1 00:00:10,219 --> 00:00:11,804 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Ja s' kapetan Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Kak' vid'te, ja s' brodski kapetan. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Opa! Ovo je divno! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Bez obzira na razlog, nasilje je zločin! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Zato ste vas dvoje proglašeni pod-kriminalcima. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Osuđeni ste na 100 000 metala! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Shiki i Homura su… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Ne bojte se. Nisu eliminirani. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Poslani su u radnički sektor kao pod-kriminalci. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Ako mogu iskopati 100 000 metala iz jezgre planeta, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 mogu se vratiti u ovaj sektor. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Nadamo se da ćete nastaviti živjeti u čistoći i pravdi. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Madam Kurenai je prijateljica pravednih. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Što je radnički sektor? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Možda misle na siromašni sektor. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Kakva je osoba ta Madam Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Čekajte nas, Shiki i Homura. Kunem se da ćemo vas spasiti! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 STIJENE 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Gdje smo? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Sigurno su nas nekamo teleportirali. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, što ti je to na vratu? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Kada su mi to stavili? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 I ja imam jednu. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Piše „100 000.” 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Koji je ovo vrag? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Što je to? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Bube! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Ima ih bezbroj! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Bube… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki! Hej! Što je bilo? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Saberi se! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Kvragu! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Nametnici! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Kvragu! Previše ih je! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Dolje! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Napad! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 -Jedan… -Plus dva… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Je milijun moći! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Jedan… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Plus dva… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Je milijun moći! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Jedan plus dva… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 Je milijun moći! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Mislim da je tri, ali neću ništa reći. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Super, očistili smo ih. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Vi ste novi? Jeste li ozlijeđeni? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Koji vrag… 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Poslali su vas ovamo bez objašnjenja? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Da. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 I tako lijepu djevojku. Jadna. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Toliko buba… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Ta se čudovišta zovu Stijene. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 I to su bili najslabiji primjerci. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Imaju i najmanje metala. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Čekaj. To što govoriš nema smisla. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Vidite, mi smo lovci koji kopaju metal iz Stijena. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Sva ruda na ovom planetu dolazi iz Stijena. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Metal iz poražene Stijene automatski se šalje Madam Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Broj na vašem vratu je kvota metala koju joj morate poslati. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Dakle, sav metal koji iskopamo ide Madam Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Tko je uopće ta Madam Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Ona je najmoćniji autoritet na planetu. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 Jedini način da odete odavde je da radite za nju 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 dok se broj na vašem vratu ne spusti na nulu. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 To zvuči grozno, stari. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 Nije to samo moj problem! I ti si u toj situaciji, stari! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Što? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 I ja se moram boriti protiv buba? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 To su samo male ribe. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Ako ih ubiješ, jedva ćeš zaraditi nešto metala. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Svaka vrijedi samo jedan metal. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Postoje mnogo veće. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 I one su bube? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Ne, postoje svakakve vrste. Zapravo, neke izgledaju kao kaijui. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Neke nisu bube! Nije li to sjajno, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Ovo ne izgleda dobro. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Došla sam pronaći gospodaricu, a sada moram ubijati bube. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Nisi baš skupio mnogo metala. Što ti je? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Želiš li zauvijek ostati ovdje? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Žao mi je. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Ne osjećam se dobro. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Prestani s glupostima! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Čula sam da je nasilje zabranjeno. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Upravo smo se borili protiv Stijena, zar ne? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 U radničkom sektoru nema zakona. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 A ovo je nadzornik. On radi za Madam Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Tko si dovraga ti? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 On je Benzaiten Garrot, Rajski Bič. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Bilo bi dosta. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Onesvijestio se. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Hej! Nemoj! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Nemoj se protiviti ljudima Madam Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Ako se jedna osoba odupre, svi ćemo platiti za to! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Smirite se, derišta! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Ne! Nemojte! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 O, vi ste novaci, ha? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Zato ni ne znate ovdašnja pravila. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Čini se da ću vas morati podučiti. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Na koljena! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Moje noge! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Noge su mi otupjele! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Smeće jedno! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Moj bič ima paralizirajući učinak. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Kada bolje pogledam, zbilja si dobra ženska. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Volim vidjeti kako prekrasna žena trpi bol! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 To mi nikada ne dojadi! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Miči se s puta. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Ne zanimaju me muškarci. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Kakav je to pogled? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Znaš što će se drugima dogoditi ako me ne slušaš? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Ti ideš sa mnom. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Dobro ću se zabaviti s tobom. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Gade… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Bit ću dobro! Nemoj raditi probleme, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Izvući ću informacije iz njega! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 On ne zna da imam Prijenos Etera! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Čujem sve što govoriš. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Kvragu! Opet sam rekla što mislim! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Hoće li ta cura biti dobro? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Nije baš pametna. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Ovo je loše, mali. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Tko zna što će joj Garrot učiniti. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Želim joj pomoći… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Ali ne možemo ništa učiniti. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Ja mogu nešto učiniti! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Kunem se da ću spasiti Homuru! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 ZLATO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Sljedeći. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Ovo je Cedric, model s planeta Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Drago mi je, Madam Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Vidi, vidi. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos je poznat po zgodnim muškarcima. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Vjerujem da će biti savršen pratilac za vas, Madam. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Laskate mi. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Ja sam impresioniran vašom ljepotom, Madam Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Možeš li skinuti odjeću da vidim tvoje lijepo tijelo? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Naravno. Sa zadovoljstvom. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Priđi bliže. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame, Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 veoma ste lijepi. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Imate i moć kojom kontrolirate cijeli planet 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 i zapravo neograničeno bogatstvo. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Učinit ću sve da budem vaš pratilac. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 -Sve? -Da. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Ako želite, bit ću s vama tijekom usamljenih noći. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Što kažete, Madam Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Osim toga što je model, također je certificirani batler. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 -Nema ljepšeg… -Nisi uspio. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Što? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Vulgarno je što si me dodirnuo bez mog dopuštenja. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Sigurno misliš da sam neki hedonist. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Ja… To… Zbilja mi je žao. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Ovo me ljuti. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Sve osim mog lica! Molim vas! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Ako mi oštetite lice, karijera mi je gotova! 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Zbilja? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Najviše se bojiš štete na licu? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Zato ću ti spaliti lice i dati mu grimiznu boju. 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Sljedeći. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madam Kurenai, on je bio posljednji kandidat za danas. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Zbilja? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Onda mi sljedeći put dovedi bolje muškarce. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Kako želite. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Usput, nadzorniče… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Znaš li za brod zvan Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Ne… Mislim da ne. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Nadzorniče, čak i ti koji si proputovao mnogo planeta nisi čuo za njega? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Isprike. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Zašto pitate za taj brod? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Drakken Joe ga traži. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Čujem da ima Eter pogon. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Eter pogon? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Trebalo bi kopati metal 10 godina na ovom planetu za jedan takav! 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Tako je. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Zato želi da ga pronađem pomoću Oculus Kurenaija. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 I koliko ćete zaraditi, Madam? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Zaradit ću 30 %. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Ali ne sviđa mi se to, pa ga planiram nadmudriti. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Želim samo 100 %. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Taj planet emitira moćan radar i blokira valove. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Zato ne mogu nazvati Rebeccu na telefon, kvragu. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Pa, radar nikada neće pronaći ovaj brod. Nema potrebe za brigom. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Zvučiš veoma samouvjereno. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Što misliš tko sam ja? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 CASINO RAJ 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Nije dobro. Signal je blokiran. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ali ovo je veoma napredan planet. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Očitavam jake ometajuće valove. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Ne znam što učiniti. Nadala sam se da ćemo pomoću Edens Zeroa 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 pronaći gdje su Shiki i Homura. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Sve sam vidjela, moja draga Rebecca. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Znam taj glas… 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Misliš, „Super poznata B-Kockašica, Labilia.” 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Što radiš ovdje? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 To bih ja trebala pitati. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Ovo nije mjesto za siromašne poput tebe. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Dakle, Shiki i cura u kimonu su poslani u radnički sektor. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Nema normalnog načina da dođete tamo. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Međutim, 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 slučajno znam kako doći u radnički sektor. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Mogu vam reći kako 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 ako mi učiniš uslugu. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Želiš da ja tebi učinim uslugu? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 -Tako je. -Imam loš predosjećaj. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Nedavno si postala popularna, zar ne? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Želim da zajedno snimimo video. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Za tebe je to dobra ponuda. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Što smjeraš? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 O, nisu li ovo Skočko i Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 -Srećko i Pino. -Bar se pokušaj potruditi! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Sjećaš se onog incidenta s otmicama B-Kockašica? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Zapravo sam i ja bila meta. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki me spasio, ali mu nisam stigla zahvaliti. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Ako si na mom kanalu, bit ćeš poznatija. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 A ja ću dobiti više pregleda ako se pojaviš ti, zvijezda u usponu. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Svi pobjeđujemo! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Što želiš da učinim? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Želim da učiniš ovo! 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Želim da glumiš Malu čarobnicu iz Wibble Wobble Ruby Bobble! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Ali to je anime za bebe! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Nazvat ću video, 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 „Labilia saznaje koliko je daleko neslavna B-Kockašica Rebecca spremna ići!” 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Neću to raditi! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Zar ne želiš saznati kako doći u radnički sektor? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Zar te nije briga što će biti sa Shikijem i curom u kimonu? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Ajme! Sjajno izgledaš u tome! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Ova odjeća nije ni približno moje veličine! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 -Zečji rep je tako mekan -Glavna pjesma animea? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Moje srce treperi, uhvati me ! 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Nemoj još jesti 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Još uvijek želim 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Raditi wibble wobble 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 To je glavna pjesma Wibble Wobble Ruby Bobble iz druge sezone! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 I dobro ju je otpjevao! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Čekaj. On je ultra poznati B-Kockaš, Nino! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Anime će spasiti svemir. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Hej! Nije li to Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 To je zbilja on! Kako kul! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 I pogledaj! I Labilia je ovdje! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Zar nešto snimaju? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Tko je on? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 B-Kockaš koji radi vijesti o animeu i fanovima. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Vidim li ja to Wibble Wobble Ruby Bobble? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Ajme, krasno izgledaš! Zbilja ti odgovara! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Hvala. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Ne miješaj se, Nino. 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 Je li ovo tvoj projekt, Labilia? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Oprosti. Onda ću gledati sa strane. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Labilia se druži s Ninom? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Opa… 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Dobro, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Ovo će se činiti izmišljeno, ali ovako će video izgledati. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Izmišljeno? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Čekaj! Što je ovo? Scenarij? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Itekako! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Ne dobivaš preglede jer se ne potrudiš oko toga. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Svaki video treba strukturu. Uvod, središnji dio i zaključak. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Opa. Zbilja mnogo učim. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Svi, ovo je poznata Rebecca, poznata po svom mačjem plesu! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Bok! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Ovo nije vrijeme za takve stvari. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Što je s tim kostimom? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Ti si rekla da ga obučem! 270 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 -Uglavnom, u videu… -Ali družim se s Labilijom. 271 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 I učim kako biti bolja B-Kockašica. 272 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki! Homura! Čekajte me! Uskoro ću vas spasiti! 273 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Svi, Rebecca je voljna ići dalje od očekivanog da nas zabavi! 274 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 O, jedva… 275 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 I moj posljednji zahtjev. 276 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Stani na pozornicu i reci Rubynu uzrečicu! 277 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Dobro. Ali ovo je posljednje, dobro? 278 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Zaljuljat ću ti srce! 279 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Kako slatko! 280 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Znala sam! Ovo je urnebesno! 281 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Zovem to, „Bacila sam odvratnu juhu na curu 282 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 koja se zanijela i misli da je ljudima stalo do nje!” 283 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Hvala ti što si stajala i dopustila da te ponižavam 284 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 dok si sretno glumila lik iz animea za bebe! Kakva gubitnica! 285 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Toliko se smijem da me trbuh boli! 286 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 To nije bilo u scenariju! 287 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Naravno da nije! Ovo je bila psina! 288 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 I pogledaj je! 289 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Kako jadno! Tako je jadna… 290 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 O, Bože! Ne mogu se prestati smijati! 291 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Što je toliko zabavno? 292 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Pretpostavljam da robot neće razumjeti. 293 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Nama ljudima je smiješno vidjeti ženu punu sebe 294 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 koju se spusti na zemlju. 295 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Nije smiješno! 296 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Nemoj se smijati! 297 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Nemoj se smijati mojoj prijateljici! 298 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Što? Mislila sam da si robot. Kakve su to suze? 299 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Zaboravi, Pino. 300 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Glupa sam što sam vjerovala Labiliji. 301 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Ali… 302 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Imam sjajan video. Vrijeme je za uređivanje. 303 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Ne zaboravi na obećanje da ćeš mi reći kako doći u radnički sektor. 304 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 O čemu ti to? 305 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Bok! 306 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Kakva gadura! 307 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Kako okrutno… 308 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Moram krenuti ispočetka s pronalaženjem informacija. 309 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Madam Kurenai sluša sve što se ovdje govori. 310 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Zato nemoj ništa reći. 311 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Znam kako doći u radnički sektor. 312 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Pođi sa mnom. 313 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 I anime će spasiti svemir! 314 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Kako lijep pogled. 315 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Što je bilo? 316 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Zašto ne mogu koristiti Prijenos Etera? 317 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Prijenos Etera radi tako što rekonstruira Eter u tvom tijelu, zar ne? 318 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Ne možeš ga koristiti ako ti ruke nisu slobodne. 319 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Ovo je loše! 320 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Sada je vrijeme da se zabavim s tobom. 321 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 322 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Nisi li čuo što sam rekao? 323 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Ako me ne slušaš, svi u radničkom sektoru će… 324 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Nije me briga. 325 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Moja je prijateljica važnija od toga. 326 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Nisam heroj koji se bori za pravdu. 327 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Ako povrijediš moje prijatelje, oslobodit ću Kralja Demona u sebi! 328 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 SLJEDEĆA EPIZODA PONOVNI POČETAK 329 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Prijevod titlova: Lidija Funtek