, bunca balığın arasında başka bir şey daha var. 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Gerçekten mi? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 İnsan mı? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 Gemi dümeni tutan bir insanın uzayda ne işi var? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Bu tarafa baktı! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 Bir şey diyor sanki. 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 İletişim kanalları açılıyor. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Yardım edin! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Sağ olun gençler. 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Ben Kaptan Connor. 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Gördüğünüz gibi ben bir gemi kaptanıyım. 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Tabii, tabii… 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 Tek gördüğüm, elinde gemi dümeni tutan bir adam. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 Gemim korkunç bir kaza geçirdi 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 ve onu kaybettim. 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 Kaptan olarak dümeni bırakmamam gerektiğini biliyordum. 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Ama ne olduğunu anlamadan uzayın bilinmeyen bir bölgesine sürüklendim. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 Yaşadığın için şanslısın ihtiyar. 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 Lütfen bana "Kaptan" de! 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Baş belasısın ihtiyar. 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 Görünen o ki midem epeyce kazınıyor. 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 Evet. Bunu ben bile anlayabiliyorum. 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 Sakura Evreni mi? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 Korsanlar adına! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 Başka bir evrene geldiğimi 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 fark etmemiştim. 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 Ya ye ya konuş! Seç birini! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Bay Connor. 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 -Farklı bir evrenden misin? -Siz de öylesiniz! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Aoi Evreni'ndenim. 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 O yüzden balıklarla birlikte uçuyordun. 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 Denizanası gibi. 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Tüh! Kusura bakma! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Başka bir evrenden misin? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 Harika! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 Şimdi daha iyiyim. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Teşekkür ederim. 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Bu arada, bu geminin kaptanıyla konuşmak istiyorum. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Kaptan, İblis Kral Shiki. 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Selam! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Bak sen şu işe! 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Tayfa kadınlar, çocuklar ve androidlerden ibaret. 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 Farklı bir evren farklı bir kültür anlamına geliyor herhalde. 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Peki o zaman. 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 Bu geminin kaptanı olarak işi devralmaya hazırım. 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 -Yok, kalsın. -Yok, kalsın. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ANINDA KOVULMA 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 Harika… 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Nasıl oldu da bu garip ihtiyarla burada sıkışıp kaldık? 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Moscoy. 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Ama İblis Kral bu kararı verdi. 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Onu öylece kovamayız. 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 Gideceğimiz yere varana dek gemide kalabilir. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 Bu gemide çok fazla yabancı kalsın istemiyorum. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 Katılıyorum. O adama güvenemem. 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Merak etmeyin. 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 Gözüm üzerinde. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 O ihtiyar gerçekten kim, merak ediyorum. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 Bir denizanası. 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 Kötü birine benzemiyor ama şüpheli görünüyor. 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 Demek Aoi Evreni'nden. Orası nasıl merak ediyorum. 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 Ben de Sakura Evreni'nin dışına çıkmadım. 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Her ne olursa olsun, su çok sıcak! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 Orası güzel gezegenlerle ve güzel kızlarla dolu bir yer. 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Ama söylemek zorundayım, 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Sakura Evreni'nin kızları da çok güzelmiş. 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 Size kur yaptığımdan değil. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Ama bu karma banyo olayı cesurca… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 Burası karma banyo değil! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 Evet, bu kıyafetler mevkime daha uygun. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 Giyebileceğini kim söyledi? 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Mos! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Şuna basmayı deneyeyim. 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Mos! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Sakın ona basayım deme! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 S**tir git. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 Sektir git. 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 Yanlış! S**tir diyeceksin. 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 Ona ayıp kelimeler öğretmeyi keser misin? 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 Ne demek istediğini anlıyorum evlat! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 Ben de böyle bir şey yaşamıştım. 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 Sen harika bir adamsın ihtiyar! 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Kaptan, izninle. 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Kaptan! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Nasıl böyle iyi anlaşıyorlar? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 O adamdan bıktım. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 Buranın sahibiymiş gibi dolaşıyor etrafta. 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Bıktım ondan! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Mos… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 Böyle zamanlarda "s**tir git!" denir. 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Öyle kelimeler kullanma. 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 Ne yapacaksın Shiki? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 Neden bir şey yapayım? O kadar da kötü biri değil. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 UYARI 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 O moruk gene ne yaptı? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 Kontrol odasına izinsiz giriş! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Kontrol odası mı? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Bu gemiyi uçurmaya çalıştığını söylemeyin! 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Sevgili misafir. 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 Görünüşe göre nasıl davranmanız gerektiğini bilmiyorsunuz. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 Hey ihtiyar! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 Buraya giremezsin! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 Kaptan, izninle. 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Piç kurusu! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Çocuk gideceğiniz yeri söyledi. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Güneş Cevheri'ne ulaşmanın üç gün süreceğini söylemiştiniz. 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Sizi oraya bir günde götürebilirim. 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Ne? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Aslında geldik bile. 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 Mümkün değil! 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 Ama nasıl? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 Bu geminin potansiyeli çok yüksek. 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 Görkemli bir kaptan idare ettiğinde performansı doğal olarak gelişiyor. 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Hayır, ne kadar hızlı gidersen git bu mümkün değil. 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Bir kestirme var. 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 Enkaz alanından mı geçtin yani? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 Kaptan, harikasın! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Gerçekten harika. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Ustamın olduğu gezegene geldik. 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Şimdi biraz kestireceğim. 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 Orada bekleyin. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 Kim olduğunuzu söyleyin. 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 Ben kaptanım. 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Bu sadece bir tesadüf olabilir mi? 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Yoksa bu kader mi? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 Ben Edens One adlı geminin kaptanıyım. 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 GÜNEŞ CEVHERİ, DEĞERLİ TAŞLAR GEZEGENİ 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 -Vay canına! Bu harika! -Burası neresi? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 Şehir tamamen altından ve ışıl ışıl. 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 Görünüşe göre burası Altın Saray diye bilinen zengin bölge. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 Buradaki herkes aşırı zengin gibi görünüyor. 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Selam! Aşırı mı zenginsiniz acaba? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Neyin var senin? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Kes şunu! Bizi utandırıyorsun! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 Söylesene Weisz nerede? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 Bay Weisz mı? O… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 Aklıma yeni bir silah fikri geldi. 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Neden ben yardım etmek zorundayım? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Normalde Güneş Cevheri'ne vardığımızda bitmiş olacaktı. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 Ama o ihtiyar sağ olsun… 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Ona ayıp kelimeler öğretmeyi keser misin? 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 O ihtiyara bir türlü güvenemiyorum. 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 Ben burada olmazsam sadece siz kızlar ve Mosco kalırsınız. 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 Silah tamamlanınca seninle iletişime geçeceğim. 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 O yüzden gemide kaldı. 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Hermy ve diğerleri için endişeleniyor. 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Sanırım iyi biri olabiliyor. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Aynen! 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Ustam bu gezegende bir yerde. 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 CENNET KUMARHANESİ 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Burası ne böyle? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Özel bir VIP kumarhanesi. 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Yıldız Gez'de bu gezegeni aradık. 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Bu kumarhaneden her türlü bilgiyi alabileceğimiz yazıyor. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 Bu kıyafet de ne? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 VIP'ler için olduğundan kıyafet zorunluluğu vardır diye düşündüm. 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 Sadece daha çok izlenme almaya çalışıyor, onu boş ver. 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 Ayrılıp bir şeyler öğrenmeye çalışalım. 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Kesinlikle. 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 Valkyrie diye bilinen ustamı arıyorum! 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 Nerede olabileceğini bilen var mı? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 Homura Hanım, bağırmak yerine ayrılıp… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 Evet, biliyorum. 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 Ustamı arıyorum, ismi… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Dur! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Ne hissettiğini biliyorum ama dikkat çekmek kötü bir fikir. 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 Yıllardır geri dönmediğine göre 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 başı belada olabilir. 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Anladım. 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Kendimi tutamadım. 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 Sen ne olursa olsun normal davran ve dikkat çekme. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Dağılıp etrafa soruşturalım. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Evet. Şimdi anladım. 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Herkes yere yatsın! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 İş çevirmek yok! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 Neler oluyor? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Herkes yere yatsın, ellerini başının üstüne koysun! 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Bağırmayı kesin! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Bu bir soygun mu? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 Başı belaya giren biz olduk! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 Ne? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 Hey çocuk! Sağır mısın? Yere yat dedim! 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 Shiki! Çabuk yere yat! 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Yüzün kocamanmış! 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Bu bir maske! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Yani… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Siz kötü adamlarsınız, öyle mi? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 Magimech Saldırısı! 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Yer Çekimi Yumruğu! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Seni küçük velet! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 Lanet olsun! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 -Kim bu adam? -Duvarlarda koşuyor! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 -İnanılmaz! -Hırsızlar sinek gibi düşüyorlar. 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 Evet, o ikisi cidden çok güçlü! 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Aynen! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 -Kurtulduk! -Teşekkürler! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Valkyrie diye bilinen ustamı arıyorum. 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 Ne? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Onlara da mı soruyorsun? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Işık mı? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 Gezegenimde suça müsamaha göstermem. 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 Hey! Bu Madam Kurenai! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Madam Kurenai! 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Madam Kurenai mi? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 Ne oluyor? Bizi bulamayacağını sanıyordum! 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 Şaka yapıyor olmalısın! Bizi nasıl buldu? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 Olamaz! O bana vurunca uydu bozucum bozuldu mu? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 Hayır! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 Ölmek istemiyorum! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 Suçlular cezalandırılacak. 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 Kızıla boyanın! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 Hayır! Bir daha yapmam! Lütfen beni affedin! 278 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 O neydi? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Kızıl bir leke. 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Yok mu oldular? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 Yaşam belirtisi mevcut değil. 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 Öldüler mi? 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,574 Tebrikler Madam Kurenai! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 Bu gezegende hiçbir suçlu yaşayamaz! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Evrendeki en huzurlu gezegen! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 Çok cesur davrandın ama bu kadar pervasız olmamalısın. 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 Madam Kurenai olduğu sürece bu gezegen çok güvenli. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Buna güvenli mi diyorsun? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 Bu gezegende çok fena bir şeyler dönüyor. 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ALTIN 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 Uydu Alazı. 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 Bu gezegendeki herkesi takip edip onları ölüme mahkûm edebilecek bir makine. 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 Her zamanki gibi inanılmaz bir silah. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Lütfen buna ilahi adalet de. 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 İlahi mi? Sen mi? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 Benim işim sadece vatandaşlarımı korumak. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Şu laflara bak. 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 Neyse, o ilahi adalet makinesiyle bir şey bulmanı istiyorum. 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Öyle mi? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Edens Zero. 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 O gemi para kokuyor. 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Görünüş göre sonunda buraya gelmiş. 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 Homura. 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 Ne yapalım Leydi Valkyrie? 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 Madam Kurenai hükmünü verdi ve suçluların hayatını sonlandırdı. 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Sizin korkmanıza gerek yok. 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 Siz kimsiniz? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 Biz Cezalandırıcılarız, Madam Kurenai'ın askerleriyiz. 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Görevimiz kötüleri cezalandırmak ve masumları korumak. 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Demek iyi adamlarsınız. 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Androidler tespit edildi. 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 İnsanları gelişigüzel infaz etmek çizgiyi aşar! 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Suçlular yok edilmiş olsa da 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 şimdi yan suçluları yargılamamız gerekiyor. 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 -Yan suçlular mı? -İkinizi kastediyoruz. 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 Ne? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Sebebi ne olursa olsun 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 Altın Saray'da şiddet yasaktır. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Şiddet mi? Neden bahsediyorsunuz? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Soyguncuları defetmek suç mu? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Sebebi ne olursa olsun şiddet suçtur! 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 Bu yüzden ikiniz yan suçlu kabul edildiniz. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 -Bu o ışık! -Çok parlak! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 100.000 metal cezasına çarptırıldınız! 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Ne? Işık, bizi takip ediyor! 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 -Homura! -Usta! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Shiki! Homura. 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 Olamaz… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 GELECEK BÖLÜM TAŞLAR 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer