1 00:00:09,761 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Soy el capitán Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Como podéis ver, soy el capitán de una nave. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 ¡Vaya! ¡Es increíble! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 ¡Sea cual sea la razón, la violencia es un delito! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Por lo tanto, a ustedes dos se los considera subdelincuentes. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 ¡Están sentenciados a 100 000 metales! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Shiki y Homura fueron… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 No teman. No los matamos. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Como son subdelincuentes, los enviamos al distrito de los trabajadores. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Si pueden extraer 100 000 metales del mineral de nuestro planeta, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 podrán regresar a esta región. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Esperamos que todos sigan viviendo de forma pura y honrada. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Madame Kurenai es amiga de los justos. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,441 ¿Cuál es el distrito de los trabajadores? 16 00:01:05,525 --> 00:01:07,610 Tal vez hablan del sector de los pobres. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 ¿Qué le pasa a la tal Madame Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Espérennos, Shiki y Homura. ¡Juro que iremos a rescatarlos! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 STONES 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 ¿Dónde estamos? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Nos deben haber teletransportado a algún lado. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, ¿qué tienes en el cuello? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 ¿Cuándo me pusieron esto? 24 00:03:10,399 --> 00:03:11,442 Tú también tienes uno. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Dice "100 000". 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 ¿Qué diablos es esto? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 ¿Qué es eso? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 ¡Insectos! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 ¡Son demasiados! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Insectos… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 ¡Shiki! ¡Oye! ¿Qué pasa? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 ¡Contrólate! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 ¡Maldición! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 ¡Alimañas! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 ¡Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 ¡Maldición! ¡Son demasiados! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 ¡Agáchense! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 ¡A la carga! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Uno… - Más dos… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 ¡Suman un millón de energía! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Uno… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 más dos… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 ¡Suman un millón de energía! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Uno más dos… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 ¡Suman un millón de energía! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Creo que eso suma tres, pero no diré nada. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Genial, parece que los eliminamos. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 ¿Son nuevos aquí? ¿Están heridos? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 ¿Qué diablos…? 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 ¿Los enviaron aquí sin darles ninguna explicación? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Sí. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 Y a una mujer muy bonita. Pobre chica. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tantos insectos… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Esos monstruos se llaman Piedras. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 Y esos eran los más débiles. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 También tienen menos metal. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Espera. Lo que dices no tiene sentido. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Somos cazadores que extraen metal de las Piedras. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Todo el mineral de este planeta es extraído de las Piedras. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 El metal de una Piedra derrotada se envía automáticamente a Madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 El número en el cuello es la cantidad de metal que debes devolver. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 ¿Todo el metal que extraemos va a Madame Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 ¿Quién diablos es Madame Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Es la autoridad más poderosa del planeta. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 La única forma de salir de aquí es trabajando para ella 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 hasta que el número en tu cuello llegue a cero. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Eso suena muy mal, amigo. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 ¡No es solo mi problema! ¡Ustedes están en el mismo barco! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 ¿Qué? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 ¿También debo pelear contra insectos? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 Son insignificantes. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Matarlas no te dará nada de metal. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Cada una vale solo un metal. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Hay unas mucho más grandes. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 ¿También son insectos? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 No, hay de todo tipo. De hecho, algunas parecen kaijus. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 ¡Algunas no son insectos! ¿No es genial, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Esto no se ve bien. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Vine a buscar a mi maestra, pero ahora debo exterminar insectos. 80 00:06:25,886 --> 00:06:30,975 Últimamente, no has extraído mucho metal. ¿Qué te pasa? 81 00:06:31,058 --> 00:06:32,768 ¿Quieres quedarte aquí para siempre? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Lo siento. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 No me he sentido bien últimamente. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 ¡Basta de tonterías! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Oí que la violencia está prohibida. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Luchamos contra esas Piedras, ¿recuerdas? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 No hay leyes en el distrito de los trabajadores. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 Y ese es el alcaide de aquí. Trabaja para Madame Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 ¿Quién diablos eres? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Es Benzaiten Garrot, Azote del Cielo. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Ya basta. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Se desmayó. 93 00:07:03,048 --> 00:07:05,092 ¡Oye! ¡No! 94 00:07:05,176 --> 00:07:07,469 ¡No deberías desafiar a la gente de Madame Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Si una persona se defiende, ¡todos pagamos por ella! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 ¡Cálmense, mocosos! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 ¡No! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 Son novatos, ¿no? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Supongo que es lógico que no conozcan las reglas. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Parece que tendré que enseñarles. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 ¡De rodillas! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 ¡Mis piernas! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 ¡Se me duermen las piernas! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 ¡Basura! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Mi látigo tiene un efecto paralizante. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Analizada de cerca, eres una mujer muy hermosa. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 ¡Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 ¡Me gusta la mirada de dolor de una mujer hermosa! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 ¡No me canso de eso! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 ¡Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Apártate. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 No me interesan los hombres. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 ¿Y esa cara? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Sabes lo que les pasará a todos los demás si me desafías, ¿no? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Vendrás conmigo. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Me divertiré mucho contigo. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Hijo de… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 ¡Estaré bien! ¡No causes problemas, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 ¡Le sacaré información a este tipo! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 ¡No se da cuenta de que puedo usar Ether Gear! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Escuché todo lo que dijiste. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 ¡Maldición! ¡Volví a decir lo que pensaba! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 ¿Esa chica estará bien? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Ella no es muy inteligente. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Esto es malo, muchacho. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Quién sabe qué le hará ese Garrot. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Me gustaría ayudarla… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Pero no podemos hacer nada. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 ¡Yo puedo hacer algo! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 ¡Juro que rescataré a Homura! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 DORADO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Siguiente. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Él es Cedric, un modelo del planeta Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Es un placer conocerla, Madame Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Vaya. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos es conocido por tener caballeros atractivos. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Creo que sería el asistente perfecto para usted, Madame. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Me halaga. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 A mí me impresiona su belleza, Madame Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 ¿Podrías quitarte la ropa para que pueda ver tu hermoso cuerpo? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Por supuesto. Con gusto. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Acércate. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 es extremadamente hermosa. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 También tiene el poder de controlar un planeta entero 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 y riquezas casi ilimitadas. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Haría lo que fuera por ser su asistente. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - ¿Lo que sea? - Sí. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Si lo desea, la calentaré en las noches de soledad. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 ¿Qué opina, Madame Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Además de ser modelo, es mayordomo diplomado. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - No hay mejor… - Fallaste. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 ¿Qué? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Qué vulgar eres al tocarme sin mi permiso. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Debes haberme confundido con una hedonista. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Yo… Quiero decir… Lo siento mucho. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Esto me disgusta. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 ¡Cualquier cosa menos mi cara! ¡Por favor! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Si mi cara se daña, ¡mi carrera está acabada! 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 ¿Sí? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 ¿Solo le temes al daño en la cara? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 ¡Entonces te quemaré la cara y la haré roja carmesí! 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Siguiente. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, él era el último candidato de hoy. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 ¿Sí? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 La próxima vez tráeme una mejor selección de hombres. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Como desee. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Por cierto, Ward… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 ¿Conoces la nave llamada Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 No. No lo creo. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Ward, ¿ni siquiera tú que has viajado a tantos planetas has oído hablar de ella? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Mis disculpas. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 ¿Por qué pregunta por esa nave? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Drakken Joe la está buscando. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Entiendo que está equipada con una eterna dirección de Ether. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 ¿Eterna dirección de Ether? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Se necesitarían diez años del metal de este planeta para conseguir eso. 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Así es. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Por eso quiere que use mi Oculus Kurenai para encontrarla. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 ¿Y cuál sería su parte, Madame? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Será el 30 %. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Pero no me gusta esa idea, así que intento ser más lista que él. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Solo me interesa el 100 %. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Ese planeta emite ondas que interfieren y un radar muy potente. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Eso evita que pueda llamar al teléfono de Rebecca, maldición. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 ¿Mosco? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 El radar nunca encontrará esta nave. No hay nada de qué preocuparse. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Pareces muy segura. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 ¿Quién crees que soy? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 CASINO PARAÍSO 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Qué mal, la señal está bloqueada. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Pero este es un planeta muy avanzado. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Detecto fuertes ondas de interferencia. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 No sé qué hacer. Esperaba usar Edens Zero 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 para encontrar a Shiki y Homura. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Lo vi todo, mi querida Rebecca. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Conozco esa voz… 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 ¡Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Querrás decir: "La famosa B-Cuber, Labilia". 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 ¿Qué haces aquí? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Yo debería preguntarte eso. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Este no es lugar para pobres como tú. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Enviaron a Shiki y a la chica del kimono al distrito de los trabajadores. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 No hay una forma normal de llegar. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Sin embargo, 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 resulta que yo sé cómo entrar al distrito de los trabajadores. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Podría decírtelo ahora 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 si me haces un favor. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 ¿Quieres que te haga un favor? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Así es. - Tengo un mal presentimiento. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Te has vuelto muy popular últimamente, ¿no? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Quiero que hagamos un video juntas. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Para ti, sería un buen trato. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 ¿Qué estás tramando? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 ¡Pero si son Hoppy y Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - Somos Happy y Pino. - ¡Al menos intenta decirlo bien! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 ¿Recuerdas el secuestro de B-Cubers? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 De hecho, a mí también me atacaron. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki me rescató, pero no pude agradecerle. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Si estás en mi canal, serás más conocida. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 Y yo tendré más visualizaciones contigo, una estrella en ascenso. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 ¡Es una situación donde todos ganan! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 ¿Qué quieres que haga? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 ¡Quiero que hagas esto! 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Quiero que te disfraces de la maga Wibble Wobble Ruby Bobble. 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 ¡Pero es un anime para bebés! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 El video se llamará: 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 "¡Labilia descubre cuán lejos llegará la infame B-Cuber Rebecca!". 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 ¡No lo haré! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 ¿No quieres saber cómo llegar al distrito de los trabajadores? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 ¿No te importa lo que les pase a Shiki y a la chica del kimono? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 ¡Vaya! ¡Te ves genial con eso! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 ¡Esta ropa ni se acerca a mi talla! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - La cola del conejo es tan esponjosa. - ¿La canción del anime? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Me corazón se sacude, ¡atrápame! 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 No comas todavía. 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Aún quiero 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 sacudirme. 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 ¡La canción de Wobble Wobble Ruby Bobble, de la segunda temporada! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 ¡También la cantó muy bien! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Espera. ¡Es el famoso B-Cuber, Nino! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 El anime salvará al universo. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 ¡Oye! ¿Ese no es Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 ¡Es él de verdad! ¡Es genial! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 ¡Y mira! ¡Labilia también está aquí! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 ¿Están filmando algo? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 ¿Quién es él exactamente? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Es un B-Cuber que cubre anime y noticias de otakus. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 ¿Es Wibble Wobble Ruby Bobble? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 ¡Qué linda estás! ¡Eso te queda muy bien! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Gracias. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 No te metas, Nino. 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 ¿Este es tu proyecto, Labilia? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Lo siento. Miraré desde afuera entonces. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 ¿Labilia es amiga de Nino? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Vaya… 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Bien, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Esto puede parecer forzado, pero el video será así. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 ¿Forzado? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 ¡Espera! ¿Qué es esto? ¿Un guion? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 ¡Por supuesto! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Casi no recibes visualizaciones porque nunca te esfuerzas tanto por ellas. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Todos los videos necesitan estructura. Introducción, cuerpo y conclusión. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Vaya. Estoy aprendiendo mucho. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 ¡Es la famosa Rebecca, conocida por su baile gatuno! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 ¡Hola! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 No es momento de hacer esto. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 ¿Por qué el disfraz? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 ¡Tú me lo pediste! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 ¡Qué gracioso! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - En fin, en este video… - Pero me llevo bien con Labilia. 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 Y estoy aprendiendo a ser mejor B-Cuber. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 ¡Shiki! ¡Homura! ¡Espérenme! ¡Iré pronto a rescatarlos! 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Rebecca está dispuesta a ir más lejos de lo esperado para entretenernos. 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 No es para tanto… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Ahora, mi último pedido. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 ¡Sube al escenario y di la frase de Ruby! 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Bien. Pero esto es lo último, ¿sí? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 ¡Voy a hacer que se sacuda tu corazón! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 ¡Qué linda! 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 ¡Lo sabía! ¡Esto es muy gracioso! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Lo llamo "¡Le tiré una sopa asquerosa a una chica 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 que se dejó llevar y pensó que la gente la quería!". 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Gracias por quedarte ahí y dejar que te humillaran 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 mientras hacías el papel de un personaje de un anime de bebés. ¡Qué perdedora! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 ¡Me río tan fuerte que me duele! 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 ¡Eso no estaba en el guion! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 ¡Claro que no! ¡Era una broma! 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 ¡Y mírala a ella! 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 ¡Qué patética! Es tan patética. 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 ¡Dios! ¡No puedo parar de reír! 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 ¿Qué es tan divertido? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Un robot no lo entendería. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Es gracioso para los humanos ver a una mujer tan engreída 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 ser puesta en su lugar. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 ¡No es gracioso! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 ¡No te rías! 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 ¡No te rías de mi amiga! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 ¿Qué? Creí que eras un robot. ¿Y esas lágrimas? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Olvídalo, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Fui una tonta por confiar en Labilia. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Pero… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Conseguí un gran video con eso. Hora de editar. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 No olvides tu promesa, dime cómo llegar al distrito de los trabajadores. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 ¿De qué hablas? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 ¡Adiós! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 ¡Qué miserable! 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Qué cruel… 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Supongo que tendré que empezar a recabar información. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Madame Kurenai está escuchando todo lo que se dice aquí. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Así que no digas nada. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Sé cómo llegar al distrito de los trabajadores. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Ven conmigo. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Además, ¡el anime salvará al universo! 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Qué linda vista. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 ¿Qué pasa? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 ¿Por qué no puedo usar mi Ether Gear? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 El Ether Gear reconfigura el Ether en tu cuerpo, ¿no? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 No puedes usarlo a menos que tengas las manos libres. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 ¡Qué mal! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Es hora de divertirme contigo. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 ¡Shiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 ¿No oíste lo que dije? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Si me desafías, todos en el distrito… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 No podría importarme menos. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Mi amiga es más importante que eso. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 No soy un héroe que lucha por la justicia. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Si lastimas a mis amigos, ¡soltaré al rey demonio que hay en mí! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISODIO REINICIAR 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Subtítulos: Ignacio Gómez