1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Aku Kapten Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Seperti kalian lihat, aku kapten kapal. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Hebat! Ini luar biasa! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Apa pun alasannya, kekerasan adalah kejahatan! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Karena itu, kalian berdua dianggap subkriminal. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Kalian dijatuhi hukuman 100.000 logam! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Shiki dan Homura telah… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Jangan takut. Mereka belum dibinasakan. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Mereka dikirim ke distrik tenaga kerja sebagai subkriminal. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Jika bisa menambang 100.000 logam bijih planet kami, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 mereka bisa kembali ke wilayah ini. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Kami harap kalian semua tetap hidup dalam kemurnian dan kebenaran. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Nyonya Kurenai adalah teman orang-orang yang benar. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Apa itu distrik tenaga kerja? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Mungkin mereka membicarakan sektor miskin. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Ada apa dengan Nyonya Kurenai ini? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Tunggu kami, Shiki dan Homura. Kami akan datang menyelamatkan kalian! 19 00:02:48,586 --> 00:02:52,465 BEBATUAN 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Di mana kita? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Kita pasti diteleportasi ke suatu tempat. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, benda apa itu di lehermu? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Kapan ini dipasang ke leherku? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Kau juga punya. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Tertulis "100.000." 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Apa ini? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Apa itu? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Serangga! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Jumlahnya tak terhitung! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Serangga… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki! Hei! Apa masalahnya? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Sadarlah! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Sial! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Dasar hama! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Sial! Mereka terlalu banyak! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Tiarap! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Serang! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Satu… - Ditambah dua… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Sama dengan sejuta kekuatan! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Satu… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Ditambah dua… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Sama dengan sejuta kekuatan! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Satu ditambah dua… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 Sama dengan sejuta kekuatan! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Kurasa tiga, tetapi tak akan kubahas. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Bagus, tampaknya sudah kita basmi. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Kalian orang baru di sini? Kalian terluka? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Apa ini sebenarnya? 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Jadi, kalian dikirim kemari tanpa penjelasan sama sekali? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Benar. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 Padahal kau gadis cantik. Gadis malang. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Serangganya banyak sekali. 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Monster-monster itu disebut Bebatuan, 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 dan merupakan spesies terlemah. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Mereka mengandung logam terkecil. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Tunggu. Ucapanmu tidak masuk akal. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Kami pemburu yang menambang logam dari Bebatuan. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Semua bijih di planet ini ditambang dari Bebatuan. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Logam dari Bebatuan yang kalah dikirim ke Nyonya Kurenai secara otomatis. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Angka di lehermu adalah jumlah kuota logam yang harus kau kirim. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Maksudmu semua logam yang kami tambang jatuh ke tangan Nyonya Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Siapa sebenarnya Nyonya Kurenai ini? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Dia sosok paling berkuasa di planet ini. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 Satu-satunya cara keluar dari sini adalah bekerja untuknya 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 sampai angka di lehermu menjadi nol. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Kedengarannya berat, Bung. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 Itu bukan hanya masalahku! Situasi kita sama, Bung! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Apa? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Aku juga harus melawan serangga? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 Mereka hanya makhluk kecil. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Membunuh mereka hanya memberimu sedikit logam. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Masing-masing hanya senilai satu logam. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Ada yang jauh lebih besar. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Mereka juga serangga? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Tidak, ada berbagai jenis. Bahkan, beberapa mirip monster besar. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Sebagian bukan serangga! Bukankah itu bagus, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Situasi terlihat buruk. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Aku kemari mencari guruku, tetapi kini harus membasmi serangga. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Kau jarang memanen logam belakangan ini. Ada apa denganmu? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Kau mau tinggal di sini selamanya? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Maafkan aku. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Aku merasa kurang sehat belakangan ini. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Hentikan omong kosongmu! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Kudengar kekerasan dilarang. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Kita baru saja melawan Bebatuan, ingat? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Tidak ada hukum di distrik tenaga kerja. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 Itu sipir di sekitar sini. Dia bekerja untuk Nyonya Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Siapa kau? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Dia Benzaiten Garrot, Cambuk Surga. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Sudah cukup. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Dia sudah pingsan. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Hei! Jangan! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Kalian tak boleh melawan bawahan Nyonya Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Jika satu orang melawan, kita semua harus membayarnya! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Tenanglah, Berandal! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Tidak! Jangan! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 Kalian orang baru, ya? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Kurasa masuk akal jika kalian tak tahu peraturan di sini. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Aku harus memberi kalian pelajaran. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Berlutut! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Kakiku! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Kakiku mati rasa! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Bedebah! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Cambukku punya efek melumpuhkan. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Dilihat dari dekat, kau wanita cantik. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Aku suka wanita cantik yang kesakitan! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Tak pernah cukup bagiku! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Minggir. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Pria tidak menarik perhatianku. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Kenapa ekspresimu begitu? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Kau tahu apa yang akan menimpa orang lain jika kau menentangku, bukan? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Kau ikut denganku. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Aku akan bersenang-senang denganmu. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Dasar berengsek. 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Aku akan baik-baik saja! Jangan membuat masalah, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Aku akan mendapatkan info dari pria ini! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Dia tak sadar aku bisa menggunakan Ether Gear! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Aku mendengar semua perkataanmu. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Sial! Aku keceplosan lagi! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Akankah wanita itu selamat? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Dia memang kurang cerdas. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Ini buruk, Nak. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Entah apa yang akan Garrot lakukan kepadanya. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Aku ingin membantunya, tetapi… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Aku bisa melakukan sesuatu! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Aku bersumpah akan menyelamatkan Homura! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 EMAS 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Berikutnya. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Ini Cedric, model dari planet Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Senang bertemu denganmu, Nyonya Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Baiklah. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos dikenal memiliki pria yang menarik perhatian. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Aku yakin dia akan menjadi pendamping sempurna untukmu, Nyonya. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Kau menyanjungku. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Aku yang terkesan akan kecantikanmu, Nyonya Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Bisa lepaskan pakaianmu agar bisa kulihat tubuh indahmu? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Tentu saja. Dengan senang hati. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Mendekatlah. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Nyonya Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 kau sangat cantik. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Kau juga punya kekuatan untuk mengendalikan seluruh planet 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 dan kekayaan yang tak terbatas. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Aku akan melakukan apa pun untuk menjadi pendampingmu. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - Apa pun? - Ya. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Jika mau, aku akan menemanimu pada malam-malam yang sepi. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Bagaimana menurutmu, Nyonya Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Selain menjadi model, dia juga pelayan bersertifikat. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - Tidak ada yang lebih… - Kau gagal. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Apa? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Berani sekali kau menyentuhku tanpa seizinku. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Kau pasti mengira aku seorang hedonis. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Aku… Itu… Aku sungguh menyesal. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Ini membuatku kesal. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Apa pun kecuali wajahku! Kumohon! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Jika wajahku rusak, karierku tamat! 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Begitukah? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Kau hanya takut wajahmu rusak? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Itu sebabnya aku akan membakar wajahmu dan mengubahnya menjadi merah tua! 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Berikutnya. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Nyonya Kurenai, dia kandidat terakhir hari ini. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Begitukah? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Kalau begitu, bawakan aku pilihan pria yang lebih baik lain kali. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Sesuai permintaanmu. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Kebetulan, Ward. 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Kau tahu kapal bernama Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Tidak. Kurasa tidak. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Ward, kau yang sudah pergi ke banyak planet pun belum pernah dengar? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Maafkan aku. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Kenapa kau menanyakan kapal ini? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Drakken Joe mencarinya. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Setahuku kapal itu dilengkapi Ether Drive. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Ether Drive? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Butuh sepuluh tahun logam hasil tambang planet ini untuk mendapatkan satu saja! 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Benar. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Karena itu dia ingin aku mencarinya menggunakan Oculus Kurenai-ku. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 Berapa bagianmu, Nyonya? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Tiga puluh persen. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Namun, aku tidak suka ide itu, jadi, berniat mengakalinya. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Aku hanya tertarik seratus persen darinya. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Planet itu memancarkan radar dan gelombang pengacak yang cukup kuat. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Hal itu mencegahku menelepon ponsel Rebecca, sial. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Radar tak akan menemukan kapal ini. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Kau terdengar cukup yakin. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Kau pikir aku siapa? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 SURGA KASINO 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Gawat. Sinyalnya diacak. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Namun, ini planet yang sangat canggih. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Aku mendeteksi gelombang pengacak kuat. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Entah aku harus bagaimana. Aku berharap bisa menggunakan Edens Zero 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 untuk membantu kita menemukan Shiki dan Homura. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Aku melihat semuanya, Rebecca sayang. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Aku tahu suara itu. 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Kurasa maksudmu "B-Cuber yang sangat terkenal, Labilia." 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Apa yang kau lakukan di sini? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Seharusnya aku yang mengatakan itu. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Ini bukan tempat untuk orang miskin sepertimu. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Jadi, Shiki dan gadis berkimono dipindahkan ke distrik tenaga kerja. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Tidak ada cara normal untuk bisa ke sana. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Namun, 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 aku kebetulan tahu cara masuk ke distrik tenaga kerja. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Aku bisa memberitahumu caranya 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 jika kau bersedia membantuku. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Kau ingin aku membantumu? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Benar. - Firasatku buruk soal ini. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Belakangan ini, kau cukup populer, bukan? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Jadi, aku ingin kita membuat video kolaborasi. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Untukmu, itu kesepakatan yang bagus. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Apa yang kau rencanakan? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Ternyata Hoppy dan Pipo. 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - Yang benar Happy dan Pino. - Setidaknya sebutkanlah dengan benar! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Ingat insiden penculikan B-Cuber itu? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Sebenarnya, aku juga diincar. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki menyelamatkan aku, tetapi aku belum sempat berterima kasih. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Jika tampil di saluranku, kau akan menjadi lebih populer, 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 dan aku mendapat lebih banyak penonton dengan menampilkanmu, bintang baru. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Ini sama-sama menguntungkan! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Kau ingin aku melakukan apa? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Aku ingin kau melakukan ini! 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Aku ingin kau menirukan Little Mage Girl Wibble Wobble Ruby Bobble! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Namun, itu anime untuk bayi. 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Videonya akan kuberi judul, 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 "Labilia tahu B-Cuber Rebecca akan seterkenal apa!" 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Aku tidak mau! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Tidakkah kau ingin tahu cara menuju distrik tenaga kerja? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Kau tak peduli apa yang terjadi pada Shiki dan gadis berkimono itu? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Astaga! Kau tampak keren memakai itu! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Pakaian ini bahkan tak pas dengan ukuran tubuhku! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - Ekor kelinci sangat lembut - Lagu tema anime? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Jantungku berdebar kencang, tangkap aku! 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Jangan makan dahulu 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Aku masih ingin 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Bergoyang 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 Itu lagu tema Wibble Wobble Ruby Bobble musim kedua! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 Dia pandai menyanyikannya! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Tunggu. Dia B-Cuber yang sangat terkenal, Nino! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Anime akan menyelamatkan alam semesta. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Hei! Bukankah itu Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Memang dia! Keren sekali! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 Lihat! Labilia juga ada di sini! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Apa mereka syuting? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Siapa dia sebenarnya? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Dia B-Cuber yang meliput anime dan berita otaku. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Apa itu Wibble Wobble Ruby Bobble? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Astaga, kau cantik! Itu sangat cocok denganmu! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Terima kasih. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Bisa tak ikut campur, Nino? 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 Apa ini proyekmu, Labilia? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Maaf. Aku akan menonton saja. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Labilia bahkan berteman dengan Nino? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Astaga. 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Baiklah, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Ini mungkin tampak dirancang, tetapi videonya akan seperti ini. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Dirancang? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Tunggu! Apa ini? Naskah? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Tentu saja! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Kau jarang ditonton karena tak berusaha seperti ini. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Setiap video butuh struktur. Perkenalan, isi, dan kesimpulan. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Astaga. Aku belajar banyak. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Semuanya, ini Rebecca yang terkenal, terkenal dengan tarian kucingnya! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Hai! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Ini bukan saatnya melakukan ini. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Kenapa memakai kostum? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Kau yang menyuruhku! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Bagus! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - Omong-omong, di video ini… - Namun, aku akur dengan Labilia. 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 Aku belajar menjadi B-Cuber yang lebih baik. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki. Homura. Tunggu aku! Aku akan segera menyelamatkan kalian! 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Semuanya, Rebecca bersedia menghibur kita dengan lebih heboh! 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Tidak juga. 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Sekarang permintaan terakhirku. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Naiklah ke panggung dan ucapkan kalimat khas Ruby! 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Baiklah. Namun, ini yang terakhir, ya? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Aku akan menggetarkan hatimu! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Manis sekali! 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Sudah kuduga! Ini sangat lucu! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Aku menyebutnya, "Aku menumpahkan sup menjijikkan pada seorang gadis 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 yang terbawa suasana dan mengira orang-orang memedulikannya!" 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Terima kasih sudah berdiri di sana dan dipermalukan 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 sementara kau menirukan karakter anime bayi dengan riang! Dasar pecundang! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Aku tertawa terbahak sampai pinggangku sakit! 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Itu tidak ada di naskah! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Tentu saja tidak! Itu lelucon! 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 Lihat dia! 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Menyedihkan sekali! Dia sungguh menyedihkan. 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 Astaga! Aku tidak bisa berhenti tertawa! 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Apa yang lucu? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Kurasa robot tidak akan mengerti. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Cukup lucu bagi manusia saat melihat wanita yang angkuh 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 sedikit dipermalukan. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Ini tidak lucu! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Jangan tertawa! 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Jangan mentertawai temanku! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Apa? Kukira kau robot. Kenapa meneteskan air mata? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Lupakan saja, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Aku bodoh karena memercayai Labilia. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Namun… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Aku mendapat video bagus dari itu. Saatnya mulai menyunting. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Jangan lupa janjimu untuk memberitahuku jalan ke distrik tenaga kerja. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Apa maksudmu? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Sampai jumpa! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Dasar berengsek! 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Kejam sekali. 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Kurasa aku harus mulai mengumpulkan informasi lagi. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Nyonya Kurenai mendengarkan semua perkataan di sini. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Jadi, jangan mengatakan apa pun. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Aku tahu cara ke distrik tenaga kerja. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Ikut aku. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Selain itu, anime akan menyelamatkan alam semesta! 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Pemandangan yang indah. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Ada apa? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Kenapa aku tak bisa memakai Ether Gear-ku? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Ether Gear bekerja dengan mengatur ulang eter di dalam tubuhmu, bukan? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Kau tidak bisa menggunakannya kecuali tanganmu bebas. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Ini buruk! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Kini, saatnya bersenang-senang denganmu. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Kau tidak mendengar ucapanku? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Jika kau menentangku, semua orang di distrik tenaga kerja akan… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Aku tak peduli. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Temanku lebih penting daripada itu. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Aku bukan pahlawan pembela keadilan. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Jika kau menyakiti teman-temanku, akan kubangunkan Raja Iblis dalam diriku! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 EPISODE BERIKUTNYA: KEMBALI KE AWAL 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta