1 00:00:10,136 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Sou o Capitão Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Como veem, sou capitão de um navio. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,104 Isto é incrível! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Seja qual for o motivo, a violência é crime! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Assim, vocês dois foram considerados subcriminosos. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 São condenados a 100 000 metais! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 O Shiki e a Homura foram… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Nada temam. Eles não foram executados. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Foram enviados para o distrito laboral como subcriminosos. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Se conseguirem extrair 100 000 metais do minério do nosso planeta, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 podem regressar a esta região. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Esperamos que todos continuem a viver em pureza e justiça. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 A Madame Kurenai é a amiga dos justos. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 O que é o distrito laboral? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Podem estar a falar do setor pobre. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Qual é a da Madame Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Esperem por nós, Shiki e Homura. Juro que vamos salvar-vos! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 PEDRAS 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Onde estamos? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Devem ter-nos teletransportado para algum lado. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, que coisa é essa no teu pescoço? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Quando é que me puseram isto? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Também tens uma. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Diz "100 000". 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Que raio é isto? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 E aquilo, o que é? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Insetos! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 São muitos para contar! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Insetos… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki. O que se passa? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Recompõe-te! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Raios! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Suas pestes! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Raios! São muitos! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Baixa-te! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 À carga! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 - Um… - Mais dois… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Dá um milhão de poderes! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Um… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Mais dois… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Dá um milhão de poder! 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Um mais dois… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 … são um milhão de poderes! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Acho que são três, mas não digo nada. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Ótimo, parece que os limpámos. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 És nova aqui? Magoaste-te? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Mas que raio… 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Então, mandaram-vos para cá sem uma explicação? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Sim. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 E logo uma senhora tão bonita. Pobre rapariga. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tantos insetos… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Aqueles monstros chamam-se Pedras. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 E aqueles eram os mais fracos da espécie. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Também são os que têm menos metal. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Espera. O que está a dizer não faz sentido. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Nós somos caçadores que extraem metal dos Pedras. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Todo o minério deste planeta é extraído dos Pedras. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 O metal de um Pedra derrotado é enviado automaticamente para a Madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 O número no nosso pescoço é a quota de metal que temos de enviar. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Quer dizer que todo o metal que extraímos vai para a Madame Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Mas afinal quem é essa Madame Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 É a autoridade mais poderosa deste planeta. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 A única forma de sair daqui é trabalhando para ela 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 até o número no nosso pescoço chegar a zero. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Parece difícil. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 O problema não é só meu! Estamos todos no mesmo barco! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 O quê? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Também tenho de lutar contra insetos? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 São peixe miúdo. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Matá-los rende pouquíssimo metal. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Só valem um metal cada um. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Há uns bem maiores. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Também são insetos? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Não, há de todos os géneros. Na verdade, alguns parecem kaijus. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Alguns não são insetos! Não é ótimo, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Não me parece nada bem. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Vim procurar a minha mestra, mas agora tenho de exterminar insetos. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Ultimamente, não tens colhido muito metal. O que se passa contigo? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Queres ficar aqui para sempre? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Desculpe. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Não me tenho sentido bem ultimamente. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Deixa-te de tretas! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Ouvi dizer que a violência era proibida. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Nós só lutámos com os Pedras, lembras-te? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Não há lei no distrito laboral. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 E aquele ali é o diretor. Trabalha para a Madame Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Quem és tu? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Benzaiten Garrot, Flagelo do Paraíso. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Já chega disso. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Ele desmaiou. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Não vão por aí! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Não devem desafiar o povo de Madame Kurenai! 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Se uma pessoa riposta, todos pagamos por isso! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Calma, miúdos! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Não! Não façam isso! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 São novatos, certo? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Faz sentido que não saibam as regras. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Parece que vou ter de vo-las ensinar. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 De joelhos! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 As minhas pernas! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Tenho as pernas dormentes! 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Canalha! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 O meu chicote tem um efeito paralisante. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Vista de perto, és uma mulher bem bonita. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Gosto de ver uma mulher bonita sofrer. 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Nunca me canso! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Sai da frente. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Os homens não me interessam. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Que cara é essa? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Sabes o que acontece a todos se me desafiares, não sabes? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Tu vens comigo. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Vou divertir-me à grande contigo. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Filho da… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Eu fico bem! Não armes confusão, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Vou extrair informações deste tipo! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Ele não sabe que eu posso usar a força etérea! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Estou a ouvir tudo o que dizes. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Bolas! Voltei a dizer o que penso! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 A senhora vai ficar bem? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Ela não é muito esperta. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Isto é mau, miúdo. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Quem sabe o que o Garrot lhe vai fazer. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Gostava de a ajudar… 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Mas não podemos fazer nada. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Eu posso fazer alguma coisa! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Juro que vou salvar a Homura! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 OURO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Próximo. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Este é Cedric, um modelo do planeta Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 É um prazer conhecê-la, Madame Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Ora, ora. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos é conhecido por ter cavalheiros vistosos. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Creio que ele seria o empregado perfeito para si, Madame. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Lisonjeia-me. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Eu é que estou impressionado com a sua beleza, Madame Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Podes tirar a roupa, para eu ver o teu lindo corpo? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Com certeza. Com prazer. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Aproxima-te. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 a senhora é lindíssima. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Também tem poder para controlar um planeta inteiro 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 e riqueza praticamente ilimitada. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Faria qualquer coisa para ser seu empregado. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 - Qualquer coisa? - Sim. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Se o desejar, aqueço-a em noites de solidão. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 O que é que acha, Madame Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Além de ser modelo, é mordomo certificado. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 - Não há melhor… - Falhaste. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 O quê? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Que vulgaridade da tua parte tocares-me sem autorização. 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Deves ter-me confundido com uma hedonista. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Eu… Quero dizer… Peço imensa desculpa. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Isto desagrada-me. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Tudo menos a minha cara! Por favor! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Se me desfigurares, a minha carreira acabou. 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 A sério? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Ficar desfigurado é tudo o que temes? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Nesse caso, vou queimar-te a cara e deixá-la carmim! 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Próximo. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, era o último candidato de hoje. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Ai era? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Então, para a próxima, traz-me uma seleção de homens melhor. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Como desejar. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 A propósito, Coiso… 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Conheces uma nave chamada Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Não… Acho que não. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Coiso, nem tu que viajaste para tantos planetas ouviste falar dela? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 As minhas desculpas. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Porque pergunta da nave? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 O Drakken Joe anda à procura dela. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Parece que está equipada com um Ether Drive. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Um Ether Drive? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Eram precisos dez anos extração de metal deste planeta para fazer um. 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 É verdade. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 É por isso que ele quer que eu use os meus Oculus Kurenai para a encontrar. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 E qual seria a sua parte, Madame? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Trinta por cento. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Mas não gosto da ideia, tenciono ser mais esperta do que ele. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Só me interessam os 100 %. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Aquele planeta está a emitir fortes ondas de radar e de bloqueio. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 E isso não me deixa ligar para a Rebecca. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Muscui? 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 O radar jamais vai encontrar esta nave. Não há motivo para preocupação. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Pareces muito confiante. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Quem pensas tu que sou? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 CASINO PARAÍSO 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Não vale a pena. O sinal está bloqueado. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Mas este planeta é tão avançado. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Deteto fortes ondas de bloqueio. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Não sei o que fazer. Esperava usar a Edens Zero 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 para nos ajudar a encontrar o Shiki e a Homura. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Eu vi tudo, minha cara Rebecca. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Eu conheço esta voz… 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Labilia! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Suponho que queres dizer: "A superfamosa B-Cuber Labilia." 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 O que fazes aqui? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Eu é que devia perguntar isso. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Isto não é lugar para pobres como tu. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Então, o Shiki e a rapariga do quimono foram mandados para o distrito laboral. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Não há uma forma normal de lá chegar. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 No entanto, 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 sei como entrar no distrito laboral. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Posso dizer-te, 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 se me fizeres um favor. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Queres que te faça um favor? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - É verdade. - Tenho um mau pressentimento. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Ficaste muito popular, não foi? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Quero que façamos um vídeo de colaboração. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Para ti, é um bom negócio. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 O que é que estás a tramar? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Vejam só se não são o Hoppy e a Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 - É Happy e Pino. - Pelo menos, tenta acertar. 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Lembras-te do incidente do rapto da B-Cuber? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Na verdade, também me queriam a mim. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 O Shiki salvou-me, mas eu não pude agradecer-lhe. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Se apareceres no meu canal, vais ficar mais conhecida. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 E eu vou ter mais visualizações por ter uma estrela em ascensão. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Uma situação vantajosa para ambas! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 O que queres que faça? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Quero que faças isto! 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Quero que faças o papel da Pequena Maga Ruby Bate Bate Pompom! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Mas isso é um animé para bebés! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Vou chamar ao vídeo 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 "Labilia descobre até onde irá a infame B-Cuber Rebecca". 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Não faço isso! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Não queres saber como chegar ao distrito laboral? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Não te interessa o que acontece ao Shiki e à rapariga do quimono? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Caramba! Ficas linda assim! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Esta roupa nem sequer está perto do meu tamanho! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 - A cauda do coelho é tão fofa - O tema do animé? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 O meu coração palpita, apanha-me! 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Não comas já 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Ainda quero 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Fazer o bate-bate 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 É o tema Bate-bate Pompom da Ruby da segunda temporada! 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 Ele cantou-a tão bem! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Espera. É o famoso B-Cuber Nino! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 O animé vai salvar o universo. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Olha! Não é o Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 É mesmo ele! Que fixe! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 E vejam! A Labilia também cá está! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Estarão a filmar algo? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Quem é ele, exatamente? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 É um B-Cuber que fala sobre animé e otaku. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 É a Ruby Bate Bate Pompom? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Estás tão gira! Isso fica-te mesmo bem! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Obrigada. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Não te metas, Nino. 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 É este o teu projeto, Labilia? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Desculpa. Vou ficar a ver de fora. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 A Labilia é amiga do Nino? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Uau… 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Muito bem, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Pode parecer forçado, mas o vídeo vai ser assim. 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Forçado? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Espera! O que é isto? Um guião? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Podes crer! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Tens pouquíssimas visualizações porque nunca trabalhaste assim. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Os vídeos precisam de estrutura. Introdução, desenvolvimento e conclusão. 264 00:17:33,261 --> 00:17:34,471 Estou a aprender imenso. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Pessoal, esta é a famosa Rebecca, conhecida pela dança do gatinho! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Olá! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Não é altura para fazer isto. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 O que estás a fazer? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 O que me disseste para fazer! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Ta-na! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 - Enfim, neste vídeo… - Mas estou a dar-me bem com a Labilia… 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 E estou a aprender a ser uma B-Cuber melhor. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki. Homura? Esperem por mim! Não tarda, estou aí para vos salvar! 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Pessoal, a Rebecca está disposta a ir além do esperado para nos entreter! 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Não me parece… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Agora, o meu último pedido. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Sobe ao palco e diz a frase característica da Ruby! 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Tudo bem. Mas é a última coisa. 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Vou fazer palpitar o teu coração! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Que gira! 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Eu sabia! Hilariante! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Chamo-lhe "Entornei uma sopa nojenta em cima de uma miúda, 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 que se entusiasmou e pensou que as pessoas gostavam dela"! 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Obrigado por ficares aí a ser humilhada 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 enquanto vives alegremente a personagem de um anime para bebés! Otária! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Estou a rir tanto que me dói a barriga. 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Isto não estava no guião! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Claro que não! Foi uma partida! 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 E olha só para ela! 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Que patético! Ela é tão patética… 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 Meu Deus! Não consigo parar de rir! 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Qual é a piada? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Um robô não pode perceber. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 É engraçado para nós, humanos, ver uma mulher muito convencida 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 ser posta no seu lugar. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Não tem piada! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Não te rias! 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Não te rias da minha amiga! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 O quê? Pensei que eras um robô. Que lágrimas são essas? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Esquece, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Fui tola em confiar na Labilia. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Mas… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Tenho um vídeo ótimo daquela cena. Agora é só começar a editar. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Não te esqueças de que prometeste dizer como chegar ao distrito laboral. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Estás a falar de quê? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Adeus! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Que rasca! 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Que cruel… 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Vou ter de voltar a recolher informações. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 A Madame Kurenai ouve tudo o que se diz aqui. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Portanto, nem uma palavra. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Sei como chegar ao distrito laboral. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Vem comigo. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 E o animé vai salvar o universo! 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Que bela vista. 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 O que se passa? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Porque não consigo usar a força etérea? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 A força etérea funciona reconfigurando o éter no teu corpo, certo? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Não a podes usar sem ter as mãos livres. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Isto é mau! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Agora, está na hora de nos divertirmos. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Não ouviste o que eu disse? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Se me desafiares, todos no distrito laboral vão… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Estou-me nas tintas. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 A minha amiga é mais importante. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Não sou um herói que luta pela justiça. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Se magoares os meus amigos, solto o Rei Demónio que há em mim! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISÓDIO RECOMEÇAR 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Legendas: Laura Genevrois