1 00:00:10,178 --> 00:00:11,721 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Jestem kapitan Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Jak widzicie, jestem kapitanem statku. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 O rany! Niesamowite! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,234 Niezależnie od powodu, przemoc to zbrodnia! 6 00:00:25,318 --> 00:00:28,905 W związku z tym uznano was za podprzestępców. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,532 Skazano was na 100 tysięcy metali! 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,994 Shiki i Homura nie… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Nie bój się. Nie zostali straceni. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Trafili do dystryktu pracy jako podprzestępcy. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Jeśli wydobędą 100 tysięcy metali kruszcu z naszej planety, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 mogą tu wrócić. 13 00:00:53,429 --> 00:00:57,683 Mamy nadzieję, że nadal będziecie żyć w czystości i prawości. 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,938 Madame Kurenai jest przyjaciółką prawych. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Co to za dystrykt pracy? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Może mowa o sektorze dla biednych. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,948 O co chodzi z tą całą madame Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,286 Shiki, Homura, zaczekajcie. Przysięgam, że was uratujemy! 19 00:02:48,794 --> 00:02:52,465 KAMIENIE 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Gdzie jesteśmy? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Musieli nas gdzieś teleportować. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homuro, co masz na szyi? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Kiedy mi to założyli? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Ty też takie masz. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Jest liczba: „100 000”. 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Co to ma być? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 A to co? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Owady! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Całe mnóstwo! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Owady… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki! Co ci jest? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Weź się w garść! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Cholera! 34 00:03:52,733 --> 00:03:53,985 Wy szkodniki! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Cholera! Jest ich za dużo! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Na ziemię! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Do ataku! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Jeden… - Plus dwa… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Daje milion mocy! 41 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Jeden… 42 00:04:09,792 --> 00:04:10,751 Plus dwa… 43 00:04:10,835 --> 00:04:12,837 Daje milion mocy! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Jeden plus dwa… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 Daje milion mocy! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 W sumie daje trzy, ale co za różnica. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Świetnie, chyba posprzątane. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Jesteście tu nowi? Nic wam nie jest? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Co tu się dzieje… 50 00:04:42,783 --> 00:04:46,954 Czyli trafiliście tu bez słowa wyjaśnienia? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Tak. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 Taka ładna dziewczyna, biedactwo. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tyle owadów… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,506 Te potwory zwą się Kamulce. 55 00:04:57,590 --> 00:05:00,968 Tamte były najsłabsze z nich. 56 00:05:01,052 --> 00:05:03,346 Mają też najmniej metalu. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Chwila. To nie ma sensu. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Widzicie, jesteśmy myśliwymi, którzy zdobywają metal z Kamulców. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Wszelki kruszec na planecie pochodzi od Kamulców. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 Metal z pokonanego Kamulca automatycznie trafia do madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 Masz na szyi opaskę z liczbą metali, którą musisz odesłać. 62 00:05:27,328 --> 00:05:31,165 Czyli cały metal, który wydobywamy, trafia do madame Kurenai? 63 00:05:31,248 --> 00:05:34,001 Kim jest ta madame Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Jest najpotężniejszą osobą na planecie. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 Można się stąd wydostać tylko poprzez pracę dla niej. 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 Numer na szyi musi spaść do zera. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Przykro mi, stary. 68 00:05:45,262 --> 00:05:49,517 Nie mówię tylko o sobie! Jedziemy na tym samym wózku! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Co? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Ja też mam walczyć z owadami? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 To były tylko płotki. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Za ich zabicie dostaniesz niewiele metalu. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Każdy z nich jest wart jeden metal. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Są też o wiele większe. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Większe owady? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Nie, są różne rodzaje. Niektóre wyglądają niczym kaiju. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Niektóre nie są owadami! Świetnie, co? 78 00:06:13,165 --> 00:06:14,583 Nie wygląda to dobrze. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,172 Przybyłam szukać mistrzyni, a muszę zajmować się dezynsekcją. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Coś słabo zbierasz metal, co z tobą? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Chcesz tu zostać na zawsze? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,061 Przepraszam. 83 00:06:34,145 --> 00:06:37,022 Ostatnio źle się czuję. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Przymknij się! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Podobno przemoc jest zabroniona. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Przecież walczyliśmy z Kamulcami, nie? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 W dystrykcie pracy prawo nie obowiązuje. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 A to jest strażnik. Pracuje dla madame Kurenai. 89 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Coś ty za jeden? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,002 Benzaiten Garrota, Bicz Niebios. 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,504 Dość tego. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Zemdlał. 93 00:07:03,048 --> 00:07:05,092 Zaczekajcie! 94 00:07:05,176 --> 00:07:07,469 Trzeba słuchać ludzi madame Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Jeśli ktoś się sprzeciwi, wszyscy za to zapłacimy. 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Uspokójcie się, smarki! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Nie! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Jesteście nowi, tak? 99 00:07:26,780 --> 00:07:30,034 Zrozumiałe, że wciąż nie znacie zasad. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Chyba będę musiał was nauczyć. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Na kolana! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Moje nogi! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Nogi mi drętwieją! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Ty szujo! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Mój bicz potrafi sparaliżować. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Z bliska niezła z ciebie laska. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,534 Uwielbiam, gdy cierpi piękna kobieta! 109 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 Chcę więcej! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Z drogi. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Faceci mnie nie interesują. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Co to za mina? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Wiesz, co będzie z innymi, jeśli mi się sprzeciwisz? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Idziesz ze mną. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Zabawimy się. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Ty cholerny… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Dam sobie radę! Nie rób głupstw, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Wyciągnę od niego informacje! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Nie wie, że potrafię używać Broni Eterowej. 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Przecież wszystko słyszę. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 No nie! Znowu myślałam na głos! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Nic jej nie będzie? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Zbyt bystra to nie jest. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Niedobrze, młody. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Nie wiadomo, co z nią zrobi Garrota. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Chciałbym jej pomóc. 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 My nic nie możemy. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Ja coś mogę! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Przysięgam, że uratuję Homurę! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 ZŁOTO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Następny. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Cedric, model z planety Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Miło mi panią poznać, madame Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 No proszę. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos słynie z tego, że tamtejsi panowie przykuwają wzrok. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Byłby wspaniałym asystentem. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Cóż za pochlebstwa. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 To mnie zachwyca pani uroda, madame Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Byłbyś tak uprzejmy i zdjął odzienie, bym mogła obejrzeć twoje piękne ciało? 141 00:10:06,815 --> 00:10:08,651 Oczywiście. Z przyjemnością. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Podejdź bliżej. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 jest pani przepiękna. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Posiada pani także moc kontrolowania całej planety 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 i nieograniczone zasoby. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Zrobię wszystko, by zostać pani asystentem. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - Wszystko? - Owszem. 149 00:10:33,926 --> 00:10:38,472 Jeśli pani zechce, ogrzeję ją w samotne noce. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Co pani myśli, madame Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 To nie tylko model, ale też certyfikowany kamerdyner. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - Nie ma lepszego… - Oblałeś. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Co? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,529 Cóż za prostacki dotyk bez mojej zgody. 155 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 Zapewne pomyliłeś mnie z byle hedonistką. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Ale… przepraszam najmocniej. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Jestem niezadowolona. 158 00:11:06,959 --> 00:11:10,879 Tylko nie twarz, proszę! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Ze zniszczoną twarzą moja kariera skończona! 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Czyżby? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Boisz się obrażeń na twarzy? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Dlatego spalę ją na szkarłatny kolor! 163 00:11:29,606 --> 00:11:30,566 Następny. 164 00:11:31,191 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, on był ostatnim kandydatem na dziś. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Naprawdę? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Następnym razem przyprowadź lepszych. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Wedle życzenia. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Nawiasem mówiąc, Wardzie… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Kojarzysz statek o nazwie Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Nie… Raczej nie. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Nawet ty, który byłeś na tylu planetach, o nim nie słyszałeś? 172 00:11:59,011 --> 00:12:00,721 Przepraszam najmocniej. 173 00:12:01,388 --> 00:12:04,558 Skąd takie pytanie? 174 00:12:04,641 --> 00:12:07,060 Drakken Joe go szuka. 175 00:12:07,644 --> 00:12:11,773 Według mojej wiedzy ma napęd eterowy. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Napęd eterowy? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Zdobycie takiego wymagałoby dekady wydobywania metalu z tej planety! 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Zgadza się. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Dlatego chce, bym znalazła go przy pomocy Oculus Kurenai. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 Ile by pani dostała, madame? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,791 Trzydzieści procent. 182 00:12:30,334 --> 00:12:34,087 Ale nie podoba mi się to, więc zamierzam go przechytrzyć. 183 00:12:34,713 --> 00:12:39,218 Interesuje mnie tylko sto procent. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Ta planeta silnie promieniuje i emituje fale zagłuszające. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Dlatego nie mogę się dodzwonić do Rebeki. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 Radar nie wykryje naszego statku. Możemy być spokojni. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Jesteś pewna siebie. 189 00:13:19,424 --> 00:13:21,468 Za kogo ty mnie masz? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 KASYNO PARADISE 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Nic z tego. Sygnał jest zagłuszony. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ale to taka rozwinięta planeta. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Wykrywam potężne fale zagłuszające. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Nie wiem, co robić. Chciałam użyć Edens Zero, 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 by znaleźć Shikiego i Homurę. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Wszystko widziałam, moja droga Rebecco. 197 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Kojarzę ten głos… 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Chyba „Sławna B-kuberka Labilia”. 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Co tu robisz? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 To ja powinnam zapytać. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Tutaj nie przyjmują takich biedaków. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 A więc Shiki i ta dziewczyna w kimonie trafili do dystryktu pracy. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Nie można tam wejść normalną drogą. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Jednakże… 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 akurat znam sposób, by tam wejść. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Mogłabym ci powiedzieć, 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,663 jeśli wyświadczysz mi przysługę. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Mam coś dla ciebie zrobić? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Zgadza się. - Mam złe przeczucie. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Ostatnio zyskałaś na popularności, co? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Chcę nakręcić z tobą wspólny filmik. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Ty na tym skorzystasz. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Co tam knujesz? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Och, toż to Hoppy i Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - Happy i Pino. - Mogłabyś się bardziej postarać! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Pamiętasz, jak porwano jednego B-kubera? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Ja też byłam celem ataków. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Shiki mnie uratował, ale nie miałam okazji mu podziękować. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Po występie na moim kanale zyskasz na popularności. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 A ja zdobędę wyświetlenia, promując wschodzącą gwiazdę. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Każdy wygrywa! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 Co mam zrobić? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Masz zrobić to! 225 00:15:29,596 --> 00:15:33,266 Przebrać się za małą czarodziejkę Szach-mach Rubin Trach! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Ale to anime dla dzieci! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Nazwę filmik tak: 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 „Labilia sprawdza, do czego posunie się Rebecca”. 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Nie zrobię tego! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,364 Nie chcesz wiedzieć, jak wejść do dystryktu pracy? 231 00:15:47,447 --> 00:15:50,701 Nie obchodzi cię los Shikiego i tej dziewczyny w kimonie? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Ojej! Wyglądasz w tym świetnie! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Ten strój nie jest w moim rozmiarze! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - Króliczy ogon taki puszysty - Piosenka z anime? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Moje serce robi szach-mach, łap mnie! 236 00:16:14,766 --> 00:16:17,811 Nie jedz jeszcze 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Bo wciąż chcę 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Zrobić szach-mach 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 Piosenka z czołówki drugiego sezonu Szach-mach Rubin Trach! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,031 Dobrze ją zna! 241 00:16:29,114 --> 00:16:33,994 Chwila. To Nino, słynny B-kubers! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Anime ocali wszechświat. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Zaraz, czy to nie Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 To naprawdę on! Ale super! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 Patrzcie, Labilia też tam jest! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Nagrywają coś? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Kim on w ogóle jest? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 B-kubersem, mówi o anime i otaku. 249 00:16:52,971 --> 00:16:55,015 Czyżbym widział Szach-mach Rubin Trach? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Ślicznie wyglądasz! Do twarzy ci! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Dziękuję. 252 00:17:00,270 --> 00:17:02,564 Możesz się nie wtrącać, Nino? 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 Twój projekt, Labilio? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Przepraszam. W takim razie będę patrzył z boku. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Labilia przyjaźni się z Ninem? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Rany… 257 00:17:12,157 --> 00:17:14,034 Dobrze, Rebecco. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 Może wyda ci się zbyt wymyślne, ale takie zrobimy nagranie. 259 00:17:17,496 --> 00:17:18,622 Wymyślne? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Zaraz, czy ty tutaj masz scenariusz? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Żebyś wiedziała! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Ty masz mało wyświetleń, bo się tak nie starasz. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Każde nagranie wymaga struktury. Wstęp, rozwinięcie, zakończenie. 264 00:17:32,094 --> 00:17:34,471 Rany, ile tu się nauczę. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Oto słynna Rebecca, znana z kociego tańca! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Cześć! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Nie czas na takie rzeczy. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Po co ten cosplay? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Sama mi kazałaś! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Ojejku! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - Tym razem zaprezentuję… - Ale dogaduję się z Labilią. 272 00:18:00,747 --> 00:18:03,500 Uczę się, jak być lepszą B-kuberką. 273 00:18:04,209 --> 00:18:08,672 Shiki, Homura! Zaczekajcie, zaraz was uratuję! 274 00:18:09,548 --> 00:18:13,969 Słuchajcie, Rebecca zrobi wszystko, by nas zabawić! 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Wcale nie… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Oto moja ostatnia prośba. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,478 Wejdź na scenę i powiedz słynny tekst Rubin! 278 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Dobrze, ale to ostatnia rzecz, jasne? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Zrobię szach-mach twemu sercu! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Ale słodko! 281 00:19:10,650 --> 00:19:13,486 Wiedziałam! Jakie to śmieszne! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,865 Nazwałam to: „Wylewam obrzydliwą zupę na laskę, 283 00:19:16,948 --> 00:19:20,410 która naiwnie myślała, że komuś na niej zależy!” 284 00:19:20,493 --> 00:19:24,456 Dzięki, że tam stanęłaś i dałaś się ośmieszyć, 285 00:19:24,539 --> 00:19:28,793 będąc przebrana za postać z jakiegoś anime dla dzieci, frajerko! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Aż mnie boki bolą ze śmiechu! 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Tego nie było w scenariuszu! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,890 Pewnie, że nie! To był prank! 289 00:19:41,973 --> 00:19:43,266 Spójrz na nią! 290 00:19:43,350 --> 00:19:45,852 Jaka ona żałosna… 291 00:19:46,519 --> 00:19:49,606 Zaraz nie wytrzymam ze śmiechu! 292 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 Co cię tak bawi? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Robot by tego nie zrozumiał. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Nas, ludzi, śmieszy widok zarozumiałej dziewczyny, 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 która dostała za swoje. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Nic tu śmiesznego! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Nie śmiej się! 298 00:20:08,291 --> 00:20:12,754 Nie śmiej się z mojej przyjaciółki! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Co jest? Myślałam, że jesteś robotem, ale skąd te łzy? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Daj spokój, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Głupio zrobiłam, że zaufałam Labilii. 302 00:20:22,472 --> 00:20:23,306 Ale… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Mam niezłe nagranie. Pora je zmontować. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Pamiętaj, że masz mi wskazać drogę do dystryktu pracy. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 O czym ty mówisz? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Pa! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,278 Co za łajza! 308 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 Okrutna… 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Chyba muszę szukać informacji od nowa. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,914 Madame Kurenai słucha wszystkiego, co się tu mówi. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,458 Nie mów nic. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Wiem, jak się dostać do dystryktu pracy. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Chodź ze mną. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,258 A poza tym anime ocali wszechświat! 315 00:21:09,311 --> 00:21:10,812 Piękny widok. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Co się stało? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Czemu nie mogę użyć Broni Eterowej? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Ona działa tak, że zmienia eter w twoim ciele, prawda? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Nie możesz jej użyć, mając związane ręce. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Niedobrze! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,539 Teraz czas się trochę zabawić. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Nie słyszałeś, co mówiłem? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Jeśli mi się sprzeciwisz, wszyscy w dystrykcie pracy… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,429 Mam to gdzieś. 326 00:21:44,971 --> 00:21:47,182 Moja przyjaciółka jest ważniejsza. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Nie walczę tu o sprawiedliwość. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Krzywdzisz moich przyjaciół, to licz się z Królem Demonów! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 NASTĘPNY ODCINEK RESET 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Napisy: Cezary Kucharski