1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Jsem nějakej kapitán Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Jak je patrný, jsem lodní kapitán. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Páni! To je super! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Násilí je zločin, bez ohledu na důvod! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Proto jste byli shledáni nižšími zločinci. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Odsuzuji vás ke 100 000 jednotkám rudy! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Šiki a Homura byli… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Nebojte se. Nebyli ukončeni. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Byli posláni do pracovní čtvrti jako nižší zločinci. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Pokud natěží 100 000 jednotek rudy naší planety, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 mohou se vrátit do této oblasti. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Doufáme, že i nadále budete žít v čistotě a spravedlnosti. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Madam Kurenai je přítelkyně spravedlnosti. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Co je to pracovní čtvrť? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Možná mluvili o chudém sektoru. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Co je zač ta madam Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Šiki a Homuro, vydržte. My vás zachráníme! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 KAMENY 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Kde to jsme? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Asi nás někam teleportovali. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homuro, co to máš na krku? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Kdy mi to nasadili? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Ty to máš taky. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Píše se tam: „100 000“. 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Co to sakra je? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Co to je? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Hmyz! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Je jich nepočítaně! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Hmyz… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Šiki! Hej! Co se děje? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Seber se! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Sakra! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Hmyzáci! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Šiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Sakra! Je jich tu moc! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 K zemi! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Útok! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Jeden… - Plus dva… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Je dohromady milion! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Jeden… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Plus dva… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 je dohromady milion! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Jeden plus dva… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 je dohromady milion! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Podle mě je to tři, ale radši to neřeknu. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Výborně. Zdá se, že jsme se jich zbavili. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Jste tu noví? Není vám nic? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Co to sakra… 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Tak vás sem poslali bez jediného vysvětlení? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Ano. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 Taková krásná slečna. Chudáček. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tolik hmyzu… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Těm netvorům se říká Kameny. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 Tihle byli ti nejslabší. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Mají v sobě nejméně kovu. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Počkat. Tohle vůbec nedává smysl. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Jsme lovci, těžíme kov z Kamenů. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Všechna ruda z téhle planety se těží z Kamenů. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Kov z poraženého Kamene je automaticky odeslán madam Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Číslo na krku je množství kovu, které musíte odeslat. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Takže všechen natěžený kov dostane madam Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Kdo je vlastně ta madam Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Má největší moc na celé planetě. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 Jediný způsob, jak se odsud dostat, je pro ni pracovat, 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 dokud se číslo na krku nedostane na nulu. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 To zní hrozně. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 To není jen můj problém! Seš na tom úplně stejně, čéče! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Co? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Taky mám bojovat s hmyzem? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 To jsou jen malý ryby. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Za jejich zabití nedostanete skoro žádný kov. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Každý z nich má hodnotu jen jednu jednotku. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Jsou tu mnohem větší. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Je to taky hmyz? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Ne, jsou to různé druhy. Někteří vypadají jako kaidžu. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Takže to není jen hmyz! Není to super, Homuro? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 To nevypadá dobře. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Přišla jsem sem najít svou paní, ale teď tady musím hubit hmyz. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Poslední dobou nesbíráš moc kovu. Co je to s tebou? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Chceš tu zůstat navždy? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Omlouvám se. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Poslední dobou mi není dobře. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Dost už! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Slyšela jsem, že násilí je zakázáno. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Vždyť jsme právě bojovali s Kameny. 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Tady v pracovní čtvrti zákony neplatí. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 A tenhle je dozorce. Pracuje pro madam Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 A ty jsi sakra kdo? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Benzaiten Garrot, bič boží. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 To by stačilo. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Je v bezvědomí. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Počkej! Ne! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Neměl by ses protivit lidem madam Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Když se někdo bude bránit, zaplatíme za to všichni! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Uklidněte se, lidi! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Ne! To ne! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 Vy jste nováčci, co? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Je jasný, že neznáte místní pravidla. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Musím vás je naučit. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Na kolena! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Moje nohy! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Přestávám cítit nohy! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Ty parchante! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Můj bič má paralyzující účinek. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Zblízka vypadáš jako pěkná ženská. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homuro! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Líbí se mi pohled na krásné ženy v bolestech! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Nemůžu se toho nabažit! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Šiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Z cesty. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Muži mě nezajímají. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Co se tak díváš? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Víš, co nastane, když se mi vzepřeš? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Půjdeš se mnou. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Pobavím se s tebou. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Ty jeden… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Budu v pohodě! Nedělej problémy, Šiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Dostanu z něj informace! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Neuvědomuje si, že ovládám éterovou zbroj! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Víš, já tě slyším. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Sakra! Už zase přemýšlím nahlas! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Bude ta slečna v pořádku? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Není zrovna inteligentní. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Tohle je zlý, hochu. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Kdo ví, co jí Garrot udělá. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Rád bych jí pomohl… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Ale nemůžeme nic dělat. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Já můžu! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Přísahám, že Homuru zachráním! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 ZLATO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Další. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Tohle je Cedric, model z planety Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Rád vás poznávám, madam Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Ale, ale. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos je proslulý svými pohlednými gentlemany. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Myslím, že by se k vám skvěle hodil, madam. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Lichotíte mi. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 To mě okouzlila vaše krása, madam Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Můžeš si sundat oblečení, ať vidím tvé krásné tělo? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Jistě. S radostí. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Pojď blíž. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madam Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 jste neuvěřitelně krásná. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Máte vládu nad celou planetou 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 a prakticky neomezené bohatství. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Udělal bych cokoli, abych mohl být vaším sluhou. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - Cokoli? - Ano. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Pokud si přejete, zahřeju vás za osamělých nocí. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Co vy na to, madam Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Kromě toho, že je model, je to diplomovaný komorník. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - Nenajdete lepší… - Selhal jsi. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Prosím? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Bylo sprosté dotknout se mě bez dovolení. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Asi sis mě spletl s nějakou požitkářkou. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Já… moc se omlouvám. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Nedělá mi to radost. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Jen ne mou tvář! Prosím! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Bez ní je moje kariéra v troskách! 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Opravdu? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Bojíš se jen o svůj obličej? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Tak právě proto ti ho spálím na uhel a zbarvím ho karmínově rudou! 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Další. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madam Kurenai, to byl dnes náš poslední kandidát. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Vážně? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Tak mi příště přiveď lepší výběr. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Jak si přejete. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Když jsme u toho, Warde… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Neslyšel jsi o lodi zvané Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Ne… myslím, že ne. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Někdo tak zcestovalý jako ty o ní nikdy neslyšel? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Omlouvám se. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Proč se ptáte na tu loď? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Hledá ji Drakken Joe. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Prý je vybavena éterovým pohonem. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Éterový pohon? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 K jeho získání bychom potřebovali deset let těžby kovu z planety! 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Přesně tak. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Proto chce, abych použila Oculus Kurenai. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 A jaký je váš podíl, madam? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Bude to 30 procent. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Ale vůbec se mi to nelíbí, takže ho chci přechytračit. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Zajímá mě jen celých sto procent. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Ta planeta vyzařuje silné radarové a rušící vlny. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 A proto se nemůžu dovolat Rebecce, sakra. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Radar tuhle loď nikdy nenajde. Není se čeho bát. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Zníš dost sebevědomě. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Kdo si myslíš, že jsem? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 KASINO RÁJ 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 To není dobrý. Signál je rušený. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ale tohle je tak pokročilá planeta. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Detekuji silné rušící vlny. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Nevím, co mám dělat. Chtěla jsem použít Edens Zero, 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 aby nám pomohli najít Šikiho a Homuru. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Celé jsem to viděla, má drahá Rebecco. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Ten hlas znám. 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Chceš říct „Super slavná B-Cuberka Labilia“. 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Co tady děláš? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Tohle bych měla říct já. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Tohle není nic pro chudáky, jako jsi ty. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Takže Šiki a ta holka v kimonu jsou teď v pracovní čtvrti. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Normálním způsobem se tam nedostaneš. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Ale 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 já náhodou vím, jak se tam dostat. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Mohla bych ti to říct, 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 pokud pro mě něco uděláš. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Ty ode mě něco chceš? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Přesně tak. - Vůbec se mi to nelíbí. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Jsi teď dost populární, co? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Takže chci, abychom spolu natočili video. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 To je dobrá nabídka. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Co máš za lubem? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Jestlipak to nejsou Hoppy a Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - Happy a Pino. - Alespoň se snaž! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Pamatuješ na ten únos B-Cuberek? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Já jsem taky byla jeden z cílů. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Šiki mě zachránil, ale nemohla jsem mu poděkovat. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Když budeš na mém kanálu, pozná tě víc lidí. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 A já budu mít víc zhlédnutí za video s budoucí hvězdou. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Vyděláme na tom všichni! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Co mám udělat? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Chci, abys udělala tohle. 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Budeš hrát malou tančící čarodějku Ruby Bobble! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Ale to je anime pro děti! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Video pojmenuji: 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 „Labilia zjišťuje, kam je B-Cuberka Rebecca ochotná zajít!“ 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 To ani náhodou! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Takže nechceš vědět, jak se dostat do pracovní čtvrti? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Nezajímá tě, co bude s Šikim a holkou v kimonu? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Páni! Sluší ti to! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 To není ani zdaleka moje velikost! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - To je tak krásný ocásek… - To je znělka z anime? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 …až mi z toho srdce tančí, chyť mě! 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Ještě nejez, 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 já si chci 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 ještě zatancovat. 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 To je znělka druhé řady Tančící Ruby Bobble! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 Skvěle to zazpíval! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Počkej. To je Nino, ten slavný B-Cuber! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Anime zachrání vesmír. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Hele! Není to Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 To je fakt on! To je paráda! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 A hele! Labilia je tu taky! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Oni něco natáčejí? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Kdo to přesně je? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Je to B-Cuber, který točí o anime a otaku. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Není to Tančící Ruby Bobble? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Vypadáš skvěle, holka! Sluší ti to! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Díky. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Nepleť se do toho, Nino. 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 To je tvůj projekt, Labilio? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Promiň. Budu vás sledovat zpovzdálí. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Labilia se zná i s Ninem? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Páni… 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Dobře, Rebecco. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Možná ti to přijde strojené, ale bude to takhle. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Strojené? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Počkej! Co je to? Scénář? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 To si piš! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Nemáš skoro žádná zhlédnutí, protože ty nikdy žádný nemáš. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Každé video musí mít strukturu. Úvod, hlavní část a závěr. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Páni. Hodně se toho naučím. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Tohle je slavná Rebecca, známá svým kočičím tanečkem! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Ahoj! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Na tohle teď není čas. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 K čemu máš ten kostým? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 To ty jsi ho chtěla! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Hihi! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - No nic, v tomto videu… - Ale s Labilií si rozumíme. 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 A učím se, jak být lepší B-Cuberkou. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Šiki. Homuro! Počkejte na mě! Brzo vás zachráním! 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Rebecca je ochotna zajít dál, než jsme čekali! 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 To těžko… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Teď mé poslední přání. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Postav se na pódium a řekni tu slavnou Rubyinu větu! 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Fajn. Ale tohle je poslední věc, dobře? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Roztančím vám srdce! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 To je roztomilé! 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Já to věděla! Je to prča! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Říkám tomu: „Vylila jsem humus na holku, 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 co se nechala unést a myslela si, že na ní lidem záleží!“ 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Díky, že jsi do toho šla a nechala se ponížit 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 ve veselém kostýmu postavy z dětského anime! Jsi nula! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Směju se tak, až mě bolí břicho! 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 To ve scénáři nebylo! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Samozřejmě, že nebylo! Byl to vtip! 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 A podívej se na ni! 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 To je prča. Je tak ubohá… 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 Bože! Nemůžu se přestat smát! 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Co je tak vtipné? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Robotovi to asi nedochází. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Pro nás lidi je vtipné, že vidíme namyšlenou ženskou, 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 která dostane ťafku. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 To není vtipný! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Nesměj se! 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Nesměj se mé kamarádce! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Co? Já myslela, že jsi robot. Co ty slzy? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Zapomeň na to, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Neměla jsem Labilii věřit. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Ale… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Bude z toho skvělý video. Pustím se do střihu. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Slíbila jsi, že mi řekneš, jak se dostanu do pracovní čtvrti. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 O čem to mluvíš? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Čau! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Je hrozná! 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Je to kruté… 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Budu muset začít sbírat informace. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Madam Kurenai slyší všechno, co se tu říká. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Tak už ani slovo. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Vím, jak se dostat do pracovní čtvrti. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Pojď se mnou. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 A anime zachrání vesmír! 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 To je krásný výhled. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Co se děje? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Proč nemůžu použít éterovou zbroj? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Éterová zbroj funguje přetvořením éteru v tvém těle, že? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Nemůžeš ho použít, pokud nemáš volné ruce. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 To je zlý! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Teď si s tebou pohraju. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Šiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Neslyšel jsi, co jsem řekl? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Když se mi vzepřete, všichni v pracovní čtvrti… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 To je mi jedno. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Má kamarádka je důležitější. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Nejsem pohádkový hrdina. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Pokud ublížíš mým přátelům, vypustím krále démonů! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PŘÍŠTÍ DÍL RESET 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Překlad titulků: Jan Tvrdík