1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Ik bent kapitein Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Zoals je ziet, bent ik kapitein. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Wauw. Dit is geweldig. 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Ongeacht de reden, is geweld een misdaad. 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Daarom worden jullie als subcriminelen beschouwd. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Jullie straf is 100.000 metalen. 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Shiki en Homura zijn… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Vrees niet. Ze zijn niet uitgeschakeld. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Ze zijn als subcriminelen naar het arbeidsdistrict gestuurd. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Als ze 100.000 metalen uit de erts van onze planeet kunnen delven… 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 …kunnen ze terugkeren naar deze regio. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 We hopen dat jullie allemaal in puurheid en rechtvaardigheid blijven leven. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Madame Kurenai is de vriendin van de rechtvaardigen. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Wat is het arbeidsdistrict? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Het kan over de arme sector gaan. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Wie is die madame Kurenai toch? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Wacht op ons, Shiki en Homura. Ik zweer dat we jullie komen redden. 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 STENEN 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Waar zijn we? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 We zijn ergens heen geteleporteerd. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, wat is dat ding rond je nek? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Wanneer kreeg ik dit om? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Jij hebt hem ook. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Er staat '100.000'. 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Wat is dit? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Wat zijn dat? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Insecten. 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Er zijn er te veel om te tellen. 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Insecten… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki. Hé. Wat is er? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Verman jezelf. 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Verdomme. 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Rotbeesten. 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki. 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Verdomme. Het zijn er te veel. 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Ga liggen. 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Val aan. 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 Eén… -Plus twee… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Maakt een miljoen aan kracht. 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Eén… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Plus twee… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Maakt een miljoen aan kracht. 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Eén plus twee… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 Maakt een miljoen aan kracht. 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Maakt volgens mij drie, maar ik zwijg. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Mooi, die zijn uit de weg geruimd. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Ben jij nieuw hier? Ben je gewond? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Wat is dit? 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Dus jullie zijn hierheen gestuurd zonder enige verklaring? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Ja. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 En zo'n mooie dame. Arme meid. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Zo veel insecten… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Die monsters heten Stenen. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 En dat waren de zwakste van de soort. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 En ze hebben ook het minste metaal. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Wacht even. Ik begrijp niets van wat je zegt. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Wij zijn jagers die metaal uit Stenen halen. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Al het erts op deze planeet wordt gedolven uit de Stenen. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Het metaal van de verslagen Steen gaat automatisch naar madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Het nummer op je nek is de quota metaal die je terug moet sturen. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Dus al ons metaal gaat naar madame Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Wie is die madame Kurenai eigenlijk? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Zij is de machtigste autoriteit op deze planeet. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 De enige uitweg is voor haar te werken… 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 …tot het nummer op je nek op nul staat. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Dat klinkt heftig, man. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 Het is niet alleen mijn probleem. Jij zit in hetzelfde schuitje. 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Wat? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Moet ik ook tegen insecten vechten? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 Dat was maar klein grut. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Je krijgt er amper metaal voor. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Elk is maar één metaal waard. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Er zijn veel grotere. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Zijn dat ook insecten? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Nee, er zijn allerlei soorten. Sommigen lijken zelfs op kaijus. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Sommige zijn geen insecten. Geweldig toch, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Dit ziet er slecht uit. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Ik kwam hier voor mijn meester. Nu moet ik insecten uitroeien. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Jij oogst de laatste tijd weinig metaal. Wat is er met je? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Wil je hier voor altijd blijven? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Het spijt me. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Ik voel me de laatste tijd niet zo goed. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Hou op met die onzin. 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Ik hoorde dat geweld verboden is. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 We hebben net tegen die Stenen gevochten. 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 In het arbeidsdistrict bestaat geen wet. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 En dat is de beheerder hier. Hij werkt voor madame Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Wie ben jij? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Benzaiten Garrot, Gesel Hemels. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Zo is het genoeg. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Hij is buiten westen. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Hé. Niet doen. 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Ga niet tegen de mensen van madame Kurenai in. 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Als één iemand terugvecht, boeten we allemaal. 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Rustig, snotapen. 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Nee. Niet doen. 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 O, zijn jullie groentjes? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Jullie kennen de regels hier niet. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Ik zal die jullie moeten leren. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Op je knieën. 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Mijn benen. 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Mijn benen worden gevoelloos. 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Rotzak. 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Mijn zweep heeft een verlammend effect. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Bij nadere inspectie ben je een mooie vrouw. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura. 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Ik hou van een mooie vrouw die lijdt. 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Dat blijft genieten. 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki. 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Aan de kant. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Mannen interesseren me niet. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Waarom kijk je zo? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Je weet wat er met iedereen gebeurt als je mij tart, hè? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Jij gaat met mij mee. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Ik ga plezier maken met jou. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Jij vuile… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Ik red me wel. Veroorzaak geen problemen, Shiki. 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Ik peuter informatie los uit die vent. 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Hij beseft niet dat ik Ether-gear kan gebruiken. 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Ik hoor alles wat je zegt. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Verdomme. Ik zei weer wat ik dacht. 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Redt die dame het wel? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Ze is niet erg slim. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Dit is foute boel, knul. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Wie weet wat die Garrot met haar doet. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Ik zou haar willen helpen… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Maar we kunnen niets doen. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Ik kan iets doen. 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Ik zweer dat ik Homura zal redden. 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 GOUD 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Volgende. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Dit is Cedric, een model van de planeet Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Aangenaam kennis te maken, madame Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Kijk eens aan. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos staat bekend om oogstrelende mannen. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Hij zou u perfect van dienst kunnen zijn, madame. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 U vleit me. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Ik ben het die onder de indruk is van uw schoonheid, madame Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Kun je je kleren uitdoen zodat ik je prachtige lichaam kan zien? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Natuurlijk. Graag zelfs. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Kom dichterbij. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai… 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 …u bent zo mooi. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 U heeft ook de kracht om een hele planeet te beheersen… 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 …en bezit onbegrensde rijkdom. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Ik heb er alles voor over om u te dienen. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 Alles? -Ja. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Als u wilt, kan ik u warm houden in eenzame nachten. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Wat vindt u, madame Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Naast model is hij een gecertificeerd butler. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 Er is geen betere… -Afgekeurd. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Wat? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Wat vulgair van je dat je me zonder toestemming aanraakt. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Je verwart me vast met een hedonist. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Ik… Dat is… Het spijt me vreselijk. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Dit irriteert me. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Niet in mijn gezicht. Alstublieft. 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Zonder gezicht is mijn carrière voorbij. 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Is dat zo? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Ben je alleen bang voor schade aan je gezicht? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Daarom verbrand ik je gezicht en maak ik het karmozijnrood. 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Volgende. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, hij was vandaag de laatste kandidaat. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 O, ja? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Neem volgende keer een betere selectie mannen mee. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Zoals u wilt. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Overigens, Ward… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 …ken jij het schip Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Nee… ik geloof het niet. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Zelfs jij die naar zoveel planeten heeft gereisd? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Mijn excuses. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Waarom vraagt u naar dit schip? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Drakken Joe zoekt het. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Ik begrijp dat die een Ether-aandrijving heeft. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Een Ether-aandrijving? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Het zou tien jaar aan metalen delven kosten om die te krijgen. 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Dat klopt. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Daarom wil hij dat ik het met mijn Oculus Kurenai zoek. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 En wat zou uw aandeel zijn, Madame? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Dat zou 30 procent zijn. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Dat vind ik niets, dus ik wil hem te slim af zijn. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Ik wil alleen 100 procent. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Die planeet straalt een krachtige radar en sterke stoorgolven uit. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 En daardoor lukt het niet Rebecca's telefoon te bellen. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy. 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Nou, de radar zal het schip nooit vinden. Maak je geen zorgen. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Je klinkt zelfverzekerd. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Wie denk je dat ik ben? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 CASINOPARADIJS 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Het heeft geen zin. Het signaal is geblokkeerd. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Maar dit is zo'n geavanceerde planeet. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Ik detecteer sterke stoorgolven. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Wat moet ik doen? Ik had gehoopt Edens Zero te gebruiken… 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 …om ons te helpen Shiki en Homura te vinden. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Ik heb alles gezien, lieve Rebecca. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Ik ken die stem… 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia. 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Je bedoelt 'De zeer beroemde B-Cuber, Labilia.' 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Wat doe jij hier? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Dat zou ik jou moeten vragen. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Dit is geen plek voor arme mensen zoals jij. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Dus Shiki en het kimonomeisje werden naar het arbeidsdistrict gestuurd. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Daar kun je niet zomaar komen. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Maar… 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 …ik weet toevallig hoe je in het arbeidsdistrict komt. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Ik kan je vertellen hoe… 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 …als je iets voor me doet. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Wil je dat ik iets voor je doe? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 Dat klopt. -Ik heb een slecht voorgevoel. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Je bent nogal populair geworden, hè? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Ik wil een samenwerkingsvideo maken. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Voor jou zou dat een goede deal zijn. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Wat ben je van plan? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Daar hebben we Hoppy en Pipo. 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 Happy en Pino. -Zeg het op zijn minst goed. 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Herinner je je dat B-Cuber-ontvoeringsincident? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Eigenlijk was ik ook een doelwit. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki heeft me gered, maar ik heb hem niet kunnen bedanken. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Als jij op mijn kanaal komt, word je bekender. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 En ik krijg meer views door jou, een rijzende ster, te laten zien. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Een win-winsituatie. 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Wat wil je dat ik doe? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Ik wil dat je dit doet. 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Verkleed je als mini-magisch meisje Wiebel Wobbel Ruby-bobbel. 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Dat is een anime voor baby's. 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Ik noem de video… 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 …'Labilia komt erachter hoe ver de beruchte B-Cuber Rebecca gaat.' 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Dat doe ik niet. 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Je wilt dus niet weten hoe je in het arbeidsdistrict komt? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Maakt het je niet uit wat Shiki en het kimonomeisje overkomt? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Jeetje. Dat staat je goed. 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Deze outfit heeft totaal de verkeerde maat. 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 de konijnenstaart is zo donzig -De herkenningsmelodie? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 mijn hart doet wiebel wobbel, pak me dan 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 nog niet eten 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 ik wil nog steeds 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 wiebel wobbel doen 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 Dat is Wiebel Wobbel Ruby-bobbel, de herkenningsmelodie van seizoen twee. 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 Hij zong het zo goed. 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Wacht. Dat is Nino, de beroemde B-Cuber. 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Anime zal het universum redden. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Hé. Is dat Nino niet? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Hij is het echt. Dat is zo cool. 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 En kijk. Labilia is er ook. 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Filmen ze iets? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Wie is hij precies? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Hij is een B-Cuber die anime- en otaku-nieuws verslaat. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Is dat Wiebel Wobbel Ruby-bobbel? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Wat zie je er mooi uit. Dat staat je echt goed. 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Bedankt. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Kun je je erbuiten houden, Nino? 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 Is dat jouw project, Labilia? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Het spijt me. Ik kijk vanaf de zijlijn toe. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Is Labilia zelfs bevriend met Nino? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Wauw… 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Oké, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Dit lijkt gekunsteld, maar de video wordt zo. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Gekunsteld? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Wacht. Wat is dit? Een script? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Reken maar. 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Je krijgt bijna geen views omdat je er nooit zoveel werk in steekt. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Elke video heeft structuur nodig. Een inleiding, middenstuk en conclusie. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Wauw. Ik leer zo veel. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 De beroemde Rebecca, bekend om haar kattendans. 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Hoi. 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Dit is niet het juiste moment hiervoor. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Vanwaar deze cosplay? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Dat moest van jou. 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Hi hi. 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 Hoe dan ook, in deze video… -Maar ik kan het goed vinden met Labilia. 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 En ik leer een betere B-Cuber te worden. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki. Homura. Wacht op me. Ik kom jullie snel redden. 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Rebecca wil verder gaan dan verwacht om ons te vermaken. 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Niet echt… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 En nu mijn laatste verzoek. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Ga het podium op en zeg Ruby's lijfspreuk. 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Prima. Maar meer doe ik niet, oké? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Ik ga je hart laten wiebelen wobbelen. 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Wat schattig. 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Ik wist het. Dit is hilarisch. 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Ik noem het: 'Ik heb vieze soep over een meid gegooid… 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 …die zich liet meeslepen en dacht dat mensen om haar gaven.' 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Bedankt dat je je daar liet vernederen… 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 …terwijl je je opdofte als een personage uit een anime. Wat een sukkel. 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Ik lach zo hard dat het pijn doet. 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Dat stond niet in het script. 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Natuurlijk niet. Het was een grap. 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 En moet je haar zien. 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Wat zielig. Ze is zo zielig… 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 O, God. Ik kan niet stoppen met lachen. 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Wat is er zo grappig? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Een robot zou het niet begrijpen. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Mensen vinden het grappig om een vrouw die zo zelfingenomen is… 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 …een toontje lager te laten zingen. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Het is niet grappig. 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Niet lachen. 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Lach mijn vriendin niet uit. 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Wat? Ik dacht dat je een robot was. Vanwaar die tranen? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Laat maar, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Stom van me dat ik Labilia vertrouwde. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Maar… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Ik heb er een geweldige video door. Tijd voor de montage. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Vergeet niet dat je me zou vertellen waar het arbeidsdistrict is. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Waar heb je het over? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Dag. 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Wat een gemenerik. 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Wat wreed… 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Ik moet opnieuw beginnen met informatie verzamelen. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 Madame Kurenai luistert naar alles wat je zegt. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Dus zeg niets. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Ik weet de weg naar het arbeidsdistrict. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Kom mee. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 En anime zal het universum redden. 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Wat een mooi uitzicht. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Wat is er mis? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Waarom kan ik mijn Ether-gear niet gebruiken? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Ether-gear werkt door de Ether in je lichaam te herconfigureren. 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Je kunt die alleen gebruiken als je handen vrij zijn. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Dit is foute boel. 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Nu is het tijd om plezier met jou te maken. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki. 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Hoorde je niet wat ik zei? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Als je mij tart, zal iedereen in het arbeidsdistrict… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Kan me niet schelen. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Mijn vriendin is belangrijker. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Ik ben geen held die gerechtigheid wil. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Als je mijn vrienden kwaad doet, laat ik de Demonenkoning in me los. 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 VOLGENDE AFLEVERING RESET 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Ondertiteld door: Femke Montagne