1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Jsem nějakej kapitán Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Jak je patrný, jsem lodní kapitán.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Páni! To je super!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Násilí je zločin, bez ohledu na důvod!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Proto jste byli shledáni nižšími zločinci.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Odsuzuji vás ke 100 000 jednotkám rudy!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Šiki a Homura byli…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Nebojte se. Nebyli ukončeni.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Byli posláni do pracovní čtvrti
jako nižší zločinci.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Pokud natěží 100 000 jednotek rudy
naší planety,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
mohou se vrátit do této oblasti.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Doufáme, že i nadále budete žít
v čistotě a spravedlnosti.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Madam Kurenai je přítelkyně spravedlnosti.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Co je to pracovní čtvrť?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Možná mluvili o chudém sektoru.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Co je zač ta madam Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Šiki a Homuro, vydržte. My vás zachráníme!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
KAMENY
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Kde to jsme?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Asi nás někam teleportovali.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homuro, co to máš na krku?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Kdy mi to nasadili?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Ty to máš taky.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Píše se tam: „100 000“.
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Co to sakra je?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Co to je?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Hmyz!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Je jich nepočítaně!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Hmyz…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Šiki! Hej! Co se děje?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Seber se!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Sakra!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Hmyzáci!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Šiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Sakra! Je jich tu moc!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
K zemi!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Útok!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Jeden…
- Plus dva…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Je dohromady milion!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Jeden…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Plus dva…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
je dohromady milion!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Jeden plus dva…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
je dohromady milion!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Podle mě je to tři, ale radši to neřeknu.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Výborně. Zdá se, že jsme se jich zbavili.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Jste tu noví? Není vám nic?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Co to sakra…
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Tak vás sem poslali bez
jediného vysvětlení?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Ano.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
Taková krásná slečna. Chudáček.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tolik hmyzu…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Těm netvorům se říká Kameny.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
Tihle byli ti nejslabší.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Mají v sobě nejméně kovu.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Počkat. Tohle vůbec nedává smysl.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Jsme lovci, těžíme kov z Kamenů.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Všechna ruda z téhle planety
se těží z Kamenů.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Kov z poraženého Kamene
je automaticky odeslán madam Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Číslo na krku je množství kovu,
které musíte odeslat.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Takže všechen natěžený kov
dostane madam Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Kdo je vlastně ta madam Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Má největší moc na celé planetě.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
Jediný způsob, jak se odsud dostat,
je pro ni pracovat,
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
dokud se číslo na krku nedostane na nulu.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
To zní hrozně.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
To není jen můj problém!
Seš na tom úplně stejně, čéče!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Co?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Taky mám bojovat s hmyzem?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
To jsou jen malý ryby.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Za jejich zabití nedostanete
skoro žádný kov.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Každý z nich má hodnotu
jen jednu jednotku.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Jsou tu mnohem větší.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Je to taky hmyz?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Ne, jsou to různé druhy.
Někteří vypadají jako kaidžu.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Takže to není jen hmyz!
Není to super, Homuro?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
To nevypadá dobře.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Přišla jsem sem najít svou paní,
ale teď tady musím hubit hmyz.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Poslední dobou nesbíráš moc kovu.
Co je to s tebou?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Chceš tu zůstat navždy?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Omlouvám se.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Poslední dobou mi není dobře.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Dost už!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Slyšela jsem, že násilí je zakázáno.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Vždyť jsme právě bojovali s Kameny.
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Tady v pracovní čtvrti zákony neplatí.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
A tenhle je dozorce.
Pracuje pro madam Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
A ty jsi sakra kdo?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Benzaiten Garrot, bič boží.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
To by stačilo.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Je v bezvědomí.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Počkej! Ne!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Neměl by ses protivit lidem madam Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Když se někdo bude bránit,
zaplatíme za to všichni!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Uklidněte se, lidi!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Ne! To ne!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
Vy jste nováčci, co?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Je jasný, že neznáte místní pravidla.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Musím vás je naučit.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Na kolena!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Moje nohy!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Přestávám cítit nohy!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Ty parchante!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Můj bič má paralyzující účinek.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Zblízka vypadáš jako pěkná ženská.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homuro!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Líbí se mi pohled
na krásné ženy v bolestech!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Nemůžu se toho nabažit!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Šiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Z cesty.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Muži mě nezajímají.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Co se tak díváš?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Víš, co nastane, když se mi vzepřeš?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Půjdeš se mnou.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Pobavím se s tebou.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Ty jeden…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Budu v pohodě! Nedělej problémy, Šiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Dostanu z něj informace!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Neuvědomuje si, že ovládám éterovou zbroj!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Víš, já tě slyším.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Sakra! Už zase přemýšlím nahlas!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Bude ta slečna v pořádku?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Není zrovna inteligentní.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Tohle je zlý, hochu.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Kdo ví, co jí Garrot udělá.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Rád bych jí pomohl…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Ale nemůžeme nic dělat.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Já můžu!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Přísahám, že Homuru zachráním!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
ZLATO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Další.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Tohle je Cedric, model z planety Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Rád vás poznávám, madam Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Ale, ale.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos je proslulý svými
pohlednými gentlemany.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Myslím, že by se k vám
skvěle hodil, madam.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Lichotíte mi.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
To mě okouzlila vaše krása, madam Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Můžeš si sundat oblečení,
ať vidím tvé krásné tělo?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Jistě. S radostí.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Pojď blíž.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madam Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
jste neuvěřitelně krásná.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Máte vládu nad celou planetou
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
a prakticky neomezené bohatství.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Udělal bych cokoli,
abych mohl být vaším sluhou.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- Cokoli?
- Ano.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Pokud si přejete,
zahřeju vás za osamělých nocí.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Co vy na to, madam Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Kromě toho, že je model,
je to diplomovaný komorník.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- Nenajdete lepší…
- Selhal jsi.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Prosím?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Bylo sprosté dotknout se mě bez dovolení.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Asi sis mě spletl s nějakou požitkářkou.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Já… moc se omlouvám.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Nedělá mi to radost.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Jen ne mou tvář! Prosím!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Bez ní je moje kariéra v troskách!
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Opravdu?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Bojíš se jen o svůj obličej?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Tak právě proto ti ho spálím na uhel
a zbarvím ho karmínově rudou!
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Další.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madam Kurenai,
to byl dnes náš poslední kandidát.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Vážně?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Tak mi příště přiveď lepší výběr.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Jak si přejete.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Když jsme u toho, Warde…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
Neslyšel jsi o lodi zvané Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Ne… myslím, že ne.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Někdo tak zcestovalý jako ty
o ní nikdy neslyšel?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Omlouvám se.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Proč se ptáte na tu loď?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Hledá ji Drakken Joe.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Prý je vybavena éterovým pohonem.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Éterový pohon?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
K jeho získání bychom potřebovali
deset let těžby kovu z planety!
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Přesně tak.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Proto chce, abych použila Oculus Kurenai.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
A jaký je váš podíl, madam?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Bude to 30 procent.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Ale vůbec se mi to nelíbí,
takže ho chci přechytračit.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Zajímá mě jen celých sto procent.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Ta planeta vyzařuje
silné radarové a rušící vlny.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
A proto se nemůžu dovolat Rebecce, sakra.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Radar tuhle loď nikdy nenajde.
Není se čeho bát.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Zníš dost sebevědomě.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Kdo si myslíš, že jsem?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
KASINO RÁJ
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
To není dobrý. Signál je rušený.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ale tohle je tak pokročilá planeta.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Detekuji silné rušící vlny.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Nevím, co mám dělat.
Chtěla jsem použít Edens Zero,
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
aby nám pomohli najít Šikiho a Homuru.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Celé jsem to viděla, má drahá Rebecco.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Ten hlas znám.
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Chceš říct
„Super slavná B-Cuberka Labilia“.
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Co tady děláš?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Tohle bych měla říct já.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Tohle není nic pro chudáky, jako jsi ty.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Takže Šiki a ta holka v kimonu
jsou teď v pracovní čtvrti.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Normálním způsobem se tam nedostaneš.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Ale
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
já náhodou vím, jak se tam dostat.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Mohla bych ti to říct,
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
pokud pro mě něco uděláš.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Ty ode mě něco chceš?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Přesně tak.
- Vůbec se mi to nelíbí.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Jsi teď dost populární, co?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Takže chci, abychom spolu natočili video.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
To je dobrá nabídka.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Co máš za lubem?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Jestlipak to nejsou Hoppy a Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- Happy a Pino.
- Alespoň se snaž!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Pamatuješ na ten únos B-Cuberek?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Já jsem taky byla jeden z cílů.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Šiki mě zachránil,
ale nemohla jsem mu poděkovat.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Když budeš na mém kanálu,
pozná tě víc lidí.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
A já budu mít víc zhlédnutí
za video s budoucí hvězdou.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Vyděláme na tom všichni!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Co mám udělat?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Chci, abys udělala tohle.
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Budeš hrát malou tančící čarodějku
Ruby Bobble!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Ale to je anime pro děti!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Video pojmenuji:
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
„Labilia zjišťuje,
kam je B-Cuberka Rebecca ochotná zajít!“
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
To ani náhodou!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Takže nechceš vědět,
jak se dostat do pracovní čtvrti?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Nezajímá tě,
co bude s Šikim a holkou v kimonu?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Páni! Sluší ti to!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
To není ani zdaleka moje velikost!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- To je tak krásný ocásek…
- To je znělka z anime?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
…až mi z toho srdce tančí, chyť mě!
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Ještě nejez,
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
já si chci
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
ještě zatancovat.
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
To je znělka druhé řady
Tančící Ruby Bobble!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
Skvěle to zazpíval!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Počkej. To je Nino, ten slavný B-Cuber!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Anime zachrání vesmír.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Hele! Není to Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
To je fakt on! To je paráda!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
A hele! Labilia je tu taky!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Oni něco natáčejí?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Kdo to přesně je?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Je to B-Cuber, který točí o anime a otaku.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Není to Tančící Ruby Bobble?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Vypadáš skvěle, holka! Sluší ti to!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Díky.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Nepleť se do toho, Nino.
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
To je tvůj projekt, Labilio?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Promiň. Budu vás sledovat zpovzdálí.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Labilia se zná i s Ninem?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Páni…
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Dobře, Rebecco.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Možná ti to přijde strojené,
ale bude to takhle.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Strojené?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Počkej! Co je to? Scénář?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
To si piš!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Nemáš skoro žádná zhlédnutí,
protože ty nikdy žádný nemáš.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Každé video musí mít strukturu.
Úvod, hlavní část a závěr.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Páni. Hodně se toho naučím.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Tohle je slavná Rebecca,
známá svým kočičím tanečkem!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Ahoj!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Na tohle teď není čas.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
K čemu máš ten kostým?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
To ty jsi ho chtěla!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Hihi!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- No nic, v tomto videu…
- Ale s Labilií si rozumíme.
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
A učím se, jak být lepší B-Cuberkou.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Šiki. Homuro! Počkejte na mě!
Brzo vás zachráním!
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Rebecca je ochotna zajít dál,
než jsme čekali!
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
To těžko…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Teď mé poslední přání.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Postav se na pódium
a řekni tu slavnou Rubyinu větu!
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Fajn. Ale tohle je poslední věc, dobře?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Roztančím vám srdce!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
To je roztomilé!
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Já to věděla! Je to prča!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Říkám tomu: „Vylila jsem humus na holku,
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
co se nechala unést a myslela si,
že na ní lidem záleží!“
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Díky, že jsi do toho šla
a nechala se ponížit
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
ve veselém kostýmu postavy
z dětského anime! Jsi nula!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Směju se tak, až mě bolí břicho!
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
To ve scénáři nebylo!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Samozřejmě, že nebylo! Byl to vtip!
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
A podívej se na ni!
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
To je prča. Je tak ubohá…
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
Bože! Nemůžu se přestat smát!
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Co je tak vtipné?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Robotovi to asi nedochází.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Pro nás lidi je vtipné,
že vidíme namyšlenou ženskou,
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
která dostane ťafku.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
To není vtipný!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Nesměj se!
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Nesměj se mé kamarádce!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Co? Já myslela, že jsi robot. Co ty slzy?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Zapomeň na to, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Neměla jsem Labilii věřit.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Ale…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Bude z toho skvělý video.
Pustím se do střihu.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Slíbila jsi, že mi řekneš,
jak se dostanu do pracovní čtvrti.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
O čem to mluvíš?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Čau!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Je hrozná!
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Je to kruté…
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Budu muset začít sbírat informace.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Madam Kurenai slyší všechno,
co se tu říká.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Tak už ani slovo.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Vím, jak se dostat do pracovní čtvrti.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Pojď se mnou.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
A anime zachrání vesmír!
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
To je krásný výhled.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Co se děje?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Proč nemůžu použít éterovou zbroj?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Éterová zbroj funguje přetvořením
éteru v tvém těle, že?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Nemůžeš ho použít, pokud nemáš volné ruce.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
To je zlý!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Teď si s tebou pohraju.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Šiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Neslyšel jsi, co jsem řekl?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Když se mi vzepřete,
všichni v pracovní čtvrti…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
To je mi jedno.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Má kamarádka je důležitější.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Nejsem pohádkový hrdina.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Pokud ublížíš mým přátelům,
vypustím krále démonů!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PŘÍŠTÍ DÍL
RESET
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Překlad titulků: Jan Tvrdík