1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Sono il Capitano Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Come vedete, sono il capitano di una nave. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Caspita! È fantastico! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 La violenza è un crimine a prescindere dal motivo! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Perciò voi due siete stati decretati sottocriminali. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Siete condannati a 100.000 metalli! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Shiki e Homura sono stati… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Non temete. Non sono stati giustiziati. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Sono stati mandati al distretto operaio come sottocriminali. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Se riescono a estrarre 100.000 metalli del minerale del nostro pianeta, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 possono tornare in questa regione. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Speriamo che voi continuiate a vivere nella purezza e nella giustizia. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Madame Kurenai è l'amica dei giusti. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Cos'è il distretto operaio? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Forse parlano del settore povero. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Ma chi è questa Madame Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Aspettateci, Shiki e Homura. Giuro che verremo a salvarvi! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 GLI STONE 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Dove siamo? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Ci avranno teletrasportati. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, cosa hai sul collo? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Quando me l'hanno messo? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Anche tu ce l'hai. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Dice "100.000". 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Che diavolo è? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Cosa sono? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Insetti! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Sono tantissimi! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Insetti… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki! Ehi! Che c'è? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Torna in te! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Dannazione! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Insettacci! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Dannazione! Sono troppi! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 A terra! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Carica! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Uno… - Più due… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Fa un milione di potere! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Uno… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Più due… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Fa un milione di potere! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Uno più due… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 Fa un milione di potere! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Credo che siano tre, ma meglio non dirlo. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Perfetto, li abbiamo eliminati tutti. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Sei nuova qui? Ti sei fatta male? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Ma che… 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Quindi ti hanno mandato qui senza spiegazioni? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Sì. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 E sei così bella. Povera ragazza. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tanti insetti… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Quei mostri si chiamano Stone. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 Ed erano i più deboli della specie. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Hanno anche meno metallo di tutti. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Aspetta. Tutto questo non ha senso. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Vedi, siamo cacciatori che estraggono il metallo dagli Stone. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Tutto il minerale del pianeta si estrae dagli Stone. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Il metallo di uno Stone sconfitto viene inviato automaticamente a Madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Il numero sul collo è la quota di metallo che devi inviare. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Vuoi dire che tutto il metallo che troviamo va a Madame Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Ma chi diavolo è questa Madame Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 È l'autorità più potente del pianeta. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 L'unico modo per uscire da qui è lavorare per lei 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 fino a quando il numero sul collo non arriva a zero. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Sembra dura, amico. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 Non è solo un mio problema! Tu sei sulla stessa barca! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Cosa? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Anche io devo combattere gli insetti? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 Quelli sono roba da niente. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Ucciderli non frutta molto metallo. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Ognuno vale un solo metallo! 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Ce ne sono di molto più grandi. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Anche loro sono insetti? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 No, ce ne sono di tutti i tipi. Anzi, alcuni sembrano dei kaiju. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Alcuni non sono insetti! Non è fantastico, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Le cose si mettono male. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Sono venuta qui a cercare la mia maestra, ma ora devo sterminare gli insetti. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Raccogli poco metallo ultimamente. Che ti prende? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Vuoi restare qui per sempre? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Mi dispiace. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Non mi sento molto bene ultimamente. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Basta stronzate! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Ma la violenza non era proibita? 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Abbiamo appena combattuto gli Stones, ricordi? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Non ci sono leggi qui nel distretto operaio. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 E lui è il direttore. Lavora per Madame Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Chi diavolo sei? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Benzaiten Garrot, Flagello del Cielo. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Ora basta. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 È svenuto. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Ehi! No! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Non dovete sfidare quelli di Madame Kurenai. 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Se uno si ribella, paghiamo tutti! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Calmatevi, mocciosi! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 No! No! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 Oh, siete nuovi, eh? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 È normale che non conosciate le regole. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Mi sa che dovrò insegnarvele io. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 In ginocchio! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Le mie gambe! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Non mi sento più le gambe! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Canaglia! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 La frusta ha un effetto paralizzante. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 A guardarti meglio, sei davvero una bella donna. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Mi piace vedere una bella donna che soffre! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Non me ne stanco mai! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Levati. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Gli uomini non m'interessano. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Cos'è quello sguardo? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Sai cosa succederà agli altri se ti opponi, vero? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Tu vieni con me. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Mi divertirò molto. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Figlio di… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Andrà tutto bene! Non causare problemi, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Io estorcerò informazioni a questo tizio! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Non sa che posso usare l'Ether Gear! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Sento ogni cosa che dici. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Dannazione! Ho detto di nuovo quello che pensavo! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Quella signorina starà bene? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Non è per niente sveglia. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 È grave, ragazzo. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Chissà cosa le farà quel Garrot. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Vorrei aiutarla. 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Ma non possiamo farci niente. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Io posso fare qualcosa! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Giuro che salverò Homura! 131 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Il prossimo. 132 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Lui è Cedric, un modello del pianeta Genos. 133 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 È un piacere conoscerla, Madame Kurenai. 134 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Ma guarda. 135 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos è famoso per avere gentiluomini attraenti. 136 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Credo che sarebbe l'assistente perfetto per lei. 137 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Così mi lusingate. 138 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Sono io a essere colpito dalla sua bellezza, Madame Kurenai. 139 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Puoi toglierti i vestiti, così posso vedere il tuo bellissimo corpo? 140 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Certo. Con piacere. 141 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Avvicinati. 142 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai, 143 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 lei è estremamente bella. 144 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 E ha il potere di controllare un intero pianeta 145 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 e una ricchezza illimitata. 146 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Farei di tutto per farle da assistente. 147 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - Tutto? - Sì. 148 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Se lo desidera, la riscalderò nelle notti solitarie. 149 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Che ne pensa, Madame Kurenai? 150 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Oltre a fare il modello, è anche un maggiordomo addestrato. 151 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - Non c'è… - Hai fallito. 152 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Cosa? 153 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Che volgarità, toccarmi senza il mio permesso. 154 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Devi avermi confuso con una specie di edonista. 155 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Io… Cioè… Sono davvero spiacente. 156 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Non mi piace. 157 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Tutto tranne la faccia! La supplico! 158 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Senza la faccia, la mia carriera è finita! 159 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Davvero? 160 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 L'unica cosa che temi sono i danni al viso? 161 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Allora per questo ti brucerò la faccia e la farò diventare rossa! 162 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Il prossimo. 163 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, era l'ultimo candidato. 164 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Ah, sì? 165 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 La prossima volta portami degli uomini migliori. 166 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Come desidera. 167 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 A proposito, Ward, 168 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 conosci una nave chiamata Edens Zero? 169 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 No… Non credo. 170 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Ward, anche tu che hai visitato così tanti pianeti non la conosci? 171 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Le mie scuse. 172 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Perché mi chiede di questa nave? 173 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Drakken Joe la sta cercando. 174 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 So che è equipaggiata con un Ether Drive. 175 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Un Ether Drive? 176 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Ci vorrebbero dieci anni di metallo estratto da questo pianeta per averne uno! 177 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Proprio così. 178 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Per questo vuole che usi il mio Oculus Kurenai per trovarla. 179 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 E quale sarebbe la sua quota, Madame? 180 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Sarebbe il 30%. 181 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Ma non mi piace l'idea, perciò voglio essere più furba di lui. 182 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 A me interessa solo il 100%. 183 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Quel pianeta emette potenti onde radar e di interferenza. 184 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 E questo non mi permette di chiamare Rebecca, dannazione. 185 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy? 186 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Il radar non troverà mai questa nave. Non c'è da preoccuparsi. 187 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Sembri sicura di te. 188 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Per chi mi hai presa? 189 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Non va bene. Il segnale è bloccato. 190 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ma questo è un pianeta così avanzato. 191 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Rilevo potenti onde di interferenza. 192 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Non so cosa fare. Speravo di usare l'Edens Zero 193 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 per aiutarci a trovare Shiki e Homura. 194 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Ho visto tutto, mia cara Rebecca. 195 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Conosco quella voce… 196 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 197 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Credo che tu intenda "La famosissima B-Cuber, Labilia". 198 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Che ci fai qui? 199 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Dovrei chiedertelo io. 200 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Questo non è posto per gente povera come te. 201 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Vedo che Shiki e la ragazza in kimono sono stati spediti al distretto operaio. 202 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Non c'è un modo normale di andare lì. 203 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Tuttavia, 204 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 io so come entrare nel distretto operaio. 205 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Potrei dirti come 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 se mi fai un favore. 207 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Vuoi che ti faccia un favore? 208 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Esatto. - Ho un brutto presentimento. 209 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Sei molto famosa ultimamente, vero? 210 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Voglio che facciamo un video collaborativo. 211 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Per te, sarebbe un ottimo colpo. 212 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Cosa stai tramando? 213 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Ma quelli non sono Hoppy e Pipo? 214 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - Happy e Pino. - Almeno cerca di azzeccarci! 215 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Ricordi la storia del rapimento delle B-Cuber? 216 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Avevano preso di mira anche me. 217 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki mi ha salvata, ma non sono riuscita a ringraziarlo. 218 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Se comparirai sul mio canale, diventerai più famosa. 219 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 E io avrò più visualizzazioni con una stella nascente come te. 220 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Ci guadagniamo entrambe! 221 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Cosa vuoi che faccia? 222 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Voglio che tu faccia questo! 223 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Il cosplay di Little Mage Girl Wibble Wobble Ruby Bobble! 224 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Ma è un anime per bambini! 225 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Chiamerò il video: 226 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 "Labilia scopre fino a che punto si spinge la B-Cuber Rebecca!" 227 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Non lo farò! 228 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Oh, non volevi sapere come si arriva al distretto operaio? 229 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Non t'importa cosa succede a Shiki e alla ragazza in kimono? 230 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Oh, cielo! Ti sta benissimo! 231 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Questi vestiti non sono della mia taglia! 232 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - La coda del coniglio è soffice - La sigla dell'anime? 233 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Il mio cuore trema, prendimi! 234 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Non mangiare ancora 235 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Voglio ancora 236 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Tremare 237 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 È la sigla di Wibble Ruby Bobble della seconda stagione. 238 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 E l'ha cantata benissimo! 239 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Aspetta. È il famosissimo B-Cuber, Nino! 240 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Gli anime salveranno l'universo. 241 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Ehi! Quello non è Nino? 242 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 È proprio lui! Che figata! 243 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 E guarda! C'è anche Labilia! 244 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Stanno filmando? 245 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Chi è, di preciso? 246 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 È un B-Cuber che si occupa di notizie su anime e otaku. 247 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Questa è Wibble Wobble Ruby Bobble? 248 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Sei bellissima! Ti sta proprio bene! 249 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Grazie. 250 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Restane fuori, Nino. 251 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 È questo il tuo progetto, Labilia? 252 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Scusa. Me ne starò in panchina. 253 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Labilia è amica di Nino? 254 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Caspita… 255 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Ok, Rebecca. 256 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Sembrerà una forzatura, ma ecco come andrà il video. 257 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Una forzatura? 258 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Aspetta! Che cos'è? Un copione? 259 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Puoi scommetterci! 260 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Tu non hai visualizzazioni perché non ti impegni molto nei video. 261 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Ogni video ha bisogno di una struttura. Presentazione, corpo e conclusione. 262 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Caspita. Sto imparando così tanto. 263 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Ecco la famosa Rebecca, nota per il ballo del gattino! 264 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Ciao! 265 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Non è il momento di fare cose del genere. 266 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 E il cosplay? 267 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Mi hai detto tu di farlo! 268 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Ih ih! 269 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - Comunque, in questo video… - Ma sto andando d'accordo con Labilia. 270 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 E sto imparando a essere una B-Cuber migliore. 271 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki! Homura! Aspettatemi! Verrò presto a salvarvi! 272 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Sapete, Rebecca è disposta a fare di più del solito per intrattenerci! 273 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Non direi… 274 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Ora, la mia ultima richiesta. 275 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Sali sul palco e di' la frase tipica di Ruby. 276 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 E va bene. Ma questa è l'ultima cosa, ok? 277 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Ti farò tremare il cuore! 278 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Che carina! 279 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Lo sapevo! È divertentissimo! 280 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Lo chiamerò: "Ho versato del brodo disgustoso su una ragazza 281 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 che si è fatta prendere la mano e ha pensato che la gente ci tenesse a lei!" 282 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Grazie per essertene stata lì a farti umiliare 283 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 mentre interpretavi un personaggio di un anime per bambini! Che perdente! 284 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Sto ridendo così forte che mi fa male la pancia! 285 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Questo non era nel copione! 286 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Certo che no! Era uno scherzo! 287 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 Ma guardala! 288 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Così patetica! Proprio patetica. 289 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 Oddio! Non riesco a smettere di ridere! 290 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Cosa c'è di così divertente? 291 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Mi sa che una robot non può capire. 292 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Per noi umani è divertente vedere una donna piena di sé 293 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 a cui viene data una regolata. 294 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Non è divertente! 295 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Non ridete! 296 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Non dovete ridere della mia amica! 297 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Cosa? Pensavo fossi una robot. Perché piangi? 298 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Lascia perdere, Pino. 299 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Sono stata sciocca a fidarmi di Labilia. 300 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Ma… 301 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Ho fatto un bel video. È ora di iniziare il montaggio. 302 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Non dimenticare la promessa: come arrivare al distretto operaio. 303 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Di cosa stai parlando? 304 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Ciao! 305 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Che persona spregevole! 306 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Che cattiveria. 307 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Dovrò ricominciare daccapo a raccogliere informazioni. 308 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Madame Kurenai ascolta tutto quello che viene detto qui. 309 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Quindi, non dire niente. 310 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 So come arrivare al distretto operaio. 311 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Vieni con me. 312 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 E poi, gli anime salveranno l'universo! 313 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Che bella vista. 314 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Cosa succede? 315 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Perché non posso usare l'Ether Gear? 316 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 L'Ether Gear funziona riconfigurando l'Ether nel corpo, giusto? 317 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Non puoi usarlo se non hai le mani libere. 318 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Si mette male! 319 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Ora mi divertirò un po' con te. 320 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 321 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Non mi hai sentito? 322 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Se mi sfidi, tutto il distretto operaio… 323 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Non me ne frega niente. 324 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 La mia amica è più importante. 325 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Non sono un eroe che lotta per la giustizia. 326 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Se fai del male ai miei amici, scateno il Re Demone che c'è in me! 327 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PROSSIMO EPISODIO RIPARTENZA 328 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Sottotitoli: Sara Baroni