1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Ik bent kapitein Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Zoals je ziet, bent ik kapitein.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Wauw. Dit is geweldig.
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Ongeacht de reden, is geweld een misdaad.
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Daarom worden jullie
als subcriminelen beschouwd.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Jullie straf is 100.000 metalen.
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Shiki en Homura zijn…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Vrees niet. Ze zijn niet uitgeschakeld.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Ze zijn als subcriminelen
naar het arbeidsdistrict gestuurd.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Als ze 100.000 metalen uit de erts
van onze planeet kunnen delven…
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
…kunnen ze terugkeren naar deze regio.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
We hopen dat jullie allemaal in puurheid
en rechtvaardigheid blijven leven.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Madame Kurenai is de vriendin
van de rechtvaardigen.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Wat is het arbeidsdistrict?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Het kan over de arme sector gaan.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Wie is die madame Kurenai toch?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Wacht op ons, Shiki en Homura.
Ik zweer dat we jullie komen redden.
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
STENEN
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Waar zijn we?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
We zijn ergens heen geteleporteerd.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, wat is dat ding rond je nek?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Wanneer kreeg ik dit om?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Jij hebt hem ook.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Er staat '100.000'.
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Wat is dit?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Wat zijn dat?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Insecten.
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Er zijn er te veel om te tellen.
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Insecten…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki. Hé. Wat is er?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Verman jezelf.
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Verdomme.
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Rotbeesten.
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki.
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Verdomme. Het zijn er te veel.
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Ga liggen.
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Val aan.
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
Eén…
-Plus twee…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Maakt een miljoen aan kracht.
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Eén…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Plus twee…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Maakt een miljoen aan kracht.
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Eén plus twee…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
Maakt een miljoen aan kracht.
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Maakt volgens mij drie, maar ik zwijg.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Mooi, die zijn uit de weg geruimd.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Ben jij nieuw hier? Ben je gewond?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Wat is dit?
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Dus jullie zijn hierheen gestuurd
zonder enige verklaring?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Ja.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
En zo'n mooie dame. Arme meid.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Zo veel insecten…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Die monsters heten Stenen.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
En dat waren de zwakste van de soort.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
En ze hebben ook het minste metaal.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Wacht even.
Ik begrijp niets van wat je zegt.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Wij zijn jagers die metaal
uit Stenen halen.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Al het erts op deze planeet
wordt gedolven uit de Stenen.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Het metaal van de verslagen Steen gaat
automatisch naar madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Het nummer op je nek is de quota metaal
die je terug moet sturen.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Dus al ons metaal gaat
naar madame Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Wie is die madame Kurenai eigenlijk?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Zij is de machtigste autoriteit
op deze planeet.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
De enige uitweg is voor haar te werken…
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
…tot het nummer op je nek op nul staat.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Dat klinkt heftig, man.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
Het is niet alleen mijn probleem.
Jij zit in hetzelfde schuitje.
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Wat?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Moet ik ook tegen insecten vechten?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
Dat was maar klein grut.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Je krijgt er amper metaal voor.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Elk is maar één metaal waard.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Er zijn veel grotere.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Zijn dat ook insecten?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Nee, er zijn allerlei soorten.
Sommigen lijken zelfs op kaijus.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Sommige zijn geen insecten.
Geweldig toch, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Dit ziet er slecht uit.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Ik kwam hier voor mijn meester.
Nu moet ik insecten uitroeien.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Jij oogst de laatste tijd weinig metaal.
Wat is er met je?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Wil je hier voor altijd blijven?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Het spijt me.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Ik voel me de laatste tijd niet zo goed.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Hou op met die onzin.
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Ik hoorde dat geweld verboden is.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
We hebben net tegen die Stenen gevochten.
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
In het arbeidsdistrict bestaat geen wet.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
En dat is de beheerder hier.
Hij werkt voor madame Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Wie ben jij?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Benzaiten Garrot, Gesel Hemels.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Zo is het genoeg.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Hij is buiten westen.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Hé. Niet doen.
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Ga niet tegen de mensen
van madame Kurenai in.
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Als één iemand terugvecht,
boeten we allemaal.
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Rustig, snotapen.
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Nee. Niet doen.
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
O, zijn jullie groentjes?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Jullie kennen de regels hier niet.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Ik zal die jullie moeten leren.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Op je knieën.
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Mijn benen.
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Mijn benen worden gevoelloos.
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Rotzak.
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Mijn zweep heeft een verlammend effect.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Bij nadere inspectie
ben je een mooie vrouw.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura.
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Ik hou van een mooie vrouw die lijdt.
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Dat blijft genieten.
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki.
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Aan de kant.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Mannen interesseren me niet.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Waarom kijk je zo?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Je weet wat er met iedereen gebeurt
als je mij tart, hè?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Jij gaat met mij mee.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Ik ga plezier maken met jou.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Jij vuile…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Ik red me wel.
Veroorzaak geen problemen, Shiki.
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Ik peuter informatie los uit die vent.
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Hij beseft niet
dat ik Ether-gear kan gebruiken.
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Ik hoor alles wat je zegt.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Verdomme. Ik zei weer wat ik dacht.
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Redt die dame het wel?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Ze is niet erg slim.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Dit is foute boel, knul.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Wie weet wat die Garrot met haar doet.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Ik zou haar willen helpen…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Maar we kunnen niets doen.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Ik kan iets doen.
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Ik zweer dat ik Homura zal redden.
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
GOUD
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Volgende.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Dit is Cedric,
een model van de planeet Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Aangenaam kennis te maken, madame Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Kijk eens aan.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos staat bekend om oogstrelende mannen.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Hij zou u perfect
van dienst kunnen zijn, madame.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
U vleit me.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Ik ben het die onder de indruk is
van uw schoonheid, madame Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Kun je je kleren uitdoen
zodat ik je prachtige lichaam kan zien?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Natuurlijk. Graag zelfs.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Kom dichterbij.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai…
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
…u bent zo mooi.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
U heeft ook de kracht
om een hele planeet te beheersen…
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
…en bezit onbegrensde rijkdom.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Ik heb er alles voor over om u te dienen.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
Alles?
-Ja.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Als u wilt,
kan ik u warm houden in eenzame nachten.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Wat vindt u, madame Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Naast model
is hij een gecertificeerd butler.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
Er is geen betere…
-Afgekeurd.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Wat?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Wat vulgair van je dat je me
zonder toestemming aanraakt.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Je verwart me vast met een hedonist.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Ik… Dat is… Het spijt me vreselijk.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Dit irriteert me.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Niet in mijn gezicht. Alstublieft.
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Zonder gezicht is mijn carrière voorbij.
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Is dat zo?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Ben je alleen bang
voor schade aan je gezicht?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Daarom verbrand ik je gezicht
en maak ik het karmozijnrood.
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Volgende.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai,
hij was vandaag de laatste kandidaat.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
O, ja?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Neem volgende keer
een betere selectie mannen mee.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Zoals u wilt.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Overigens, Ward…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
…ken jij het schip Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Nee… ik geloof het niet.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Zelfs jij die
naar zoveel planeten heeft gereisd?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Mijn excuses.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Waarom vraagt u naar dit schip?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Drakken Joe zoekt het.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Ik begrijp dat die
een Ether-aandrijving heeft.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Een Ether-aandrijving?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Het zou tien jaar aan metalen delven
kosten om die te krijgen.
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Dat klopt.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Daarom wil hij dat ik het
met mijn Oculus Kurenai zoek.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
En wat zou uw aandeel zijn, Madame?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Dat zou 30 procent zijn.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Dat vind ik niets,
dus ik wil hem te slim af zijn.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Ik wil alleen 100 procent.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Die planeet straalt een krachtige radar
en sterke stoorgolven uit.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
En daardoor lukt het niet
Rebecca's telefoon te bellen.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy.
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Nou, de radar zal het schip nooit vinden.
Maak je geen zorgen.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Je klinkt zelfverzekerd.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Wie denk je dat ik ben?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
CASINOPARADIJS
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Het heeft geen zin.
Het signaal is geblokkeerd.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Maar dit is zo'n geavanceerde planeet.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Ik detecteer sterke stoorgolven.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Wat moet ik doen?
Ik had gehoopt Edens Zero te gebruiken…
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
…om ons te helpen
Shiki en Homura te vinden.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Ik heb alles gezien, lieve Rebecca.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Ik ken die stem…
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia.
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Je bedoelt 'De zeer
beroemde B-Cuber, Labilia.'
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Wat doe jij hier?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Dat zou ik jou moeten vragen.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Dit is geen plek
voor arme mensen zoals jij.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Dus Shiki en het kimonomeisje werden
naar het arbeidsdistrict gestuurd.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Daar kun je niet zomaar komen.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Maar…
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
…ik weet toevallig hoe je
in het arbeidsdistrict komt.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Ik kan je vertellen hoe…
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
…als je iets voor me doet.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Wil je dat ik iets voor je doe?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
Dat klopt.
-Ik heb een slecht voorgevoel.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Je bent nogal populair geworden, hè?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Ik wil een samenwerkingsvideo maken.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Voor jou zou dat een goede deal zijn.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Wat ben je van plan?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Daar hebben we Hoppy en Pipo.
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
Happy en Pino.
-Zeg het op zijn minst goed.
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Herinner je je
dat B-Cuber-ontvoeringsincident?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Eigenlijk was ik ook een doelwit.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki heeft me gered,
maar ik heb hem niet kunnen bedanken.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Als jij op mijn kanaal komt,
word je bekender.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
En ik krijg meer views door jou,
een rijzende ster, te laten zien.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Een win-winsituatie.
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Wat wil je dat ik doe?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Ik wil dat je dit doet.
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Verkleed je als mini-magisch meisje
Wiebel Wobbel Ruby-bobbel.
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Dat is een anime voor baby's.
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Ik noem de video…
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
…'Labilia komt erachter hoe ver
de beruchte B-Cuber Rebecca gaat.'
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Dat doe ik niet.
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Je wilt dus niet weten
hoe je in het arbeidsdistrict komt?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Maakt het je niet uit
wat Shiki en het kimonomeisje overkomt?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Jeetje. Dat staat je goed.
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Deze outfit heeft
totaal de verkeerde maat.
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
de konijnenstaart is zo donzig
-De herkenningsmelodie?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
mijn hart doet wiebel wobbel, pak me dan
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
nog niet eten
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
ik wil nog steeds
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
wiebel wobbel doen
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
Dat is Wiebel Wobbel Ruby-bobbel,
de herkenningsmelodie van seizoen twee.
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
Hij zong het zo goed.
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Wacht. Dat is Nino, de beroemde B-Cuber.
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Anime zal het universum redden.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Hé. Is dat Nino niet?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Hij is het echt. Dat is zo cool.
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
En kijk. Labilia is er ook.
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Filmen ze iets?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Wie is hij precies?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Hij is een B-Cuber die anime-
en otaku-nieuws verslaat.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Is dat Wiebel Wobbel Ruby-bobbel?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Wat zie je er mooi uit.
Dat staat je echt goed.
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Bedankt.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Kun je je erbuiten houden, Nino?
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
Is dat jouw project, Labilia?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Het spijt me.
Ik kijk vanaf de zijlijn toe.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Is Labilia zelfs bevriend met Nino?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Wauw…
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Oké, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Dit lijkt gekunsteld,
maar de video wordt zo.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Gekunsteld?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Wacht. Wat is dit? Een script?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Reken maar.
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Je krijgt bijna geen views
omdat je er nooit zoveel werk in steekt.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Elke video heeft structuur nodig.
Een inleiding, middenstuk en conclusie.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Wauw. Ik leer zo veel.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
De beroemde Rebecca,
bekend om haar kattendans.
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Hoi.
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Dit is niet het juiste moment hiervoor.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Vanwaar deze cosplay?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Dat moest van jou.
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Hi hi.
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
Hoe dan ook, in deze video…
-Maar ik kan het goed vinden met Labilia.
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
En ik leer een betere B-Cuber te worden.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki. Homura. Wacht op me.
Ik kom jullie snel redden.
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Rebecca wil verder gaan dan verwacht
om ons te vermaken.
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Niet echt…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
En nu mijn laatste verzoek.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Ga het podium op en zeg Ruby's lijfspreuk.
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Prima. Maar meer doe ik niet, oké?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Ik ga je hart laten wiebelen wobbelen.
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Wat schattig.
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Ik wist het. Dit is hilarisch.
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Ik noem het:
'Ik heb vieze soep over een meid gegooid…
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
…die zich liet meeslepen
en dacht dat mensen om haar gaven.'
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Bedankt dat je je daar liet vernederen…
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
…terwijl je je opdofte als een personage
uit een anime. Wat een sukkel.
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Ik lach zo hard dat het pijn doet.
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Dat stond niet in het script.
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Natuurlijk niet. Het was een grap.
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
En moet je haar zien.
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Wat zielig. Ze is zo zielig…
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
O, God. Ik kan niet stoppen met lachen.
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Wat is er zo grappig?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Een robot zou het niet begrijpen.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Mensen vinden het grappig
om een vrouw die zo zelfingenomen is…
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
…een toontje lager te laten zingen.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Het is niet grappig.
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Niet lachen.
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Lach mijn vriendin niet uit.
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Wat? Ik dacht dat je een robot was.
Vanwaar die tranen?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Laat maar, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Stom van me dat ik Labilia vertrouwde.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Maar…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Ik heb er een geweldige video door.
Tijd voor de montage.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Vergeet niet dat je me zou vertellen
waar het arbeidsdistrict is.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Waar heb je het over?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Dag.
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Wat een gemenerik.
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Wat wreed…
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Ik moet opnieuw beginnen
met informatie verzamelen.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
Madame Kurenai luistert
naar alles wat je zegt.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Dus zeg niets.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Ik weet de weg naar het arbeidsdistrict.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Kom mee.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
En anime zal het universum redden.
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Wat een mooi uitzicht.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Wat is er mis?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Waarom kan ik mijn Ether-gear
niet gebruiken?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Ether-gear werkt door de Ether
in je lichaam te herconfigureren.
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Je kunt die alleen gebruiken
als je handen vrij zijn.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Dit is foute boel.
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Nu is het tijd
om plezier met jou te maken.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki.
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Hoorde je niet wat ik zei?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Als je mij tart,
zal iedereen in het arbeidsdistrict…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Kan me niet schelen.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Mijn vriendin is belangrijker.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Ik ben geen held die gerechtigheid wil.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Als je mijn vrienden kwaad doet,
laat ik de Demonenkoning in me los.
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
VOLGENDE AFLEVERING
RESET
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Ondertiteld door: Femke Montagne