1
00:00:09,761 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Soy el capitán Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Como podéis ver,
soy el capitán de una nave.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
¡Vaya! ¡Es increíble!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
¡Sea cual sea la razón,
la violencia es un delito!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Por lo tanto, a ustedes dos
se los considera subdelincuentes.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
¡Están sentenciados a 100 000 metales!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Shiki y Homura fueron…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
No teman. No los matamos.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Como son subdelincuentes, los enviamos
al distrito de los trabajadores.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Si pueden extraer 100 000 metales
del mineral de nuestro planeta,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
podrán regresar a esta región.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Esperamos que todos sigan viviendo
de forma pura y honrada.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Madame Kurenai es amiga de los justos.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,441
¿Cuál es el distrito de los trabajadores?
16
00:01:05,525 --> 00:01:07,610
Tal vez hablan del sector de los pobres.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
¿Qué le pasa a la tal Madame Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Espérennos, Shiki y Homura.
¡Juro que iremos a rescatarlos!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
STONES
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
¿Dónde estamos?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Nos deben haber teletransportado
a algún lado.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, ¿qué tienes en el cuello?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
¿Cuándo me pusieron esto?
24
00:03:10,399 --> 00:03:11,442
Tú también tienes uno.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Dice "100 000".
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
¿Qué diablos es esto?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
¿Qué es eso?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
¡Insectos!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
¡Son demasiados!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Insectos…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
¡Shiki! ¡Oye! ¿Qué pasa?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
¡Contrólate!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
¡Maldición!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
¡Alimañas!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
¡Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
¡Maldición! ¡Son demasiados!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
¡Agáchense!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
¡A la carga!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Uno…
- Más dos…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
¡Suman un millón de energía!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Uno…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
más dos…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
¡Suman un millón de energía!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Uno más dos…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
¡Suman un millón de energía!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Creo que eso suma tres, pero no diré nada.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Genial, parece que los eliminamos.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
¿Son nuevos aquí? ¿Están heridos?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
¿Qué diablos…?
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
¿Los enviaron aquí
sin darles ninguna explicación?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Sí.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
Y a una mujer muy bonita. Pobre chica.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tantos insectos…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Esos monstruos se llaman Piedras.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
Y esos eran los más débiles.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
También tienen menos metal.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Espera. Lo que dices no tiene sentido.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Somos cazadores
que extraen metal de las Piedras.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Todo el mineral de este planeta
es extraído de las Piedras.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
El metal de una Piedra derrotada
se envía automáticamente a Madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
El número en el cuello es la cantidad
de metal que debes devolver.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
¿Todo el metal que extraemos
va a Madame Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
¿Quién diablos es Madame Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Es la autoridad más poderosa del planeta.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
La única forma de salir de aquí
es trabajando para ella
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
hasta que el número
en tu cuello llegue a cero.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Eso suena muy mal, amigo.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
¡No es solo mi problema!
¡Ustedes están en el mismo barco!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
¿Qué?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
¿También debo pelear contra insectos?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
Son insignificantes.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Matarlas no te dará nada de metal.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Cada una vale solo un metal.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Hay unas mucho más grandes.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
¿También son insectos?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
No, hay de todo tipo. De hecho,
algunas parecen kaijus.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
¡Algunas no son insectos!
¿No es genial, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Esto no se ve bien.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Vine a buscar a mi maestra,
pero ahora debo exterminar insectos.
80
00:06:25,886 --> 00:06:30,975
Últimamente, no has extraído
mucho metal. ¿Qué te pasa?
81
00:06:31,058 --> 00:06:32,768
¿Quieres quedarte aquí para siempre?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Lo siento.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
No me he sentido bien últimamente.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
¡Basta de tonterías!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Oí que la violencia está prohibida.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Luchamos contra esas Piedras, ¿recuerdas?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
No hay leyes
en el distrito de los trabajadores.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
Y ese es el alcaide de aquí.
Trabaja para Madame Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
¿Quién diablos eres?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Es Benzaiten Garrot, Azote del Cielo.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Ya basta.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Se desmayó.
93
00:07:03,048 --> 00:07:05,092
¡Oye! ¡No!
94
00:07:05,176 --> 00:07:07,469
¡No deberías desafiar
a la gente de Madame Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Si una persona se defiende,
¡todos pagamos por ella!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
¡Cálmense, mocosos!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
¡No!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
Son novatos, ¿no?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Supongo que es lógico
que no conozcan las reglas.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Parece que tendré que enseñarles.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
¡De rodillas!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
¡Mis piernas!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
¡Se me duermen las piernas!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
¡Basura!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Mi látigo tiene un efecto paralizante.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Analizada de cerca,
eres una mujer muy hermosa.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
¡Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
¡Me gusta la mirada de dolor
de una mujer hermosa!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
¡No me canso de eso!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
¡Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Apártate.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
No me interesan los hombres.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
¿Y esa cara?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Sabes lo que les pasará
a todos los demás si me desafías, ¿no?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Vendrás conmigo.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Me divertiré mucho contigo.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Hijo de…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
¡Estaré bien! ¡No causes problemas, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
¡Le sacaré información a este tipo!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
¡No se da cuenta
de que puedo usar Ether Gear!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Escuché todo lo que dijiste.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
¡Maldición! ¡Volví a decir lo que pensaba!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
¿Esa chica estará bien?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Ella no es muy inteligente.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Esto es malo, muchacho.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Quién sabe qué le hará ese Garrot.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Me gustaría ayudarla…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Pero no podemos hacer nada.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
¡Yo puedo hacer algo!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
¡Juro que rescataré a Homura!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
DORADO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Siguiente.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Él es Cedric, un modelo del planeta Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Es un placer conocerla, Madame Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Vaya.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos es conocido por tener
caballeros atractivos.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Creo que sería el asistente perfecto
para usted, Madame.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Me halaga.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
A mí me impresiona su belleza,
Madame Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
¿Podrías quitarte la ropa
para que pueda ver tu hermoso cuerpo?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Por supuesto. Con gusto.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Acércate.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
es extremadamente hermosa.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
También tiene el poder
de controlar un planeta entero
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
y riquezas casi ilimitadas.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Haría lo que fuera por ser su asistente.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- ¿Lo que sea?
- Sí.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Si lo desea, la calentaré
en las noches de soledad.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
¿Qué opina, Madame Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Además de ser modelo,
es mayordomo diplomado.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- No hay mejor…
- Fallaste.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
¿Qué?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Qué vulgar eres al tocarme sin mi permiso.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Debes haberme confundido
con una hedonista.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Yo… Quiero decir… Lo siento mucho.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Esto me disgusta.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
¡Cualquier cosa menos mi cara! ¡Por favor!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Si mi cara se daña,
¡mi carrera está acabada!
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
¿Sí?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
¿Solo le temes al daño en la cara?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
¡Entonces te quemaré la cara
y la haré roja carmesí!
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Siguiente.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai,
él era el último candidato de hoy.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
¿Sí?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
La próxima vez tráeme
una mejor selección de hombres.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Como desee.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Por cierto, Ward…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
¿Conoces la nave llamada Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
No. No lo creo.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Ward, ¿ni siquiera tú que has viajado
a tantos planetas has oído hablar de ella?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Mis disculpas.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
¿Por qué pregunta por esa nave?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Drakken Joe la está buscando.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Entiendo que está equipada
con una eterna dirección de Ether.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
¿Eterna dirección de Ether?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Se necesitarían diez años del metal
de este planeta para conseguir eso.
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Así es.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Por eso quiere que use
mi Oculus Kurenai para encontrarla.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
¿Y cuál sería su parte, Madame?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Será el 30 %.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Pero no me gusta esa idea,
así que intento ser más lista que él.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Solo me interesa el 100 %.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Ese planeta emite ondas que interfieren
y un radar muy potente.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Eso evita que pueda llamar
al teléfono de Rebecca, maldición.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
¿Mosco?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
El radar nunca encontrará esta nave.
No hay nada de qué preocuparse.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Pareces muy segura.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
¿Quién crees que soy?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
CASINO PARAÍSO
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Qué mal, la señal está bloqueada.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Pero este es un planeta muy avanzado.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Detecto fuertes ondas de interferencia.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
No sé qué hacer. Esperaba usar Edens Zero
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
para encontrar a Shiki y Homura.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Lo vi todo, mi querida Rebecca.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Conozco esa voz…
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
¡Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Querrás decir:
"La famosa B-Cuber, Labilia".
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
¿Qué haces aquí?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Yo debería preguntarte eso.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Este no es lugar para pobres como tú.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Enviaron a Shiki y a la chica del kimono
al distrito de los trabajadores.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
No hay una forma normal de llegar.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Sin embargo,
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
resulta que yo sé cómo entrar
al distrito de los trabajadores.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Podría decírtelo ahora
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
si me haces un favor.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
¿Quieres que te haga un favor?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Así es.
- Tengo un mal presentimiento.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Te has vuelto
muy popular últimamente, ¿no?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Quiero que hagamos un video juntas.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Para ti, sería un buen trato.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
¿Qué estás tramando?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
¡Pero si son Hoppy y Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- Somos Happy y Pino.
- ¡Al menos intenta decirlo bien!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
¿Recuerdas el secuestro de B-Cubers?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
De hecho, a mí también me atacaron.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki me rescató,
pero no pude agradecerle.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Si estás en mi canal, serás más conocida.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
Y yo tendré más visualizaciones contigo,
una estrella en ascenso.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
¡Es una situación donde todos ganan!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
¿Qué quieres que haga?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
¡Quiero que hagas esto!
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Quiero que te disfraces
de la maga Wibble Wobble Ruby Bobble.
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
¡Pero es un anime para bebés!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
El video se llamará:
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
"¡Labilia descubre cuán lejos llegará
la infame B-Cuber Rebecca!".
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
¡No lo haré!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
¿No quieres saber cómo llegar
al distrito de los trabajadores?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
¿No te importa lo que les pase
a Shiki y a la chica del kimono?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
¡Vaya! ¡Te ves genial con eso!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
¡Esta ropa ni se acerca a mi talla!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- La cola del conejo es tan esponjosa.
- ¿La canción del anime?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Me corazón se sacude, ¡atrápame!
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
No comas todavía.
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Aún quiero
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
sacudirme.
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
¡La canción de Wobble Wobble Ruby Bobble,
de la segunda temporada!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
¡También la cantó muy bien!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Espera. ¡Es el famoso B-Cuber, Nino!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
El anime salvará al universo.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
¡Oye! ¿Ese no es Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
¡Es él de verdad! ¡Es genial!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
¡Y mira! ¡Labilia también está aquí!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
¿Están filmando algo?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
¿Quién es él exactamente?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Es un B-Cuber que cubre
anime y noticias de otakus.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
¿Es Wibble Wobble Ruby Bobble?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
¡Qué linda estás! ¡Eso te queda muy bien!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Gracias.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
No te metas, Nino.
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
¿Este es tu proyecto, Labilia?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Lo siento. Miraré desde afuera entonces.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
¿Labilia es amiga de Nino?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Vaya…
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Bien, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Esto puede parecer forzado,
pero el video será así.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
¿Forzado?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
¡Espera! ¿Qué es esto? ¿Un guion?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
¡Por supuesto!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Casi no recibes visualizaciones
porque nunca te esfuerzas tanto por ellas.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Todos los videos necesitan estructura.
Introducción, cuerpo y conclusión.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Vaya. Estoy aprendiendo mucho.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
¡Es la famosa Rebecca,
conocida por su baile gatuno!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
¡Hola!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
No es momento de hacer esto.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
¿Por qué el disfraz?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
¡Tú me lo pediste!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
¡Qué gracioso!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- En fin, en este video…
- Pero me llevo bien con Labilia.
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
Y estoy aprendiendo a ser mejor B-Cuber.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
¡Shiki! ¡Homura! ¡Espérenme!
¡Iré pronto a rescatarlos!
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Rebecca está dispuesta a ir más lejos
de lo esperado para entretenernos.
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
No es para tanto…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Ahora, mi último pedido.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
¡Sube al escenario y di la frase de Ruby!
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Bien. Pero esto es lo último, ¿sí?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
¡Voy a hacer que se sacuda tu corazón!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
¡Qué linda!
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
¡Lo sabía! ¡Esto es muy gracioso!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Lo llamo
"¡Le tiré una sopa asquerosa a una chica
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
que se dejó llevar
y pensó que la gente la quería!".
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Gracias por quedarte ahí
y dejar que te humillaran
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
mientras hacías el papel de un personaje
de un anime de bebés. ¡Qué perdedora!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
¡Me río tan fuerte que me duele!
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
¡Eso no estaba en el guion!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
¡Claro que no! ¡Era una broma!
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
¡Y mírala a ella!
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
¡Qué patética! Es tan patética.
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
¡Dios! ¡No puedo parar de reír!
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
¿Qué es tan divertido?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Un robot no lo entendería.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Es gracioso para los humanos
ver a una mujer tan engreída
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
ser puesta en su lugar.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
¡No es gracioso!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
¡No te rías!
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
¡No te rías de mi amiga!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
¿Qué? Creí que eras un robot.
¿Y esas lágrimas?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Olvídalo, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Fui una tonta por confiar en Labilia.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Pero…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Conseguí un gran video con eso.
Hora de editar.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
No olvides tu promesa, dime cómo llegar
al distrito de los trabajadores.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
¿De qué hablas?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
¡Adiós!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
¡Qué miserable!
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Qué cruel…
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Supongo que tendré
que empezar a recabar información.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Madame Kurenai está escuchando
todo lo que se dice aquí.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Así que no digas nada.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Sé cómo llegar
al distrito de los trabajadores.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Ven conmigo.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
Además, ¡el anime salvará al universo!
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Qué linda vista.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
¿Qué pasa?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
¿Por qué no puedo usar mi Ether Gear?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
El Ether Gear reconfigura
el Ether en tu cuerpo, ¿no?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
No puedes usarlo
a menos que tengas las manos libres.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
¡Qué mal!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Es hora de divertirme contigo.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
¡Shiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
¿No oíste lo que dije?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Si me desafías, todos en el distrito…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
No podría importarme menos.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Mi amiga es más importante que eso.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
No soy un héroe que lucha por la justicia.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Si lastimas a mis amigos,
¡soltaré al rey demonio que hay en mí!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISODIO
REINICIAR
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Subtítulos: Ignacio Gómez