1
00:00:10,219 --> 00:00:11,804
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Ja s' kapetan Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Kak' vid'te, ja s' brodski kapetan.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Opa! Ovo je divno!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Bez obzira na razlog, nasilje je zločin!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Zato ste vas dvoje
proglašeni pod-kriminalcima.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Osuđeni ste na 100 000 metala!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Shiki i Homura su…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Ne bojte se. Nisu eliminirani.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Poslani su u
radnički sektor kao pod-kriminalci.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Ako mogu iskopati 100 000 metala
iz jezgre planeta,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
mogu se vratiti u ovaj sektor.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Nadamo se da ćete
nastaviti živjeti u čistoći i pravdi.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Madam Kurenai je prijateljica pravednih.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Što je radnički sektor?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Možda misle na siromašni sektor.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Kakva je osoba ta Madam Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Čekajte nas, Shiki i Homura.
Kunem se da ćemo vas spasiti!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
STIJENE
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Gdje smo?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Sigurno su nas nekamo teleportirali.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, što ti je to na vratu?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Kada su mi to stavili?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
I ja imam jednu.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Piše „100 000.”
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Koji je ovo vrag?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Što je to?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Bube!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Ima ih bezbroj!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Bube…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki! Hej! Što je bilo?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Saberi se!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Kvragu!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Nametnici!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Kvragu! Previše ih je!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Dolje!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Napad!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
-Jedan…
-Plus dva…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Je milijun moći!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Jedan…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Plus dva…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Je milijun moći!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Jedan plus dva…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
Je milijun moći!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Mislim da je tri, ali neću ništa reći.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Super, očistili smo ih.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Vi ste novi? Jeste li ozlijeđeni?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Koji vrag…
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Poslali su vas ovamo bez objašnjenja?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Da.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
I tako lijepu djevojku. Jadna.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Toliko buba…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Ta se čudovišta zovu Stijene.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
I to su bili najslabiji primjerci.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Imaju i najmanje metala.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Čekaj. To što govoriš nema smisla.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Vidite, mi smo lovci
koji kopaju metal iz Stijena.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Sva ruda na ovom planetu
dolazi iz Stijena.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Metal iz poražene Stijene
automatski se šalje Madam Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Broj na vašem vratu je kvota metala
koju joj morate poslati.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Dakle, sav metal
koji iskopamo ide Madam Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Tko je uopće ta Madam Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Ona je najmoćniji autoritet na planetu.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
Jedini način da odete odavde
je da radite za nju
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
dok se broj
na vašem vratu ne spusti na nulu.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
To zvuči grozno, stari.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
Nije to samo moj problem!
I ti si u toj situaciji, stari!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Što?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
I ja se moram boriti protiv buba?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
To su samo male ribe.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Ako ih ubiješ,
jedva ćeš zaraditi nešto metala.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Svaka vrijedi samo jedan metal.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Postoje mnogo veće.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
I one su bube?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Ne, postoje svakakve vrste.
Zapravo, neke izgledaju kao kaijui.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Neke nisu bube! Nije li to sjajno, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Ovo ne izgleda dobro.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Došla sam pronaći gospodaricu,
a sada moram ubijati bube.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Nisi baš skupio mnogo metala. Što ti je?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Želiš li zauvijek ostati ovdje?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Žao mi je.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Ne osjećam se dobro.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Prestani s glupostima!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Čula sam da je nasilje zabranjeno.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Upravo smo se borili
protiv Stijena, zar ne?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
U radničkom sektoru nema zakona.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
A ovo je nadzornik.
On radi za Madam Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Tko si dovraga ti?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
On je Benzaiten Garrot, Rajski Bič.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Bilo bi dosta.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Onesvijestio se.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Hej! Nemoj!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Nemoj se protiviti ljudima Madam Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Ako se jedna osoba odupre,
svi ćemo platiti za to!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Smirite se, derišta!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Ne! Nemojte!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
O, vi ste novaci, ha?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Zato ni ne znate ovdašnja pravila.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Čini se da ću vas morati podučiti.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Na koljena!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Moje noge!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Noge su mi otupjele!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Smeće jedno!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Moj bič ima paralizirajući učinak.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Kada bolje pogledam,
zbilja si dobra ženska.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Volim vidjeti
kako prekrasna žena trpi bol!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
To mi nikada ne dojadi!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Miči se s puta.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Ne zanimaju me muškarci.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Kakav je to pogled?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Znaš što će se drugima dogoditi
ako me ne slušaš?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Ti ideš sa mnom.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Dobro ću se zabaviti s tobom.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Gade…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Bit ću dobro!
Nemoj raditi probleme, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Izvući ću informacije iz njega!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
On ne zna da imam Prijenos Etera!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Čujem sve što govoriš.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Kvragu! Opet sam rekla što mislim!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Hoće li ta cura biti dobro?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Nije baš pametna.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Ovo je loše, mali.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Tko zna što će joj Garrot učiniti.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Želim joj pomoći…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Ali ne možemo ništa učiniti.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Ja mogu nešto učiniti!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Kunem se da ću spasiti Homuru!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
ZLATO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Sljedeći.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Ovo je Cedric, model s planeta Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Drago mi je, Madam Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Vidi, vidi.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos je poznat po zgodnim muškarcima.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Vjerujem da će biti
savršen pratilac za vas, Madam.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Laskate mi.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Ja sam impresioniran
vašom ljepotom, Madam Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Možeš li skinuti odjeću
da vidim tvoje lijepo tijelo?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Naravno. Sa zadovoljstvom.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Priđi bliže.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame, Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
veoma ste lijepi.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Imate i moć
kojom kontrolirate cijeli planet
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
i zapravo neograničeno bogatstvo.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Učinit ću sve da budem vaš pratilac.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
-Sve?
-Da.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Ako želite, bit ću s vama
tijekom usamljenih noći.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Što kažete, Madam Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Osim toga što je model,
također je certificirani batler.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
-Nema ljepšeg…
-Nisi uspio.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Što?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Vulgarno je što si me dodirnuo
bez mog dopuštenja.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Sigurno misliš da sam neki hedonist.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Ja… To… Zbilja mi je žao.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Ovo me ljuti.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Sve osim mog lica! Molim vas!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Ako mi oštetite lice,
karijera mi je gotova!
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Zbilja?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Najviše se bojiš štete na licu?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Zato ću ti spaliti lice
i dati mu grimiznu boju.
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Sljedeći.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madam Kurenai,
on je bio posljednji kandidat za danas.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Zbilja?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Onda mi sljedeći put
dovedi bolje muškarce.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Kako želite.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Usput, nadzorniče…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
Znaš li za brod zvan Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Ne… Mislim da ne.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Nadzorniče, čak i ti koji si proputovao
mnogo planeta nisi čuo za njega?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Isprike.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Zašto pitate za taj brod?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Drakken Joe ga traži.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Čujem da ima Eter pogon.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Eter pogon?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Trebalo bi kopati metal 10 godina
na ovom planetu za jedan takav!
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Tako je.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Zato želi da ga pronađem
pomoću Oculus Kurenaija.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
I koliko ćete zaraditi, Madam?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Zaradit ću 30 %.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Ali ne sviđa mi se to,
pa ga planiram nadmudriti.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Želim samo 100 %.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Taj planet emitira
moćan radar i blokira valove.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Zato ne mogu nazvati
Rebeccu na telefon, kvragu.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Pa, radar nikada neće pronaći ovaj brod.
Nema potrebe za brigom.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Zvučiš veoma samouvjereno.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Što misliš tko sam ja?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
CASINO RAJ
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Nije dobro. Signal je blokiran.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ali ovo je veoma napredan planet.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Očitavam jake ometajuće valove.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Ne znam što učiniti. Nadala sam se
da ćemo pomoću Edens Zeroa
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
pronaći gdje su Shiki i Homura.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Sve sam vidjela, moja draga Rebecca.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Znam taj glas…
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Misliš,
„Super poznata B-Kockašica, Labilia.”
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Što radiš ovdje?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
To bih ja trebala pitati.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Ovo nije mjesto za siromašne poput tebe.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Dakle, Shiki i cura u kimonu
su poslani u radnički sektor.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Nema normalnog načina da dođete tamo.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Međutim,
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
slučajno znam kako doći u radnički sektor.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Mogu vam reći kako
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
ako mi učiniš uslugu.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Želiš da ja tebi učinim uslugu?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
-Tako je.
-Imam loš predosjećaj.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Nedavno si postala popularna, zar ne?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Želim da zajedno snimimo video.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Za tebe je to dobra ponuda.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Što smjeraš?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
O, nisu li ovo Skočko i Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
-Srećko i Pino.
-Bar se pokušaj potruditi!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Sjećaš se onog incidenta
s otmicama B-Kockašica?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Zapravo sam i ja bila meta.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki me spasio,
ali mu nisam stigla zahvaliti.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Ako si na mom kanalu, bit ćeš poznatija.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
A ja ću dobiti više pregleda
ako se pojaviš ti, zvijezda u usponu.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Svi pobjeđujemo!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Što želiš da učinim?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Želim da učiniš ovo!
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Želim da glumiš Malu čarobnicu
iz Wibble Wobble Ruby Bobble!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Ali to je anime za bebe!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Nazvat ću video,
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
„Labilia saznaje koliko je daleko neslavna
B-Kockašica Rebecca spremna ići!”
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Neću to raditi!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Zar ne želiš saznati
kako doći u radnički sektor?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Zar te nije briga
što će biti sa Shikijem i curom u kimonu?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Ajme! Sjajno izgledaš u tome!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Ova odjeća
nije ni približno moje veličine!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
-Zečji rep je tako mekan
-Glavna pjesma animea?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Moje srce treperi, uhvati me !
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Nemoj još jesti
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Još uvijek želim
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Raditi wibble wobble
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
To je glavna pjesma
Wibble Wobble Ruby Bobble iz druge sezone!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
I dobro ju je otpjevao!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Čekaj. On je ultra poznati B-Kockaš, Nino!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Anime će spasiti svemir.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Hej! Nije li to Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
To je zbilja on! Kako kul!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
I pogledaj! I Labilia je ovdje!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Zar nešto snimaju?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Tko je on?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
B-Kockaš
koji radi vijesti o animeu i fanovima.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Vidim li ja to Wibble Wobble Ruby Bobble?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Ajme, krasno izgledaš! Zbilja ti odgovara!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Hvala.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Ne miješaj se, Nino.
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
Je li ovo tvoj projekt, Labilia?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Oprosti. Onda ću gledati sa strane.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Labilia se druži s Ninom?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Opa…
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Dobro, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Ovo će se činiti izmišljeno,
ali ovako će video izgledati.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Izmišljeno?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Čekaj! Što je ovo? Scenarij?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Itekako!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Ne dobivaš preglede
jer se ne potrudiš oko toga.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Svaki video treba strukturu.
Uvod, središnji dio i zaključak.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Opa. Zbilja mnogo učim.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Svi, ovo je poznata Rebecca,
poznata po svom mačjem plesu!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Bok!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Ovo nije vrijeme za takve stvari.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Što je s tim kostimom?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Ti si rekla da ga obučem!
270
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
-Uglavnom, u videu…
-Ali družim se s Labilijom.
271
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
I učim kako biti bolja B-Kockašica.
272
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki! Homura! Čekajte me!
Uskoro ću vas spasiti!
273
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Svi, Rebecca je voljna ići
dalje od očekivanog da nas zabavi!
274
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
O, jedva…
275
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
I moj posljednji zahtjev.
276
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Stani na pozornicu i reci Rubynu uzrečicu!
277
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Dobro. Ali ovo je posljednje, dobro?
278
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Zaljuljat ću ti srce!
279
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Kako slatko!
280
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Znala sam! Ovo je urnebesno!
281
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Zovem to,
„Bacila sam odvratnu juhu na curu
282
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
koja se zanijela
i misli da je ljudima stalo do nje!”
283
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Hvala ti što si stajala
i dopustila da te ponižavam
284
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
dok si sretno glumila lik iz animea
za bebe! Kakva gubitnica!
285
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Toliko se smijem da me trbuh boli!
286
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
To nije bilo u scenariju!
287
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Naravno da nije! Ovo je bila psina!
288
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
I pogledaj je!
289
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Kako jadno! Tako je jadna…
290
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
O, Bože! Ne mogu se prestati smijati!
291
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Što je toliko zabavno?
292
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Pretpostavljam da robot neće razumjeti.
293
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Nama ljudima je smiješno
vidjeti ženu punu sebe
294
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
koju se spusti na zemlju.
295
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Nije smiješno!
296
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Nemoj se smijati!
297
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Nemoj se smijati mojoj prijateljici!
298
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Što? Mislila sam da si robot.
Kakve su to suze?
299
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Zaboravi, Pino.
300
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Glupa sam što sam vjerovala Labiliji.
301
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Ali…
302
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Imam sjajan video.
Vrijeme je za uređivanje.
303
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Ne zaboravi na obećanje da ćeš mi reći
kako doći u radnički sektor.
304
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
O čemu ti to?
305
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Bok!
306
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Kakva gadura!
307
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Kako okrutno…
308
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Moram krenuti ispočetka
s pronalaženjem informacija.
309
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Madam Kurenai
sluša sve što se ovdje govori.
310
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Zato nemoj ništa reći.
311
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Znam kako doći u radnički sektor.
312
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Pođi sa mnom.
313
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
I anime će spasiti svemir!
314
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Kako lijep pogled.
315
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Što je bilo?
316
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Zašto ne mogu koristiti Prijenos Etera?
317
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Prijenos Etera radi tako što
rekonstruira Eter u tvom tijelu, zar ne?
318
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Ne možeš ga koristiti
ako ti ruke nisu slobodne.
319
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Ovo je loše!
320
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Sada je vrijeme da se zabavim s tobom.
321
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
322
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Nisi li čuo što sam rekao?
323
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Ako me ne slušaš,
svi u radničkom sektoru će…
324
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Nije me briga.
325
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Moja je prijateljica važnija od toga.
326
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Nisam heroj koji se bori za pravdu.
327
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Ako povrijediš moje prijatelje,
oslobodit ću Kralja Demona u sebi!
328
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
SLJEDEĆA EPIZODA
PONOVNI POČETAK
329
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Prijevod titlova: Lidija Funtek