1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Sono il Capitano Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Come vedete, sono il capitano di una nave.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Caspita! È fantastico!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
La violenza è un crimine
a prescindere dal motivo!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Perciò voi due siete stati
decretati sottocriminali.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Siete condannati a 100.000 metalli!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Shiki e Homura sono stati…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Non temete. Non sono stati giustiziati.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Sono stati mandati al distretto
operaio come sottocriminali.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Se riescono a estrarre 100.000
metalli del minerale del nostro pianeta,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
possono tornare in questa regione.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Speriamo che voi continuiate
a vivere nella purezza e nella giustizia.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Madame Kurenai è l'amica dei giusti.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Cos'è il distretto operaio?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Forse parlano del settore povero.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Ma chi è questa Madame Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Aspettateci, Shiki e Homura.
Giuro che verremo a salvarvi!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
GLI STONE
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Dove siamo?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Ci avranno teletrasportati.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, cosa hai sul collo?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Quando me l'hanno messo?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Anche tu ce l'hai.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Dice "100.000".
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Che diavolo è?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Cosa sono?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Insetti!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Sono tantissimi!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Insetti…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki! Ehi! Che c'è?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Torna in te!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Dannazione!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Insettacci!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Dannazione! Sono troppi!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
A terra!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Carica!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Uno…
- Più due…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Fa un milione di potere!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Uno…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Più due…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Fa un milione di potere!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Uno più due…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
Fa un milione di potere!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Credo che siano tre, ma meglio non dirlo.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Perfetto, li abbiamo eliminati tutti.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Sei nuova qui? Ti sei fatta male?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Ma che…
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Quindi ti hanno mandato
qui senza spiegazioni?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Sì.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
E sei così bella. Povera ragazza.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tanti insetti…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Quei mostri si chiamano Stone.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
Ed erano i più deboli della specie.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Hanno anche meno metallo di tutti.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Aspetta. Tutto questo non ha senso.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Vedi, siamo cacciatori
che estraggono il metallo dagli Stone.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Tutto il minerale del pianeta
si estrae dagli Stone.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Il metallo di uno Stone sconfitto viene
inviato automaticamente a Madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Il numero sul collo è la quota
di metallo che devi inviare.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Vuoi dire che tutto il metallo
che troviamo va a Madame Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Ma chi diavolo è questa Madame Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
È l'autorità più potente del pianeta.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
L'unico modo per uscire
da qui è lavorare per lei
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
fino a quando il numero sul collo
non arriva a zero.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Sembra dura, amico.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
Non è solo un mio problema!
Tu sei sulla stessa barca!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Cosa?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Anche io devo combattere gli insetti?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
Quelli sono roba da niente.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Ucciderli non frutta molto metallo.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Ognuno vale un solo metallo!
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Ce ne sono di molto più grandi.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Anche loro sono insetti?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
No, ce ne sono di tutti i tipi.
Anzi, alcuni sembrano dei kaiju.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Alcuni non sono insetti!
Non è fantastico, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Le cose si mettono male.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Sono venuta qui a cercare la mia maestra,
ma ora devo sterminare gli insetti.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Raccogli poco metallo ultimamente.
Che ti prende?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Vuoi restare qui per sempre?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Mi dispiace.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Non mi sento molto bene ultimamente.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Basta stronzate!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Ma la violenza non era proibita?
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Abbiamo appena combattuto
gli Stones, ricordi?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Non ci sono leggi
qui nel distretto operaio.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
E lui è il direttore.
Lavora per Madame Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Chi diavolo sei?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Benzaiten Garrot, Flagello del Cielo.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Ora basta.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
È svenuto.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Ehi! No!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Non dovete sfidare quelli
di Madame Kurenai.
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Se uno si ribella, paghiamo tutti!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Calmatevi, mocciosi!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
No! No!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
Oh, siete nuovi, eh?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
È normale che non conosciate le regole.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Mi sa che dovrò insegnarvele io.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
In ginocchio!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Le mie gambe!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Non mi sento più le gambe!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Canaglia!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
La frusta ha un effetto paralizzante.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
A guardarti meglio,
sei davvero una bella donna.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Mi piace vedere una bella donna
che soffre!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Non me ne stanco mai!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Levati.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Gli uomini non m'interessano.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Cos'è quello sguardo?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Sai cosa succederà agli altri
se ti opponi, vero?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Tu vieni con me.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Mi divertirò molto.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Figlio di…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Andrà tutto bene!
Non causare problemi, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Io estorcerò informazioni a questo tizio!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Non sa che posso usare l'Ether Gear!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Sento ogni cosa che dici.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Dannazione! Ho detto
di nuovo quello che pensavo!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Quella signorina starà bene?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Non è per niente sveglia.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
È grave, ragazzo.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Chissà cosa le farà quel Garrot.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Vorrei aiutarla.
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Ma non possiamo farci niente.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Io posso fare qualcosa!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Giuro che salverò Homura!
131
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Il prossimo.
132
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Lui è Cedric,
un modello del pianeta Genos.
133
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
È un piacere conoscerla, Madame Kurenai.
134
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Ma guarda.
135
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos è famoso per avere gentiluomini
attraenti.
136
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Credo che sarebbe
l'assistente perfetto per lei.
137
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Così mi lusingate.
138
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Sono io a essere colpito dalla
sua bellezza, Madame Kurenai.
139
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Puoi toglierti i vestiti,
così posso vedere il tuo bellissimo corpo?
140
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Certo. Con piacere.
141
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Avvicinati.
142
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai,
143
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
lei è estremamente bella.
144
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
E ha il potere di controllare
un intero pianeta
145
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
e una ricchezza illimitata.
146
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Farei di tutto per farle da assistente.
147
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- Tutto?
- Sì.
148
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Se lo desidera,
la riscalderò nelle notti solitarie.
149
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Che ne pensa, Madame Kurenai?
150
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Oltre a fare il modello,
è anche un maggiordomo addestrato.
151
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- Non c'è…
- Hai fallito.
152
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Cosa?
153
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Che volgarità, toccarmi
senza il mio permesso.
154
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Devi avermi confuso
con una specie di edonista.
155
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Io… Cioè… Sono davvero spiacente.
156
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Non mi piace.
157
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Tutto tranne la faccia! La supplico!
158
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Senza la faccia, la mia carriera è finita!
159
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Davvero?
160
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
L'unica cosa che temi
sono i danni al viso?
161
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Allora per questo ti brucerò la faccia
e la farò diventare rossa!
162
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Il prossimo.
163
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai, era l'ultimo candidato.
164
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Ah, sì?
165
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
La prossima volta portami
degli uomini migliori.
166
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Come desidera.
167
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
A proposito, Ward,
168
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
conosci una nave chiamata Edens Zero?
169
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
No… Non credo.
170
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Ward, anche tu che hai visitato
così tanti pianeti non la conosci?
171
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Le mie scuse.
172
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Perché mi chiede di questa nave?
173
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Drakken Joe la sta cercando.
174
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
So che è equipaggiata con un Ether Drive.
175
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Un Ether Drive?
176
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Ci vorrebbero dieci anni di metallo
estratto da questo pianeta per averne uno!
177
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Proprio così.
178
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Per questo vuole che usi
il mio Oculus Kurenai per trovarla.
179
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
E quale sarebbe la sua quota, Madame?
180
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Sarebbe il 30%.
181
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Ma non mi piace l'idea,
perciò voglio essere più furba di lui.
182
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
A me interessa solo il 100%.
183
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Quel pianeta emette potenti onde radar
e di interferenza.
184
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
E questo non mi permette
di chiamare Rebecca, dannazione.
185
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy?
186
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Il radar non troverà mai questa nave.
Non c'è da preoccuparsi.
187
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Sembri sicura di te.
188
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Per chi mi hai presa?
189
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Non va bene. Il segnale è bloccato.
190
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ma questo è un pianeta così avanzato.
191
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Rilevo potenti onde di interferenza.
192
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Non so cosa fare.
Speravo di usare l'Edens Zero
193
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
per aiutarci a trovare Shiki e Homura.
194
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Ho visto tutto, mia cara Rebecca.
195
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Conosco quella voce…
196
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
197
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Credo che tu intenda "La
famosissima B-Cuber, Labilia".
198
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Che ci fai qui?
199
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Dovrei chiedertelo io.
200
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Questo non è posto
per gente povera come te.
201
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Vedo che Shiki e la ragazza in kimono
sono stati spediti al distretto operaio.
202
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Non c'è un modo normale di andare lì.
203
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Tuttavia,
204
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
io so come entrare nel distretto operaio.
205
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Potrei dirti come
206
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
se mi fai un favore.
207
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Vuoi che ti faccia un favore?
208
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Esatto.
- Ho un brutto presentimento.
209
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Sei molto famosa ultimamente, vero?
210
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Voglio che facciamo
un video collaborativo.
211
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Per te, sarebbe un ottimo colpo.
212
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Cosa stai tramando?
213
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Ma quelli non sono Hoppy e Pipo?
214
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- Happy e Pino.
- Almeno cerca di azzeccarci!
215
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Ricordi la storia del rapimento
delle B-Cuber?
216
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Avevano preso di mira anche me.
217
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki mi ha salvata,
ma non sono riuscita a ringraziarlo.
218
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Se comparirai sul mio canale,
diventerai più famosa.
219
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
E io avrò più visualizzazioni con
una stella nascente come te.
220
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Ci guadagniamo entrambe!
221
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Cosa vuoi che faccia?
222
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Voglio che tu faccia questo!
223
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Il cosplay di Little Mage Girl
Wibble Wobble Ruby Bobble!
224
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Ma è un anime per bambini!
225
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Chiamerò il video:
226
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
"Labilia scopre fino a che punto
si spinge la B-Cuber Rebecca!"
227
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Non lo farò!
228
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Oh, non volevi sapere come si arriva
al distretto operaio?
229
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Non t'importa cosa succede
a Shiki e alla ragazza in kimono?
230
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Oh, cielo! Ti sta benissimo!
231
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Questi vestiti non sono della mia taglia!
232
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- La coda del coniglio è soffice
- La sigla dell'anime?
233
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Il mio cuore trema, prendimi!
234
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Non mangiare ancora
235
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Voglio ancora
236
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Tremare
237
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
È la sigla di Wibble Ruby
Bobble della seconda stagione.
238
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
E l'ha cantata benissimo!
239
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Aspetta. È il famosissimo B-Cuber, Nino!
240
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Gli anime salveranno l'universo.
241
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Ehi! Quello non è Nino?
242
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
È proprio lui! Che figata!
243
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
E guarda! C'è anche Labilia!
244
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Stanno filmando?
245
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Chi è, di preciso?
246
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
È un B-Cuber che si occupa
di notizie su anime e otaku.
247
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Questa è Wibble Wobble Ruby Bobble?
248
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Sei bellissima! Ti sta proprio bene!
249
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Grazie.
250
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Restane fuori, Nino.
251
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
È questo il tuo progetto, Labilia?
252
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Scusa. Me ne starò in panchina.
253
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Labilia è amica di Nino?
254
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Caspita…
255
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Ok, Rebecca.
256
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Sembrerà una forzatura,
ma ecco come andrà il video.
257
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Una forzatura?
258
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Aspetta! Che cos'è? Un copione?
259
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Puoi scommetterci!
260
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Tu non hai visualizzazioni perché
non ti impegni molto nei video.
261
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Ogni video ha bisogno di una struttura.
Presentazione, corpo e conclusione.
262
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Caspita. Sto imparando così tanto.
263
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Ecco la famosa Rebecca,
nota per il ballo del gattino!
264
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Ciao!
265
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Non è il momento di fare cose del genere.
266
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
E il cosplay?
267
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Mi hai detto tu di farlo!
268
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Ih ih!
269
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- Comunque, in questo video…
- Ma sto andando d'accordo con Labilia.
270
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
E sto imparando a essere
una B-Cuber migliore.
271
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki! Homura! Aspettatemi!
Verrò presto a salvarvi!
272
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Sapete, Rebecca è disposta a fare
di più del solito per intrattenerci!
273
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Non direi…
274
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Ora, la mia ultima richiesta.
275
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Sali sul palco e di'
la frase tipica di Ruby.
276
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
E va bene. Ma questa è l'ultima cosa, ok?
277
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Ti farò tremare il cuore!
278
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Che carina!
279
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Lo sapevo! È divertentissimo!
280
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Lo chiamerò: "Ho versato del brodo
disgustoso su una ragazza
281
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
che si è fatta prendere la mano e
ha pensato che la gente ci tenesse a lei!"
282
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Grazie per essertene stata lì
a farti umiliare
283
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
mentre interpretavi un personaggio
di un anime per bambini! Che perdente!
284
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Sto ridendo così forte
che mi fa male la pancia!
285
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Questo non era nel copione!
286
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Certo che no! Era uno scherzo!
287
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
Ma guardala!
288
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Così patetica! Proprio patetica.
289
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
Oddio! Non riesco a smettere di ridere!
290
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Cosa c'è di così divertente?
291
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Mi sa che una robot non può capire.
292
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Per noi umani è divertente
vedere una donna piena di sé
293
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
a cui viene data una regolata.
294
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Non è divertente!
295
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Non ridete!
296
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Non dovete ridere della mia amica!
297
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Cosa? Pensavo fossi una robot.
Perché piangi?
298
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Lascia perdere, Pino.
299
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Sono stata sciocca a fidarmi di Labilia.
300
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Ma…
301
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Ho fatto un bel video.
È ora di iniziare il montaggio.
302
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Non dimenticare la promessa:
come arrivare al distretto operaio.
303
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Di cosa stai parlando?
304
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Ciao!
305
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Che persona spregevole!
306
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Che cattiveria.
307
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Dovrò ricominciare daccapo
a raccogliere informazioni.
308
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Madame Kurenai ascolta
tutto quello che viene detto qui.
309
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Quindi, non dire niente.
310
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
So come arrivare al distretto operaio.
311
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Vieni con me.
312
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
E poi, gli anime salveranno l'universo!
313
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Che bella vista.
314
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Cosa succede?
315
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Perché non posso usare l'Ether Gear?
316
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
L'Ether Gear funziona riconfigurando
l'Ether nel corpo, giusto?
317
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Non puoi usarlo se non hai le mani libere.
318
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Si mette male!
319
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Ora mi divertirò un po' con te.
320
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
321
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Non mi hai sentito?
322
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Se mi sfidi, tutto il distretto operaio…
323
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Non me ne frega niente.
324
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
La mia amica è più importante.
325
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Non sono un eroe
che lotta per la giustizia.
326
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Se fai del male ai miei amici,
scateno il Re Demone che c'è in me!
327
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PROSSIMO EPISODIO
RIPARTENZA
328
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Sottotitoli: Sara Baroni