1
00:00:10,136 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Sou o Capitão Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Como veem, sou capitão de um navio.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,104
Isto é incrível!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Seja qual for o motivo,
a violência é crime!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Assim, vocês dois foram
considerados subcriminosos.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
São condenados a 100 000 metais!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
O Shiki e a Homura foram…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Nada temam. Eles não foram executados.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Foram enviados para o distrito laboral
como subcriminosos.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Se conseguirem extrair 100 000 metais
do minério do nosso planeta,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
podem regressar a esta região.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Esperamos que todos continuem
a viver em pureza e justiça.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
A Madame Kurenai é a amiga dos justos.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
O que é o distrito laboral?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Podem estar a falar do setor pobre.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Qual é a da Madame Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Esperem por nós, Shiki e Homura.
Juro que vamos salvar-vos!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
PEDRAS
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Onde estamos?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Devem ter-nos teletransportado
para algum lado.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, que coisa é essa no teu pescoço?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Quando é que me puseram isto?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Também tens uma.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Diz "100 000".
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Que raio é isto?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
E aquilo, o que é?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Insetos!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
São muitos para contar!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Insetos…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki. O que se passa?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Recompõe-te!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Raios!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Suas pestes!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Raios! São muitos!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Baixa-te!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
À carga!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
- Um…
- Mais dois…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Dá um milhão de poderes!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Um…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Mais dois…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Dá um milhão de poder!
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Um mais dois…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
… são um milhão de poderes!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Acho que são três, mas não digo nada.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Ótimo, parece que os limpámos.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
És nova aqui? Magoaste-te?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Mas que raio…
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Então, mandaram-vos para cá
sem uma explicação?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Sim.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
E logo uma senhora tão bonita.
Pobre rapariga.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tantos insetos…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Aqueles monstros chamam-se Pedras.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
E aqueles eram os mais fracos da espécie.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Também são os que têm menos metal.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Espera.
O que está a dizer não faz sentido.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Nós somos caçadores
que extraem metal dos Pedras.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Todo o minério deste planeta
é extraído dos Pedras.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
O metal de um Pedra derrotado é enviado
automaticamente para a Madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
O número no nosso pescoço
é a quota de metal que temos de enviar.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Quer dizer que todo o metal que extraímos
vai para a Madame Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Mas afinal quem é essa Madame Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
É a autoridade mais poderosa
deste planeta.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
A única forma de sair daqui
é trabalhando para ela
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
até o número no nosso pescoço
chegar a zero.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Parece difícil.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
O problema não é só meu!
Estamos todos no mesmo barco!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
O quê?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Também tenho de lutar contra insetos?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
São peixe miúdo.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Matá-los rende pouquíssimo metal.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Só valem um metal cada um.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Há uns bem maiores.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Também são insetos?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Não, há de todos os géneros.
Na verdade, alguns parecem kaijus.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Alguns não são insetos!
Não é ótimo, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Não me parece nada bem.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Vim procurar a minha mestra,
mas agora tenho de exterminar insetos.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Ultimamente, não tens colhido muito metal.
O que se passa contigo?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Queres ficar aqui para sempre?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Desculpe.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Não me tenho sentido bem ultimamente.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Deixa-te de tretas!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Ouvi dizer que a violência era proibida.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Nós só lutámos com os Pedras, lembras-te?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Não há lei no distrito laboral.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
E aquele ali é o diretor.
Trabalha para a Madame Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Quem és tu?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Benzaiten Garrot, Flagelo do Paraíso.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Já chega disso.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Ele desmaiou.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Não vão por aí!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Não devem desafiar
o povo de Madame Kurenai!
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Se uma pessoa riposta,
todos pagamos por isso!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Calma, miúdos!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Não! Não façam isso!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
São novatos, certo?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Faz sentido que não saibam as regras.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Parece que vou ter de vo-las ensinar.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
De joelhos!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
As minhas pernas!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Tenho as pernas dormentes!
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Canalha!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
O meu chicote tem um efeito paralisante.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Vista de perto, és uma mulher bem bonita.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Gosto de ver uma mulher bonita sofrer.
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Nunca me canso!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Sai da frente.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Os homens não me interessam.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Que cara é essa?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Sabes o que acontece a todos
se me desafiares, não sabes?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Tu vens comigo.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Vou divertir-me à grande contigo.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Filho da…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Eu fico bem! Não armes confusão, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Vou extrair informações deste tipo!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Ele não sabe
que eu posso usar a força etérea!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Estou a ouvir tudo o que dizes.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Bolas! Voltei a dizer o que penso!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
A senhora vai ficar bem?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Ela não é muito esperta.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Isto é mau, miúdo.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Quem sabe o que o Garrot lhe vai fazer.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Gostava de a ajudar…
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Mas não podemos fazer nada.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Eu posso fazer alguma coisa!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Juro que vou salvar a Homura!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
OURO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Próximo.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Este é Cedric, um modelo do planeta Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
É um prazer conhecê-la, Madame Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Ora, ora.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos é conhecido
por ter cavalheiros vistosos.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Creio que ele seria
o empregado perfeito para si, Madame.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Lisonjeia-me.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Eu é que estou impressionado
com a sua beleza, Madame Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Podes tirar a roupa,
para eu ver o teu lindo corpo?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Com certeza. Com prazer.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Aproxima-te.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
a senhora é lindíssima.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Também tem poder
para controlar um planeta inteiro
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
e riqueza praticamente ilimitada.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Faria qualquer coisa
para ser seu empregado.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
- Qualquer coisa?
- Sim.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Se o desejar,
aqueço-a em noites de solidão.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
O que é que acha, Madame Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Além de ser modelo, é mordomo certificado.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- Não há melhor…
- Falhaste.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
O quê?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Que vulgaridade da tua parte
tocares-me sem autorização.
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Deves ter-me confundido com uma hedonista.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Eu… Quero dizer… Peço imensa desculpa.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Isto desagrada-me.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Tudo menos a minha cara! Por favor!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Se me desfigurares,
a minha carreira acabou.
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
A sério?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Ficar desfigurado é tudo o que temes?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Nesse caso, vou queimar-te a cara
e deixá-la carmim!
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Próximo.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai,
era o último candidato de hoje.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Ai era?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Então, para a próxima,
traz-me uma seleção de homens melhor.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Como desejar.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
A propósito, Coiso…
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
Conheces uma nave chamada Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Não… Acho que não.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Coiso, nem tu que viajaste
para tantos planetas ouviste falar dela?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
As minhas desculpas.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Porque pergunta da nave?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
O Drakken Joe anda à procura dela.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Parece que está equipada
com um Ether Drive.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Um Ether Drive?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Eram precisos dez anos extração de metal
deste planeta para fazer um.
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
É verdade.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
É por isso que ele quer que eu use
os meus Oculus Kurenai para a encontrar.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
E qual seria a sua parte, Madame?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Trinta por cento.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Mas não gosto da ideia,
tenciono ser mais esperta do que ele.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Só me interessam os 100 %.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Aquele planeta está a emitir
fortes ondas de radar e de bloqueio.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
E isso não me deixa ligar para a Rebecca.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Muscui?
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
O radar jamais vai encontrar esta nave.
Não há motivo para preocupação.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Pareces muito confiante.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Quem pensas tu que sou?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
CASINO PARAÍSO
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Não vale a pena. O sinal está bloqueado.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Mas este planeta é tão avançado.
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Deteto fortes ondas de bloqueio.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Não sei o que fazer.
Esperava usar a Edens Zero
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
para nos ajudar
a encontrar o Shiki e a Homura.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Eu vi tudo, minha cara Rebecca.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Eu conheço esta voz…
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Labilia!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Suponho que queres dizer:
"A superfamosa B-Cuber Labilia."
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
O que fazes aqui?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Eu é que devia perguntar isso.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Isto não é lugar para pobres como tu.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Então, o Shiki e a rapariga do quimono
foram mandados para o distrito laboral.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Não há uma forma normal de lá chegar.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
No entanto,
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
sei como entrar no distrito laboral.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Posso dizer-te,
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
se me fizeres um favor.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Queres que te faça um favor?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- É verdade.
- Tenho um mau pressentimento.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Ficaste muito popular, não foi?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Quero que façamos um vídeo de colaboração.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Para ti, é um bom negócio.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
O que é que estás a tramar?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Vejam só se não são o Hoppy e a Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
- É Happy e Pino.
- Pelo menos, tenta acertar.
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Lembras-te do incidente
do rapto da B-Cuber?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Na verdade, também me queriam a mim.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
O Shiki salvou-me,
mas eu não pude agradecer-lhe.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Se apareceres no meu canal,
vais ficar mais conhecida.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
E eu vou ter mais visualizações
por ter uma estrela em ascensão.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Uma situação vantajosa para ambas!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
O que queres que faça?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Quero que faças isto!
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Quero que faças o papel
da Pequena Maga Ruby Bate Bate Pompom!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Mas isso é um animé para bebés!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Vou chamar ao vídeo
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
"Labilia descobre até onde irá
a infame B-Cuber Rebecca".
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Não faço isso!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Não queres saber
como chegar ao distrito laboral?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Não te interessa o que acontece
ao Shiki e à rapariga do quimono?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Caramba! Ficas linda assim!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Esta roupa nem sequer
está perto do meu tamanho!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
- A cauda do coelho é tão fofa
- O tema do animé?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
O meu coração palpita, apanha-me!
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Não comas já
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Ainda quero
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Fazer o bate-bate
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
É o tema Bate-bate Pompom da Ruby
da segunda temporada!
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
Ele cantou-a tão bem!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Espera. É o famoso B-Cuber Nino!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
O animé vai salvar o universo.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Olha! Não é o Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
É mesmo ele! Que fixe!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
E vejam! A Labilia também cá está!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Estarão a filmar algo?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Quem é ele, exatamente?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
É um B-Cuber que fala sobre animé e otaku.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
É a Ruby Bate Bate Pompom?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Estás tão gira! Isso fica-te mesmo bem!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Obrigada.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Não te metas, Nino.
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
É este o teu projeto, Labilia?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Desculpa. Vou ficar a ver de fora.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
A Labilia é amiga do Nino?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Uau…
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Muito bem, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Pode parecer forçado,
mas o vídeo vai ser assim.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Forçado?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Espera! O que é isto? Um guião?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Podes crer!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Tens pouquíssimas visualizações
porque nunca trabalhaste assim.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Os vídeos precisam de estrutura.
Introdução, desenvolvimento e conclusão.
264
00:17:33,261 --> 00:17:34,471
Estou a aprender imenso.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Pessoal, esta é a famosa Rebecca,
conhecida pela dança do gatinho!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Olá!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Não é altura para fazer isto.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
O que estás a fazer?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
O que me disseste para fazer!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Ta-na!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
- Enfim, neste vídeo…
- Mas estou a dar-me bem com a Labilia…
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
E estou a aprender
a ser uma B-Cuber melhor.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki. Homura? Esperem por mim!
Não tarda, estou aí para vos salvar!
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Pessoal, a Rebecca está disposta
a ir além do esperado para nos entreter!
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Não me parece…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Agora, o meu último pedido.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Sobe ao palco
e diz a frase característica da Ruby!
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Tudo bem. Mas é a última coisa.
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Vou fazer palpitar o teu coração!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Que gira!
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Eu sabia! Hilariante!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Chamo-lhe "Entornei uma sopa nojenta
em cima de uma miúda,
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
que se entusiasmou
e pensou que as pessoas gostavam dela"!
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Obrigado por ficares aí a ser humilhada
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
enquanto vives alegremente a personagem
de um anime para bebés! Otária!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Estou a rir tanto que me dói a barriga.
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Isto não estava no guião!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Claro que não! Foi uma partida!
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
E olha só para ela!
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Que patético! Ela é tão patética…
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
Meu Deus! Não consigo parar de rir!
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Qual é a piada?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Um robô não pode perceber.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
É engraçado para nós, humanos,
ver uma mulher muito convencida
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
ser posta no seu lugar.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Não tem piada!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Não te rias!
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Não te rias da minha amiga!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
O quê? Pensei que eras um robô.
Que lágrimas são essas?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Esquece, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Fui tola em confiar na Labilia.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Mas…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Tenho um vídeo ótimo daquela cena.
Agora é só começar a editar.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Não te esqueças de que prometeste
dizer como chegar ao distrito laboral.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Estás a falar de quê?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Adeus!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Que rasca!
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Que cruel…
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Vou ter de voltar a recolher informações.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
A Madame Kurenai ouve tudo
o que se diz aqui.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Portanto, nem uma palavra.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Sei como chegar ao distrito laboral.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Vem comigo.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
E o animé vai salvar o universo!
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Que bela vista.
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
O que se passa?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Porque não consigo usar a força etérea?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
A força etérea funciona
reconfigurando o éter no teu corpo, certo?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Não a podes usar sem ter as mãos livres.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Isto é mau!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Agora, está na hora de nos divertirmos.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Não ouviste o que eu disse?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Se me desafiares,
todos no distrito laboral vão…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Estou-me nas tintas.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
A minha amiga é mais importante.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Não sou um herói que luta pela justiça.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Se magoares os meus amigos,
solto o Rei Demónio que há em mim!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISÓDIO
RECOMEÇAR
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Legendas: Laura Genevrois