1
00:00:10,178 --> 00:00:11,721
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Jestem kapitan Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Jak widzicie, jestem kapitanem statku.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
O rany! Niesamowite!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,234
Niezależnie od powodu,
przemoc to zbrodnia!
6
00:00:25,318 --> 00:00:28,905
W związku z tym uznano was
za podprzestępców.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,532
Skazano was na 100 tysięcy metali!
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,994
Shiki i Homura nie…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Nie bój się. Nie zostali straceni.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Trafili do dystryktu pracy
jako podprzestępcy.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Jeśli wydobędą 100 tysięcy metali
kruszcu z naszej planety,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
mogą tu wrócić.
13
00:00:53,429 --> 00:00:57,683
Mamy nadzieję, że nadal będziecie żyć
w czystości i prawości.
14
00:00:58,309 --> 00:01:01,938
Madame Kurenai jest przyjaciółką prawych.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Co to za dystrykt pracy?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Może mowa o sektorze dla biednych.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,948
O co chodzi z tą całą madame Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,286
Shiki, Homura, zaczekajcie.
Przysięgam, że was uratujemy!
19
00:02:48,794 --> 00:02:52,465
KAMIENIE
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Gdzie jesteśmy?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Musieli nas gdzieś teleportować.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homuro, co masz na szyi?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Kiedy mi to założyli?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Ty też takie masz.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Jest liczba: „100 000”.
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Co to ma być?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
A to co?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Owady!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Całe mnóstwo!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Owady…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki! Co ci jest?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Weź się w garść!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Cholera!
34
00:03:52,733 --> 00:03:53,985
Wy szkodniki!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Cholera! Jest ich za dużo!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Na ziemię!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Do ataku!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Jeden…
- Plus dwa…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Daje milion mocy!
41
00:04:08,416 --> 00:04:09,709
Jeden…
42
00:04:09,792 --> 00:04:10,751
Plus dwa…
43
00:04:10,835 --> 00:04:12,837
Daje milion mocy!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Jeden plus dwa…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
Daje milion mocy!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
W sumie daje trzy, ale co za różnica.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Świetnie, chyba posprzątane.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Jesteście tu nowi? Nic wam nie jest?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Co tu się dzieje…
50
00:04:42,783 --> 00:04:46,954
Czyli trafiliście tu
bez słowa wyjaśnienia?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Tak.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
Taka ładna dziewczyna, biedactwo.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tyle owadów…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,506
Te potwory zwą się Kamulce.
55
00:04:57,590 --> 00:05:00,968
Tamte były najsłabsze z nich.
56
00:05:01,052 --> 00:05:03,346
Mają też najmniej metalu.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Chwila. To nie ma sensu.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Widzicie, jesteśmy myśliwymi,
którzy zdobywają metal z Kamulców.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Wszelki kruszec na planecie
pochodzi od Kamulców.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
Metal z pokonanego Kamulca
automatycznie trafia do madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
Masz na szyi opaskę z liczbą metali,
którą musisz odesłać.
62
00:05:27,328 --> 00:05:31,165
Czyli cały metal, który wydobywamy,
trafia do madame Kurenai?
63
00:05:31,248 --> 00:05:34,001
Kim jest ta madame Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Jest najpotężniejszą osobą na planecie.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
Można się stąd wydostać
tylko poprzez pracę dla niej.
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
Numer na szyi musi spaść do zera.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,179
Przykro mi, stary.
68
00:05:45,262 --> 00:05:49,517
Nie mówię tylko o sobie!
Jedziemy na tym samym wózku!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Co?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Ja też mam walczyć z owadami?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
To były tylko płotki.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Za ich zabicie dostaniesz niewiele metalu.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Każdy z nich jest wart jeden metal.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Są też o wiele większe.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Większe owady?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Nie, są różne rodzaje.
Niektóre wyglądają niczym kaiju.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Niektóre nie są owadami! Świetnie, co?
78
00:06:13,165 --> 00:06:14,583
Nie wygląda to dobrze.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,172
Przybyłam szukać mistrzyni,
a muszę zajmować się dezynsekcją.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Coś słabo zbierasz metal, co z tobą?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Chcesz tu zostać na zawsze?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,061
Przepraszam.
83
00:06:34,145 --> 00:06:37,022
Ostatnio źle się czuję.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Przymknij się!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Podobno przemoc jest zabroniona.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Przecież walczyliśmy z Kamulcami, nie?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
W dystrykcie pracy prawo nie obowiązuje.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
A to jest strażnik.
Pracuje dla madame Kurenai.
89
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Coś ty za jeden?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,002
Benzaiten Garrota, Bicz Niebios.
91
00:06:59,044 --> 00:07:00,504
Dość tego.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Zemdlał.
93
00:07:03,048 --> 00:07:05,092
Zaczekajcie!
94
00:07:05,176 --> 00:07:07,469
Trzeba słuchać ludzi madame Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Jeśli ktoś się sprzeciwi,
wszyscy za to zapłacimy.
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Uspokójcie się, smarki!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Nie!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Jesteście nowi, tak?
99
00:07:26,780 --> 00:07:30,034
Zrozumiałe, że wciąż nie znacie zasad.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Chyba będę musiał was nauczyć.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Na kolana!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Moje nogi!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Nogi mi drętwieją!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Ty szujo!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Mój bicz potrafi sparaliżować.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Z bliska niezła z ciebie laska.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,534
Uwielbiam, gdy cierpi piękna kobieta!
109
00:08:11,617 --> 00:08:12,868
Chcę więcej!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Z drogi.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Faceci mnie nie interesują.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Co to za mina?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Wiesz, co będzie z innymi,
jeśli mi się sprzeciwisz?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Idziesz ze mną.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Zabawimy się.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Ty cholerny…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Dam sobie radę! Nie rób głupstw, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Wyciągnę od niego informacje!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Nie wie, że potrafię używać
Broni Eterowej.
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Przecież wszystko słyszę.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
No nie! Znowu myślałam na głos!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Nic jej nie będzie?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Zbyt bystra to nie jest.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Niedobrze, młody.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Nie wiadomo, co z nią zrobi Garrota.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Chciałbym jej pomóc.
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
My nic nie możemy.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Ja coś mogę!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Przysięgam, że uratuję Homurę!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
ZŁOTO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Następny.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Cedric, model z planety Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Miło mi panią poznać, madame Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
No proszę.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos słynie z tego,
że tamtejsi panowie przykuwają wzrok.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Byłby wspaniałym asystentem.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Cóż za pochlebstwa.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
To mnie zachwyca pani uroda,
madame Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Byłbyś tak uprzejmy i zdjął odzienie,
bym mogła obejrzeć twoje piękne ciało?
141
00:10:06,815 --> 00:10:08,651
Oczywiście. Z przyjemnością.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Podejdź bliżej.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
jest pani przepiękna.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Posiada pani także
moc kontrolowania całej planety
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
i nieograniczone zasoby.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Zrobię wszystko,
by zostać pani asystentem.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- Wszystko?
- Owszem.
149
00:10:33,926 --> 00:10:38,472
Jeśli pani zechce,
ogrzeję ją w samotne noce.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Co pani myśli, madame Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
To nie tylko model,
ale też certyfikowany kamerdyner.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- Nie ma lepszego…
- Oblałeś.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Co?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,529
Cóż za prostacki dotyk bez mojej zgody.
155
00:10:53,612 --> 00:10:57,491
Zapewne pomyliłeś mnie z byle hedonistką.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Ale… przepraszam najmocniej.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Jestem niezadowolona.
158
00:11:06,959 --> 00:11:10,879
Tylko nie twarz, proszę!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Ze zniszczoną twarzą
moja kariera skończona!
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Czyżby?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Boisz się obrażeń na twarzy?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Dlatego spalę ją na szkarłatny kolor!
163
00:11:29,606 --> 00:11:30,566
Następny.
164
00:11:31,191 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai,
on był ostatnim kandydatem na dziś.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Naprawdę?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Następnym razem przyprowadź lepszych.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Wedle życzenia.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Nawiasem mówiąc, Wardzie…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
Kojarzysz statek o nazwie Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Nie… Raczej nie.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Nawet ty, który byłeś na tylu planetach,
o nim nie słyszałeś?
172
00:11:59,011 --> 00:12:00,721
Przepraszam najmocniej.
173
00:12:01,388 --> 00:12:04,558
Skąd takie pytanie?
174
00:12:04,641 --> 00:12:07,060
Drakken Joe go szuka.
175
00:12:07,644 --> 00:12:11,773
Według mojej wiedzy ma napęd eterowy.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Napęd eterowy?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Zdobycie takiego wymagałoby dekady
wydobywania metalu z tej planety!
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Zgadza się.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Dlatego chce, bym znalazła go
przy pomocy Oculus Kurenai.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
Ile by pani dostała, madame?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,791
Trzydzieści procent.
182
00:12:30,334 --> 00:12:34,087
Ale nie podoba mi się to,
więc zamierzam go przechytrzyć.
183
00:12:34,713 --> 00:12:39,218
Interesuje mnie tylko sto procent.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Ta planeta silnie promieniuje
i emituje fale zagłuszające.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Dlatego nie mogę się dodzwonić do Rebeki.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
Radar nie wykryje naszego statku.
Możemy być spokojni.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Jesteś pewna siebie.
189
00:13:19,424 --> 00:13:21,468
Za kogo ty mnie masz?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
KASYNO PARADISE
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Nic z tego. Sygnał jest zagłuszony.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ale to taka rozwinięta planeta.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Wykrywam potężne fale zagłuszające.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Nie wiem, co robić.
Chciałam użyć Edens Zero,
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
by znaleźć Shikiego i Homurę.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Wszystko widziałam, moja droga Rebecco.
197
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Kojarzę ten głos…
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Chyba „Sławna B-kuberka Labilia”.
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Co tu robisz?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
To ja powinnam zapytać.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Tutaj nie przyjmują takich biedaków.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
A więc Shiki i ta dziewczyna w kimonie
trafili do dystryktu pracy.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Nie można tam wejść normalną drogą.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Jednakże…
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
akurat znam sposób, by tam wejść.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Mogłabym ci powiedzieć,
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,663
jeśli wyświadczysz mi przysługę.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Mam coś dla ciebie zrobić?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Zgadza się.
- Mam złe przeczucie.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Ostatnio zyskałaś na popularności, co?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Chcę nakręcić z tobą wspólny filmik.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Ty na tym skorzystasz.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Co tam knujesz?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Och, toż to Hoppy i Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- Happy i Pino.
- Mogłabyś się bardziej postarać!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Pamiętasz, jak porwano jednego B-kubera?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Ja też byłam celem ataków.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Shiki mnie uratował,
ale nie miałam okazji mu podziękować.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Po występie na moim kanale
zyskasz na popularności.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
A ja zdobędę wyświetlenia,
promując wschodzącą gwiazdę.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Każdy wygrywa!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
Co mam zrobić?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Masz zrobić to!
225
00:15:29,596 --> 00:15:33,266
Przebrać się za małą czarodziejkę
Szach-mach Rubin Trach!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Ale to anime dla dzieci!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Nazwę filmik tak:
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
„Labilia sprawdza,
do czego posunie się Rebecca”.
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Nie zrobię tego!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,364
Nie chcesz wiedzieć,
jak wejść do dystryktu pracy?
231
00:15:47,447 --> 00:15:50,701
Nie obchodzi cię los Shikiego
i tej dziewczyny w kimonie?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Ojej! Wyglądasz w tym świetnie!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Ten strój nie jest w moim rozmiarze!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- Króliczy ogon taki puszysty
- Piosenka z anime?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Moje serce robi szach-mach, łap mnie!
236
00:16:14,766 --> 00:16:17,811
Nie jedz jeszcze
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Bo wciąż chcę
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Zrobić szach-mach
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
Piosenka z czołówki drugiego sezonu
Szach-mach Rubin Trach!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,031
Dobrze ją zna!
241
00:16:29,114 --> 00:16:33,994
Chwila. To Nino, słynny B-kubers!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Anime ocali wszechświat.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Zaraz, czy to nie Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
To naprawdę on! Ale super!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
Patrzcie, Labilia też tam jest!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Nagrywają coś?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Kim on w ogóle jest?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
B-kubersem, mówi o anime i otaku.
249
00:16:52,971 --> 00:16:55,015
Czyżbym widział Szach-mach Rubin Trach?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Ślicznie wyglądasz! Do twarzy ci!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Dziękuję.
252
00:17:00,270 --> 00:17:02,564
Możesz się nie wtrącać, Nino?
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
Twój projekt, Labilio?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Przepraszam.
W takim razie będę patrzył z boku.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Labilia przyjaźni się z Ninem?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Rany…
257
00:17:12,157 --> 00:17:14,034
Dobrze, Rebecco.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,412
Może wyda ci się zbyt wymyślne,
ale takie zrobimy nagranie.
259
00:17:17,496 --> 00:17:18,622
Wymyślne?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Zaraz, czy ty tutaj masz scenariusz?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Żebyś wiedziała!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Ty masz mało wyświetleń,
bo się tak nie starasz.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Każde nagranie wymaga struktury.
Wstęp, rozwinięcie, zakończenie.
264
00:17:32,094 --> 00:17:34,471
Rany, ile tu się nauczę.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Oto słynna Rebecca, znana z kociego tańca!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Cześć!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Nie czas na takie rzeczy.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Po co ten cosplay?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Sama mi kazałaś!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Ojejku!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- Tym razem zaprezentuję…
- Ale dogaduję się z Labilią.
272
00:18:00,747 --> 00:18:03,500
Uczę się, jak być lepszą B-kuberką.
273
00:18:04,209 --> 00:18:08,672
Shiki, Homura!
Zaczekajcie, zaraz was uratuję!
274
00:18:09,548 --> 00:18:13,969
Słuchajcie, Rebecca zrobi wszystko,
by nas zabawić!
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Wcale nie…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Oto moja ostatnia prośba.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,478
Wejdź na scenę
i powiedz słynny tekst Rubin!
278
00:18:26,356 --> 00:18:29,234
Dobrze, ale to ostatnia rzecz, jasne?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Zrobię szach-mach twemu sercu!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Ale słodko!
281
00:19:10,650 --> 00:19:13,486
Wiedziałam! Jakie to śmieszne!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,865
Nazwałam to:
„Wylewam obrzydliwą zupę na laskę,
283
00:19:16,948 --> 00:19:20,410
która naiwnie myślała,
że komuś na niej zależy!”
284
00:19:20,493 --> 00:19:24,456
Dzięki, że tam stanęłaś
i dałaś się ośmieszyć,
285
00:19:24,539 --> 00:19:28,793
będąc przebrana za postać
z jakiegoś anime dla dzieci, frajerko!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Aż mnie boki bolą ze śmiechu!
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Tego nie było w scenariuszu!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,890
Pewnie, że nie! To był prank!
289
00:19:41,973 --> 00:19:43,266
Spójrz na nią!
290
00:19:43,350 --> 00:19:45,852
Jaka ona żałosna…
291
00:19:46,519 --> 00:19:49,606
Zaraz nie wytrzymam ze śmiechu!
292
00:19:53,151 --> 00:19:55,737
Co cię tak bawi?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Robot by tego nie zrozumiał.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Nas, ludzi, śmieszy widok
zarozumiałej dziewczyny,
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
która dostała za swoje.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Nic tu śmiesznego!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Nie śmiej się!
298
00:20:08,291 --> 00:20:12,754
Nie śmiej się z mojej przyjaciółki!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Co jest? Myślałam, że jesteś robotem,
ale skąd te łzy?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Daj spokój, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Głupio zrobiłam, że zaufałam Labilii.
302
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Ale…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Mam niezłe nagranie. Pora je zmontować.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Pamiętaj, że masz mi wskazać drogę
do dystryktu pracy.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
O czym ty mówisz?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Pa!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,278
Co za łajza!
308
00:20:36,361 --> 00:20:37,487
Okrutna…
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Chyba muszę szukać informacji od nowa.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,914
Madame Kurenai słucha wszystkiego,
co się tu mówi.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,458
Nie mów nic.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Wiem, jak się dostać do dystryktu pracy.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Chodź ze mną.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,258
A poza tym anime ocali wszechświat!
315
00:21:09,311 --> 00:21:10,812
Piękny widok.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Co się stało?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Czemu nie mogę użyć Broni Eterowej?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Ona działa tak,
że zmienia eter w twoim ciele, prawda?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Nie możesz jej użyć, mając związane ręce.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Niedobrze!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,539
Teraz czas się trochę zabawić.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Nie słyszałeś, co mówiłem?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Jeśli mi się sprzeciwisz,
wszyscy w dystrykcie pracy…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,429
Mam to gdzieś.
326
00:21:44,971 --> 00:21:47,182
Moja przyjaciółka jest ważniejsza.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Nie walczę tu o sprawiedliwość.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Krzywdzisz moich przyjaciół,
to licz się z Królem Demonów!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
NASTĘPNY ODCINEK
RESET
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Napisy: Cezary Kucharski