1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Aku Kapten Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Seperti kalian lihat, aku kapten kapal.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Hebat! Ini luar biasa!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Apa pun alasannya,
kekerasan adalah kejahatan!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Karena itu, kalian berdua
dianggap subkriminal.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Kalian dijatuhi hukuman 100.000 logam!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Shiki dan Homura telah…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Jangan takut. Mereka belum dibinasakan.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Mereka dikirim ke distrik tenaga kerja
sebagai subkriminal.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Jika bisa menambang
100.000 logam bijih planet kami,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
mereka bisa kembali ke wilayah ini.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Kami harap kalian semua tetap hidup
dalam kemurnian dan kebenaran.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Nyonya Kurenai adalah
teman orang-orang yang benar.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Apa itu distrik tenaga kerja?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Mungkin mereka membicarakan sektor miskin.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Ada apa dengan Nyonya Kurenai ini?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Tunggu kami, Shiki dan Homura.
Kami akan datang menyelamatkan kalian!
19
00:02:48,586 --> 00:02:52,465
BEBATUAN
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Di mana kita?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Kita pasti diteleportasi ke suatu tempat.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, benda apa itu di lehermu?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Kapan ini dipasang ke leherku?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Kau juga punya.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Tertulis "100.000."
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Apa ini?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Apa itu?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Serangga!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Jumlahnya tak terhitung!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Serangga…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki! Hei! Apa masalahnya?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Sadarlah!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Sial!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Dasar hama!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Sial! Mereka terlalu banyak!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Tiarap!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Serang!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Satu…
- Ditambah dua…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Sama dengan sejuta kekuatan!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Satu…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Ditambah dua…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Sama dengan sejuta kekuatan!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Satu ditambah dua…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
Sama dengan sejuta kekuatan!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Kurasa tiga, tetapi tak akan kubahas.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Bagus, tampaknya sudah kita basmi.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Kalian orang baru di sini? Kalian terluka?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Apa ini sebenarnya?
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Jadi, kalian dikirim kemari
tanpa penjelasan sama sekali?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Benar.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
Padahal kau gadis cantik. Gadis malang.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Serangganya banyak sekali.
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Monster-monster itu disebut Bebatuan,
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
dan merupakan spesies terlemah.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Mereka mengandung logam terkecil.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Tunggu. Ucapanmu tidak masuk akal.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Kami pemburu yang menambang
logam dari Bebatuan.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Semua bijih di planet ini
ditambang dari Bebatuan.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Logam dari Bebatuan yang kalah
dikirim ke Nyonya Kurenai secara otomatis.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Angka di lehermu adalah
jumlah kuota logam yang harus kau kirim.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Maksudmu semua logam yang kami tambang
jatuh ke tangan Nyonya Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Siapa sebenarnya Nyonya Kurenai ini?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Dia sosok paling berkuasa di planet ini.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
Satu-satunya cara keluar dari sini
adalah bekerja untuknya
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
sampai angka di lehermu menjadi nol.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Kedengarannya berat, Bung.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
Itu bukan hanya masalahku!
Situasi kita sama, Bung!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Apa?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Aku juga harus melawan serangga?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
Mereka hanya makhluk kecil.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Membunuh mereka hanya memberimu
sedikit logam.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Masing-masing hanya senilai satu logam.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Ada yang jauh lebih besar.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Mereka juga serangga?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Tidak, ada berbagai jenis.
Bahkan, beberapa mirip monster besar.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Sebagian bukan serangga!
Bukankah itu bagus, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Situasi terlihat buruk.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Aku kemari mencari guruku,
tetapi kini harus membasmi serangga.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Kau jarang memanen logam
belakangan ini. Ada apa denganmu?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Kau mau tinggal di sini selamanya?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Maafkan aku.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Aku merasa kurang sehat belakangan ini.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Hentikan omong kosongmu!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Kudengar kekerasan dilarang.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Kita baru saja melawan Bebatuan, ingat?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Tidak ada hukum di distrik tenaga kerja.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
Itu sipir di sekitar sini.
Dia bekerja untuk Nyonya Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Siapa kau?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Dia Benzaiten Garrot, Cambuk Surga.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Sudah cukup.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Dia sudah pingsan.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Hei! Jangan!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Kalian tak boleh melawan
bawahan Nyonya Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Jika satu orang melawan,
kita semua harus membayarnya!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Tenanglah, Berandal!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Tidak! Jangan!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
Kalian orang baru, ya?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Kurasa masuk akal
jika kalian tak tahu peraturan di sini.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Aku harus memberi kalian pelajaran.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Berlutut!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Kakiku!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Kakiku mati rasa!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Bedebah!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Cambukku punya efek melumpuhkan.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Dilihat dari dekat, kau wanita cantik.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Aku suka wanita cantik yang kesakitan!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Tak pernah cukup bagiku!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Minggir.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Pria tidak menarik perhatianku.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Kenapa ekspresimu begitu?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Kau tahu apa yang akan menimpa
orang lain jika kau menentangku, bukan?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Kau ikut denganku.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Aku akan bersenang-senang denganmu.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Dasar berengsek.
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Aku akan baik-baik saja!
Jangan membuat masalah, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Aku akan mendapatkan info dari pria ini!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Dia tak sadar
aku bisa menggunakan Ether Gear!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Aku mendengar semua perkataanmu.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Sial! Aku keceplosan lagi!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Akankah wanita itu selamat?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Dia memang kurang cerdas.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Ini buruk, Nak.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Entah apa yang akan
Garrot lakukan kepadanya.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Aku ingin membantunya, tetapi…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Aku bisa melakukan sesuatu!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Aku bersumpah akan menyelamatkan Homura!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
EMAS
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Berikutnya.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Ini Cedric, model dari planet Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Senang bertemu denganmu, Nyonya Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Baiklah.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos dikenal memiliki
pria yang menarik perhatian.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Aku yakin dia akan menjadi
pendamping sempurna untukmu, Nyonya.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Kau menyanjungku.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Aku yang terkesan
akan kecantikanmu, Nyonya Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Bisa lepaskan pakaianmu
agar bisa kulihat tubuh indahmu?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Tentu saja. Dengan senang hati.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Mendekatlah.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Nyonya Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
kau sangat cantik.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Kau juga punya kekuatan
untuk mengendalikan seluruh planet
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
dan kekayaan yang tak terbatas.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Aku akan melakukan apa pun
untuk menjadi pendampingmu.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- Apa pun?
- Ya.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Jika mau, aku akan menemanimu
pada malam-malam yang sepi.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Bagaimana menurutmu, Nyonya Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Selain menjadi model,
dia juga pelayan bersertifikat.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- Tidak ada yang lebih…
- Kau gagal.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Apa?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Berani sekali kau
menyentuhku tanpa seizinku.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Kau pasti mengira aku seorang hedonis.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Aku… Itu… Aku sungguh menyesal.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Ini membuatku kesal.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Apa pun kecuali wajahku! Kumohon!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Jika wajahku rusak, karierku tamat!
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Begitukah?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Kau hanya takut wajahmu rusak?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Itu sebabnya aku akan membakar wajahmu
dan mengubahnya menjadi merah tua!
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Berikutnya.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Nyonya Kurenai, dia
kandidat terakhir hari ini.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Begitukah?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Kalau begitu, bawakan aku
pilihan pria yang lebih baik lain kali.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Sesuai permintaanmu.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Kebetulan, Ward.
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
Kau tahu kapal bernama Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Tidak. Kurasa tidak.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Ward, kau yang sudah pergi
ke banyak planet pun belum pernah dengar?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Maafkan aku.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Kenapa kau menanyakan kapal ini?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Drakken Joe mencarinya.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Setahuku kapal itu dilengkapi Ether Drive.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Ether Drive?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Butuh sepuluh tahun logam hasil tambang
planet ini untuk mendapatkan satu saja!
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Benar.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Karena itu dia ingin aku mencarinya
menggunakan Oculus Kurenai-ku.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
Berapa bagianmu, Nyonya?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Tiga puluh persen.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Namun, aku tidak suka ide itu,
jadi, berniat mengakalinya.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Aku hanya tertarik seratus persen darinya.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Planet itu memancarkan radar
dan gelombang pengacak yang cukup kuat.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Hal itu mencegahku
menelepon ponsel Rebecca, sial.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Radar tak akan menemukan kapal ini.
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Kau terdengar cukup yakin.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Kau pikir aku siapa?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
SURGA KASINO
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Gawat. Sinyalnya diacak.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Namun, ini planet yang sangat canggih.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Aku mendeteksi gelombang pengacak kuat.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Entah aku harus bagaimana.
Aku berharap bisa menggunakan Edens Zero
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
untuk membantu kita
menemukan Shiki dan Homura.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Aku melihat semuanya, Rebecca sayang.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Aku tahu suara itu.
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Kurasa maksudmu
"B-Cuber yang sangat terkenal, Labilia."
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Apa yang kau lakukan di sini?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Seharusnya aku yang mengatakan itu.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Ini bukan tempat
untuk orang miskin sepertimu.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Jadi, Shiki dan gadis berkimono
dipindahkan ke distrik tenaga kerja.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Tidak ada cara normal untuk bisa ke sana.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Namun,
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
aku kebetulan tahu cara
masuk ke distrik tenaga kerja.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Aku bisa memberitahumu caranya
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
jika kau bersedia membantuku.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Kau ingin aku membantumu?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Benar.
- Firasatku buruk soal ini.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Belakangan ini, kau cukup populer, bukan?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Jadi, aku ingin kita
membuat video kolaborasi.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Untukmu, itu kesepakatan yang bagus.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Apa yang kau rencanakan?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Ternyata Hoppy dan Pipo.
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- Yang benar Happy dan Pino.
- Setidaknya sebutkanlah dengan benar!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Ingat insiden penculikan B-Cuber itu?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Sebenarnya, aku juga diincar.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki menyelamatkan aku,
tetapi aku belum sempat berterima kasih.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Jika tampil di saluranku,
kau akan menjadi lebih populer,
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
dan aku mendapat lebih banyak penonton
dengan menampilkanmu, bintang baru.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Ini sama-sama menguntungkan!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Kau ingin aku melakukan apa?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Aku ingin kau melakukan ini!
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Aku ingin kau menirukan Little Mage Girl
Wibble Wobble Ruby Bobble!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Namun, itu anime untuk bayi.
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Videonya akan kuberi judul,
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
"Labilia tahu B-Cuber Rebecca
akan seterkenal apa!"
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Aku tidak mau!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Tidakkah kau ingin tahu cara
menuju distrik tenaga kerja?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Kau tak peduli apa yang terjadi
pada Shiki dan gadis berkimono itu?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Astaga! Kau tampak keren memakai itu!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Pakaian ini bahkan tak pas
dengan ukuran tubuhku!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- Ekor kelinci sangat lembut
- Lagu tema anime?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Jantungku berdebar kencang, tangkap aku!
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Jangan makan dahulu
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Aku masih ingin
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Bergoyang
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
Itu lagu tema Wibble Wobble Ruby Bobble
musim kedua!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
Dia pandai menyanyikannya!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Tunggu. Dia B-Cuber
yang sangat terkenal, Nino!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Anime akan menyelamatkan alam semesta.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Hei! Bukankah itu Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Memang dia! Keren sekali!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
Lihat! Labilia juga ada di sini!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Apa mereka syuting?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Siapa dia sebenarnya?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Dia B-Cuber yang meliput anime
dan berita otaku.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Apa itu Wibble Wobble Ruby Bobble?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Astaga, kau cantik!
Itu sangat cocok denganmu!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Terima kasih.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Bisa tak ikut campur, Nino?
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
Apa ini proyekmu, Labilia?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Maaf. Aku akan menonton saja.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Labilia bahkan berteman dengan Nino?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Astaga.
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Baiklah, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Ini mungkin tampak dirancang,
tetapi videonya akan seperti ini.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Dirancang?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Tunggu! Apa ini? Naskah?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Tentu saja!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Kau jarang ditonton
karena tak berusaha seperti ini.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Setiap video butuh struktur.
Perkenalan, isi, dan kesimpulan.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Astaga. Aku belajar banyak.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Semuanya, ini Rebecca yang terkenal,
terkenal dengan tarian kucingnya!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Hai!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Ini bukan saatnya melakukan ini.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Kenapa memakai kostum?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Kau yang menyuruhku!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Bagus!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- Omong-omong, di video ini…
- Namun, aku akur dengan Labilia.
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
Aku belajar menjadi
B-Cuber yang lebih baik.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki. Homura. Tunggu aku!
Aku akan segera menyelamatkan kalian!
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Semuanya, Rebecca bersedia
menghibur kita dengan lebih heboh!
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Tidak juga.
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Sekarang permintaan terakhirku.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Naiklah ke panggung
dan ucapkan kalimat khas Ruby!
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Baiklah. Namun, ini yang terakhir, ya?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Aku akan menggetarkan hatimu!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Manis sekali!
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Sudah kuduga! Ini sangat lucu!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Aku menyebutnya, "Aku menumpahkan
sup menjijikkan pada seorang gadis
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
yang terbawa suasana
dan mengira orang-orang memedulikannya!"
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Terima kasih sudah berdiri di sana
dan dipermalukan
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
sementara kau menirukan karakter
anime bayi dengan riang! Dasar pecundang!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Aku tertawa terbahak
sampai pinggangku sakit!
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Itu tidak ada di naskah!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Tentu saja tidak! Itu lelucon!
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
Lihat dia!
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Menyedihkan sekali!
Dia sungguh menyedihkan.
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
Astaga! Aku tidak bisa berhenti tertawa!
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Apa yang lucu?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Kurasa robot tidak akan mengerti.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Cukup lucu bagi manusia
saat melihat wanita yang angkuh
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
sedikit dipermalukan.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Ini tidak lucu!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Jangan tertawa!
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Jangan mentertawai temanku!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Apa? Kukira kau robot.
Kenapa meneteskan air mata?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Lupakan saja, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Aku bodoh karena memercayai Labilia.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Namun…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Aku mendapat video bagus dari itu.
Saatnya mulai menyunting.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Jangan lupa janjimu untuk memberitahuku
jalan ke distrik tenaga kerja.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Apa maksudmu?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Sampai jumpa!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Dasar berengsek!
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Kejam sekali.
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Kurasa aku harus mulai
mengumpulkan informasi lagi.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Nyonya Kurenai mendengarkan
semua perkataan di sini.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Jadi, jangan mengatakan apa pun.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Aku tahu cara ke distrik tenaga kerja.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Ikut aku.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
Selain itu, anime
akan menyelamatkan alam semesta!
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Pemandangan yang indah.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Ada apa?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Kenapa aku tak bisa memakai Ether Gear-ku?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Ether Gear bekerja dengan mengatur
ulang eter di dalam tubuhmu, bukan?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Kau tidak bisa menggunakannya
kecuali tanganmu bebas.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Ini buruk!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Kini, saatnya bersenang-senang denganmu.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Kau tidak mendengar ucapanku?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Jika kau menentangku,
semua orang di distrik tenaga kerja akan…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Aku tak peduli.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Temanku lebih penting daripada itu.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Aku bukan pahlawan pembela keadilan.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Jika kau menyakiti teman-temanku,
akan kubangunkan Raja Iblis dalam diriku!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
EPISODE BERIKUTNYA: KEMBALI KE AWAL
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta