1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎Netflix 原创动漫剧集 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,142 ‎宝石行星 圣珠宝 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,478 ‎那里会有你们要找的人 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 ‎目的地决定了! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ‎各位 我们走吧! 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 ‎-好! ‎-好! 7 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 ‎女武神在圣珠宝? 8 00:00:47,924 --> 00:00:49,550 ‎她怎么会在那里? 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,135 ‎那是什么样的星球? 10 00:00:51,677 --> 00:00:56,057 ‎听说那里可以开采到 ‎许多金属 是个矿山之星 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,851 ‎那里分成阔绰的富豪阶级 12 00:00:58,935 --> 00:01:01,938 ‎以及劳作的贫民阶级 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 ‎而且很远 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 ‎-不准按! ‎-莫斯! 15 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 ‎可是既然师父在那里… 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 ‎没错 我们朝圣珠宝前进吧! 17 00:01:14,784 --> 00:01:16,369 ‎四煌星 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 ‎终于要到齐了 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 ‎之后就可以去外宇宙了呢 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,041 ‎嗯呀! 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 ‎樱花宇宙之外啊? 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,381 ‎好怀念哦 对吧? 23 00:01:28,464 --> 00:01:29,298 ‎没有啊 24 00:01:29,382 --> 00:01:31,843 ‎好兴奋哦 主人! 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‎对啊 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 ‎我也是 27 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 ‎走吧! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,740 ‎剧名:来自无穷无尽的星原 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 ‎要三天才能到圣珠宝吗? 30 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 ‎因为我们也必须避开碎石带 31 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 ‎所以多少会绕点路 32 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 ‎碎石? 33 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 ‎就是太空垃圾 34 00:03:28,417 --> 00:03:32,213 ‎就算只是小小的碎片 ‎撞到船体都会很危险 35 00:03:32,296 --> 00:03:34,924 ‎而那边散布了无数的碎片 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 ‎我们不是可以极速移动吗? ‎就是那个曲速的功能 37 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 ‎是去吉尔斯特时用的功能吧? 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,726 ‎到以前去过的地方才能用这个功能 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 ‎莫斯不方便 40 00:03:47,895 --> 00:03:49,272 ‎等等 41 00:03:49,355 --> 00:03:53,276 ‎可是伊甸星原曾经去过外宇宙吧? 42 00:03:53,359 --> 00:03:57,363 ‎不必穿越龙腾瀑布 ‎也能去外宇宙了啊! 43 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 ‎其实… 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 ‎外宇宙的极速移动清单全都被清除了 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 ‎为什么呢? 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,959 ‎不知道原因 ‎不过吉基这样做应该有其用意 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,879 ‎他一定是叫我们用自己的力量冒险啦 48 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 ‎真羡慕你这么乐观 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 ‎不愧是魔王大人 50 00:04:18,134 --> 00:04:21,929 ‎所以我们要尽快与女武神会合 51 00:04:23,139 --> 00:04:26,058 ‎师父 总算可以见到你了 52 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 ‎好期待哦 53 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ‎什么? 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,563 ‎你们看那边! 55 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‎什么? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,367 ‎天啊! 57 00:04:45,328 --> 00:04:46,704 ‎是鱼呢! 58 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 ‎好猛哦! 59 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 ‎真美! 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 ‎是从葵花宇宙漂流过来的鱼群 61 00:04:53,336 --> 00:04:54,754 ‎葵花宇宙? 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 ‎是外宇宙之一 63 00:04:57,048 --> 00:04:58,924 ‎是外宇宙啊? 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,470 ‎好多鱼哦 是梦想中的宇宙啊! 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,096 ‎是吗? 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 ‎话说好像有东西混在鱼群里面哦 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ‎什么? 68 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 ‎是人吗? 69 00:05:24,992 --> 00:05:27,787 ‎为什么宇宙中 ‎有个握住船舵的人类? 70 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 ‎他看向我们这边了! 71 00:05:32,124 --> 00:05:34,668 ‎他好像在说什么 72 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 ‎开启声音频道 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 ‎救救我吧! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 ‎真是多谢了 年轻人 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 ‎吾乃康纳船长 76 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 ‎你们看就知道了 我是个舰长 77 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 ‎不是吧 78 00:06:05,157 --> 00:06:07,535 ‎我只看到一个握着船舵的人 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 ‎我的船舰遭遇史无前例的事故 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 ‎目前不知去向 81 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 ‎身为舰长 我想绝对不能放开船舵 82 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 ‎回过神来就漂流到陌生的宙域了 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,009 ‎真亏你能活下来啊 大叔 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,971 ‎请叫我“舰长” 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 ‎好麻烦的大叔 86 00:06:31,892 --> 00:06:36,605 ‎我推测我的胃袋 ‎正面临极度空腹的问题 87 00:06:37,189 --> 00:06:39,608 ‎对 连我都知道哦 88 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 ‎樱花宇宙? 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,620 ‎竟然是这样! 90 00:06:54,165 --> 00:06:55,708 ‎吾… 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 ‎不知不觉来到其他宇宙… 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,962 ‎不要边吃边讲话 专心做一件事啊! 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 ‎康纳先生 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 ‎-你是从其他宇宙来的? ‎-你也是! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 ‎吾来自葵花宇宙 96 00:07:11,599 --> 00:07:15,060 ‎所以你就跟鱼群一起漂流过来了啊 97 00:07:15,144 --> 00:07:16,979 ‎简直就跟水母一样 98 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 ‎糟了 太没礼貌了! 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 ‎其他宇宙啊? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 ‎好猛哦! 101 00:07:25,029 --> 00:07:26,530 ‎我现在感觉好多了 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 ‎感谢你们 103 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 ‎对了 吾想与本舰的舰长谈谈 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 ‎就是魔王西奇大人 105 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‎你好! 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 ‎什么? 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 ‎船员竟然是女人、小孩和仿生人 108 00:07:42,046 --> 00:07:45,508 ‎不同宇宙的文化差这么多吗? 109 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 ‎好吧 110 00:07:48,052 --> 00:07:52,181 ‎吾愿意接任本舰的舰长 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 ‎-不 不用了 ‎-不 不用了 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 ‎(马上解任) 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,785 ‎真头痛 114 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 ‎没想到得载一个怪大叔 115 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 ‎莫斯可咿 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 ‎但这是魔王大人的决定 117 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 ‎就这样赶走他 太可怜了 118 00:08:23,379 --> 00:08:26,131 ‎在他找到目的地之前就载他一程吧 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,636 ‎我不太想让外人上这艘船 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,639 ‎我也没办法相信他 121 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‎放心吧 122 00:08:35,057 --> 00:08:36,976 ‎我会监视他 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,399 ‎那个大叔到底是什么人? 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,276 ‎水母 125 00:08:45,359 --> 00:08:49,113 ‎他看起来不是坏人 不过蛮可疑的 126 00:08:49,196 --> 00:08:53,200 ‎葵花宇宙啊?那是什么样的地方呢? 127 00:08:53,284 --> 00:08:56,745 ‎我也没离开过樱花宇宙 128 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 ‎不过真的好烫啊! 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,544 ‎那里有很多美丽的行星和女性哦 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 ‎不过啊 131 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 ‎樱花宇宙的女性也很美 132 00:09:08,299 --> 00:09:11,302 ‎对了 我不是在搭讪哦 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 ‎不过混浴真是大胆… 134 00:09:18,017 --> 00:09:19,685 ‎这才不是混浴! 135 00:09:29,445 --> 00:09:32,489 ‎嗯 做出了很适合吾的衣服 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 ‎不要擅自使用这里! 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎莫斯! 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 ‎那我来按按看吧 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 ‎莫斯! 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ‎不准按! 141 00:09:41,165 --> 00:09:42,499 ‎干你… 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,043 ‎赶羚羊 143 00:09:44,126 --> 00:09:46,670 ‎不对 是干…! 144 00:09:46,754 --> 00:09:49,048 ‎可以不要乱教奇怪的脏话吗? 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 ‎我懂 少年! 146 00:09:52,301 --> 00:09:55,095 ‎吾也有这样的经历 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,764 ‎大叔是好人啊 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 ‎叫我舰长 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ‎舰长! 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 ‎为什么你们相处得这么融洽? 151 00:10:03,937 --> 00:10:06,649 ‎那个大叔真的该适可而止 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,942 ‎他在舰内到处胡作非为 153 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ‎我忍无可忍了! 154 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 ‎莫斯… 155 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 ‎这种时候好像要说“干你…” 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 ‎不可以讲这种话哦 157 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ‎西奇 怎么办? 158 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 ‎就算你这么问 他也不是什么坏人啊 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ‎(警报) 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,629 ‎那个大叔这次又在搞什么? 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ‎有人入侵操舵室! 162 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ‎操舵室? 163 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 ‎他该不会是在擅自操控这艘船吧? 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 ‎这位客人 165 00:10:39,014 --> 00:10:43,227 ‎做事好像不太知道分寸呢 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 ‎喂 大叔! 167 00:10:50,734 --> 00:10:52,111 ‎太夸张了吧 你竟然来这里! 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 ‎请叫我舰长 169 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 ‎混蛋! 170 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 ‎少年告诉了我你们的目的地 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 ‎说要花三天前往圣珠宝行星啊? 172 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 ‎吾花一天就能抵达 173 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ‎什么? 174 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 ‎应该说已经到了 175 00:11:17,052 --> 00:11:18,679 ‎怎么可能? 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,556 ‎怎么办到的? 177 00:11:20,639 --> 00:11:23,183 ‎这艘船的性能很好 178 00:11:23,684 --> 00:11:28,522 ‎配上厉害的舰长自然是如虎添翼 179 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 ‎不 不可能的 不管开再快都… 180 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 ‎因为有捷径啊 181 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 ‎你穿过那片碎石带了吗? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,537 ‎舰长好猛哦! 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 ‎真的好猛哦 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 ‎抵达师父所在的星球了 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 ‎那么吾要先休息一下 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 ‎请等一下 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,302 ‎你到底是何方神圣? 188 00:11:58,802 --> 00:12:01,138 ‎吾乃舰长 189 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ‎没想到会有这种巧合 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 ‎或者该说是命运呢? 191 00:12:19,448 --> 00:12:24,161 ‎吾乃舰长 乃伊甸一号这艘船的舰长 192 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 ‎(宝石行星 圣珠宝) 193 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 ‎-天啊 好棒哦! ‎-这地方是怎么回事? 194 00:12:45,807 --> 00:12:47,643 ‎整个城市金光闪闪的 195 00:12:47,726 --> 00:12:52,022 ‎这里好像是富豪阶级的黄金宫殿 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,609 ‎市民看起来也都很有钱呢 197 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ‎你好 你是有钱人吗? 198 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 ‎这孩子是怎么回事? 199 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 ‎太丢脸了 不要乱问! 200 00:13:03,909 --> 00:13:05,869 ‎瓦伊兹在哪? 201 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 ‎瓦伊兹先生他… 202 00:13:11,041 --> 00:13:14,211 ‎新武器的构思还差一点就成型了 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 ‎为什么我得帮你的忙啊? 204 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 ‎原本在抵达圣珠宝前就可以完成了 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,805 ‎都怪那个大叔多此一举 206 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 ‎可以不要教她奇怪的话吗? 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 ‎我实在无法信任那个大叔 208 00:13:34,898 --> 00:13:38,402 ‎要是我不留下来 ‎船上就只剩女人和莫斯可了 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,405 ‎等武器完成我就联系你们 210 00:13:42,990 --> 00:13:44,700 ‎他是这样说的 211 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 ‎他还会担心小隐她们 212 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 ‎这个人也是有优点的啊 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 ‎嗯呀 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 ‎师父就在这个行星的某个地方 215 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 ‎(赌场乐园) 216 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎这是什么地方? 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 ‎这是贵宾专用赌场 218 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 ‎这个行星的星球导航写道 219 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 ‎“在这个赌场可以问到各种情报” 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 ‎你的这身服装是? 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,116 ‎我想着既然是贵宾专用赌场 ‎应该会有服装规定 222 00:14:26,199 --> 00:14:29,745 ‎她只是希望视频 ‎拍得好看 你不用太在意 223 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 ‎我们分头打听情报吧 224 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 ‎好 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,839 ‎我在找我的师父女武神! 226 00:14:40,923 --> 00:14:43,425 ‎有没有人知道啊? 227 00:14:47,804 --> 00:14:51,099 ‎焰小姐 与其在这里大喊不如分头… 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,185 ‎我知道 229 00:14:54,728 --> 00:14:57,356 ‎我在找我的师父女武神… 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 ‎暂停! 231 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 ‎我懂你的心情 可是太显眼很不妙啊 232 00:15:04,363 --> 00:15:06,406 ‎她不是好几年没回来了吗? 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 ‎也许牵扯到什么麻烦事了 234 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 ‎原来如此 235 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 ‎我不小心… 236 00:15:12,788 --> 00:15:16,208 ‎反正你低调一点 若无其事地问就好 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 ‎我们分头去打听吧 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 ‎好 我知道了 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 ‎全都趴下 混账! 240 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 ‎都给我乖乖听话! 241 00:15:38,772 --> 00:15:39,648 ‎怎么了? 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 ‎所有人趴在地上 双手抱头 243 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 ‎不要吵闹! 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 ‎强盗? 245 00:15:46,363 --> 00:15:49,866 ‎被麻烦事找上门的是我们啊! 246 00:15:50,993 --> 00:15:51,827 ‎什么? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ‎喂 小鬼 你没听到吗?趴在地上 248 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 ‎西奇 你在做什么?快趴在地上 249 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ‎你的脸好大哦 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 ‎这是头套! 251 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 ‎你们… 252 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 ‎是坏人吧? 253 00:16:16,768 --> 00:16:17,978 ‎魔械流! 254 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 ‎重拳! 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 ‎你这臭小鬼! 256 00:16:33,744 --> 00:16:35,620 ‎混蛋! 257 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 ‎-他怎么回事? ‎-竟然在墙上跑! 258 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 ‎-好厉害 ‎-将强盗接二连三地… 259 00:16:52,304 --> 00:16:54,389 ‎对哦 这两个人很强呢 260 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 ‎嗯呀! 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 ‎-得救了! ‎-谢谢! 262 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 ‎我在找我的师父女武神 263 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ‎什么? 264 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 ‎你连他们都要问啊? 265 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 ‎有光? 266 00:17:24,795 --> 00:17:27,506 ‎不许任何人在我的星球上犯罪 267 00:17:27,589 --> 00:17:29,966 ‎哦 是红女士大人! 268 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 ‎红女士! 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎红女士? 270 00:17:34,679 --> 00:17:38,100 ‎为什么?按原计划 ‎我们不会被红女士发现吧? 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,560 ‎别闹了 为什么会被发现? 272 00:17:41,144 --> 00:17:45,816 ‎难道刚刚被揍时 ‎卫星干扰装置被弄坏了? 273 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ‎不要! 274 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 ‎我不想死! 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,071 ‎罪人应受到惩罚! 276 00:17:51,154 --> 00:17:52,656 ‎给我染成深红色! 277 00:17:53,323 --> 00:17:58,662 ‎我们不会再犯了!请原谅我们吧! 278 00:18:15,762 --> 00:18:18,515 ‎刚刚怎么了? 279 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 ‎红色的污渍 280 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 ‎他们消失了? 281 00:18:22,936 --> 00:18:24,813 ‎没有活体反应 282 00:18:24,896 --> 00:18:26,106 ‎他们死了吗? 283 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 ‎不愧是红女士大人! 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 ‎坏蛋在这个星球是无法生存的! 285 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ‎这是宇宙中最和平的星球! 286 00:18:41,079 --> 00:18:44,624 ‎你们真是勇敢 但不要逞强哦 287 00:18:44,708 --> 00:18:48,461 ‎只要有红女士在 ‎这个星球就会非常安全 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 ‎安全?哪里安全了? 289 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 ‎这个星球不太对劲啊 290 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 ‎(黄金) 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 ‎卫星光束 292 00:19:08,190 --> 00:19:11,943 ‎它可以监控全星球所有人的位置 ‎并处以死刑 293 00:19:12,527 --> 00:19:14,613 ‎依然是个很吓人的兵器呢 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 ‎请称之为天罚 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ‎天?你是天吗? 296 00:19:22,370 --> 00:19:26,124 ‎我唯一的工作就是保护人民 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 ‎真敢说 298 00:19:27,834 --> 00:19:32,547 ‎不过我想请你用那个 ‎降下天罚的机械找东西 299 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 ‎是什么? 300 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 ‎伊甸星原 301 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 ‎这艘船有金钱的气味 302 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 ‎终于来到这里了吗? 303 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 ‎焰 304 00:20:03,662 --> 00:20:05,830 ‎怎么办?女武神大人 305 00:20:19,636 --> 00:20:23,556 ‎在红女士大人的制裁下 ‎罪人已经被消灭了 306 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 ‎请各位安心 307 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 ‎你们是谁? 308 00:20:31,982 --> 00:20:35,694 ‎我们是红女士大人的军队 惩罚者 309 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 ‎任务是制裁邪恶的罪人 ‎并保护无辜市民 310 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 ‎什么嘛 是好人啊 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 ‎推测是仿生人 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ‎不由分说就处刑 未免也太过火了 313 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 ‎虽然消灭罪人了 314 00:20:52,752 --> 00:20:56,923 ‎但现在还要决定潜在罪人的刑罚 315 00:20:57,007 --> 00:20:59,759 ‎-潜在罪人? ‎-就是你们两个人 316 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 ‎什么? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 ‎在这个黄金宫殿里 318 00:21:02,554 --> 00:21:06,016 ‎无论是出于什么理由都禁止使用暴力 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ‎暴力?你们在说什么? 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 ‎击退强盗也有罪吗? 321 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 ‎无论理由是什么 使用暴力都算有罪 322 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 ‎因此你们两人将被视为潜在罪人 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 ‎-是刚刚的光! ‎-好刺眼! 324 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 ‎处以十万金属之刑 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 ‎怎么回事?光一直跟过来 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,254 ‎-焰! ‎-主人! 327 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 ‎西奇!焰! 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,309 ‎怎么会… 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ‎下一集 ‎矿石生命体 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 ‎字幕翻译:莫彦