1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Sou o capitão Connor.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Como podeis ver,
sou o capitão de uma nave.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Nossa! Que incrível!
5
00:00:22,440 --> 00:00:25,735
Não importa o motivo, violência é crime!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Portanto, vocês são
considerados subcriminosos.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Vocês estão condenados
à pena de 100 mil metais!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
O Shiki e a Homura foram…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Não tema. Eles não foram eliminados.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Foram enviados ao distrito de trabalho
como subcriminosos.
11
00:00:44,462 --> 00:00:48,549
Se conseguirem extrair 100 mil metais
do minério do nosso planeta,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
eles poderão retornar a esta região.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Esperamos que vocês continuem vivendo
com pureza e justiça.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
A Madame Kurenai é amiga dos justos.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
O que é distrito de trabalho?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Eles podem estar falando do setor pobre.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Qual é a dessa Madame Kurenai?
18
00:01:13,241 --> 00:01:17,161
Esperem por nós, Shiki e Homura.
Juro que vamos resgatá-los!
19
00:02:48,878 --> 00:02:52,465
PEDRAS
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Onde estamos?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,726
Devemos ter sido teletransportados.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Homura, o que é isso no seu pescoço?
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
Quando colocaram isso em mim?
24
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Você também tem.
25
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Está escrito "100 mil".
26
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
O que é isso?
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
O que eles são?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Insetos!
29
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Não dá nem para contar!
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
Insetos…
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,465
Shiki. Ei! O que foi?
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Recomponha-se!
33
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Droga!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Suas pestes!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Shiki!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Droga! Tem muitos deles!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Abaixe-se!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Atacar!
39
00:04:02,827 --> 00:04:04,620
-Um…
-Mais dois…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
É igual a um milhão de potência.
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Um…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
mais dois…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
é igual a um milhão de potência.
44
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Um mais dois…
45
00:04:15,673 --> 00:04:17,967
é igual a um milhão de potência!
46
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
Acho que é igual a três,
mas deixa para lá.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Ótimo, parece que os exterminamos.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Você é nova aqui? Está machucada?
49
00:04:32,690 --> 00:04:33,899
Mas que diabos…
50
00:04:42,825 --> 00:04:46,954
Então você foi enviada para cá
sem nenhuma explicação?
51
00:04:47,038 --> 00:04:48,080
Sim.
52
00:04:48,164 --> 00:04:51,667
E ainda mais
uma moça tão bonita. Pobrezinha!
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Tantos insetos…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Aqueles monstros se chamam Pedras.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,885
E esses daí são os mais fracos da espécie.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,346
Eles também têm menos metal.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Espere. O que está dizendo
não faz sentido.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Somos caçadores
que garimpam metais dos Pedras.
59
00:05:12,730 --> 00:05:16,942
Todo o minério deste planeta
é extraído dos Pedras.
60
00:05:17,026 --> 00:05:21,697
O metal de um Pedra derrotado é
automaticamente enviado à Madame Kurenai.
61
00:05:22,698 --> 00:05:26,744
O número no seu pescoço é a cota de metal
que você tem que enviar para ela.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Então todo o metal que extraímos
vai para a Madame Kurenai?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Quem é essa tal de Madame Kurenai?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Ela é a autoridade mais poderosa
deste planeta.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
A única forma de sair daqui
é trabalhando para ela
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
até o número no seu pescoço zerar.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,429
Parece difícil, cara.
68
00:05:45,513 --> 00:05:49,517
Isso não é só problema meu!
Está no mesmo barco, cara!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
O quê?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Devo combater os insetos também?
71
00:05:53,104 --> 00:05:54,730
Esses não valem muita coisa.
72
00:05:54,814 --> 00:05:57,399
Matá-los quase não rende metal algum.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Cada um vale só um metal.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Tem outros bem maiores.
75
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
São insetos também?
76
00:06:03,405 --> 00:06:08,452
Tem de todo tipo. Na verdade,
alguns até parecem kaijus.
77
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Alguns não são insetos!
Isso não é ótimo, Homura?
78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Isso não é nada bom.
79
00:06:15,709 --> 00:06:20,131
Vim procurar minha mestra,
mas agora preciso exterminar insetos.
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Não tem colhido muito metal ultimamente.
O que deu em você?
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Quer ficar aqui para sempre?
82
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Sinto muito.
83
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Não tenho me sentido bem.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Pare de mentir!
85
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Ouvi dizer que violência é proibida.
86
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Acabamos de lutar com os Pedras, lembra?
87
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Não há leis aqui no distrito de trabalho.
88
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
E esse é o diretor daqui.
Ele trabalha para a Madame Kurenai.
89
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Quem é você?
90
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Ele é o Benzaiten Garrot,
o Flagelo Celestial.
91
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Já chega.
92
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Ele desmaiou.
93
00:07:03,048 --> 00:07:04,717
Ei! Não!
94
00:07:05,301 --> 00:07:07,469
Não devem desafiar o pessoal
da Madame Kurenai.
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Se uma pessoa revidar,
todos pagaremos por isso!
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,474
Calma, seus fedelhos!
97
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Não!
98
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
São novatos, certo?
99
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Faz sentido não saberem as regras daqui.
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Parece que vou ter
que ensinar-lhes uma lição.
101
00:07:34,788 --> 00:07:36,457
Ajoelhem-se!
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Minhas pernas!
103
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Minhas pernas estão dormentes.
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Seu lixo!
105
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
Meu chicote tem um efeito paralisante.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Analisando de perto,
você é uma mulher muito bonita.
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Homura!
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Gosto do olhar
de uma linda mulher sofrendo!
109
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Não me canso disso!
110
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Shiki!
111
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Saia da frente.
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,918
Não me interesso por homens.
113
00:08:24,755 --> 00:08:27,883
Que cara é essa?
114
00:08:27,967 --> 00:08:32,304
Sabe o que vai acontecer
com os outros se me desafiar, não é?
115
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Você vem comigo.
116
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Vou me divertir muito com você.
117
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
Seu filho da…
118
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Vou ficar bem! Não cause problemas, Shiki!
119
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Vou extrair informações desse cara!
120
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Ele não se deu conta
de que posso usar Ether Gear!
121
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Estou ouvindo tudo que está dizendo.
122
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Droga! Pensei em voz alta de novo!
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
Aquela menina vai ficar bem?
124
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Ela não é muito inteligente.
125
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Isso é ruim, garoto.
126
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Vai saber o que o Garrot fará com ela.
127
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Quero ajudá-la.
128
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Mas não podemos fazer nada.
129
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Eu posso fazer algo!
130
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Eu juro que vou resgatar a Homura!
131
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
OURO
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Próximo.
133
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Este é o Cedric, modelo do planeta Genos.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
É um prazer conhecê-la, Madame Kurenai.
135
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Ora, ora.
136
00:09:44,293 --> 00:09:48,380
Genos é famoso por ter homens atraentes.
137
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
Acho que ele seria o assistente perfeito
para a senhora, Madame.
138
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Fico lisonjeado.
139
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Eu que estou impressionado
com a sua beleza, Madame Kurenai.
140
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Pode tirar sua roupa
para que eu possa ver seu lindo corpo?
141
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Certamente. Com prazer.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Aproxime-se.
143
00:10:17,284 --> 00:10:18,160
Madame Kurenai,
144
00:10:18,994 --> 00:10:20,871
a senhora é muito linda.
145
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Também possui o poder
de controlar um planeta inteiro
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
e tem uma fortuna quase ilimitada.
147
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Eu faria qualquer coisa
para ser seu assistente.
148
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
-Qualquer coisa?
-Sim.
149
00:10:33,967 --> 00:10:38,472
Se desejar,
posso aquecê-la nas noites solitárias.
150
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
O que acha, Madame Kurenai?
151
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Além de modelo, ele é mordomo certificado.
152
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
-Não há ninguém melhor…
-Você falhou.
153
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
O quê?
154
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Que vulgar da sua parte
ter me tocado sem minha permissão!
155
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Deve ter se enganado
e achado que sou hedonista.
156
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Eu sinto muito.
157
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Isso não me agrada.
158
00:11:07,251 --> 00:11:10,879
Tudo menos meu rosto! Por favor!
159
00:11:10,963 --> 00:11:12,965
Se estragar meu rosto,
minha carreira já era.
160
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
É mesmo?
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Ter um rosto danificado é tudo o que teme?
162
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Então, por isso vou queimar seu rosto
e deixá-lo bem vermelho!
163
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Próximo.
164
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Madame Kurenai,
ele era o último candidato de hoje.
165
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
É mesmo?
166
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Então me traga uma seleção melhor
da próxima vez.
167
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Como quiser.
168
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
A propósito, guarda,
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,295
conhece uma nave chamada Edens Zero?
170
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
Não, acho que não.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Guarda, nem você, que já viajou
para tantos planetas, ouviu falar dela?
172
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Peço desculpas.
173
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Por que quer saber dessa nave?
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
O Drakkhen Joe está procurando por ela.
175
00:12:07,352 --> 00:12:11,773
Ouvi dizer que ela é equipada
com um Ether Drive.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Um Ether Drive?
177
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Precisaríamos extrair metal deste planeta
por dez anos para conseguir um desses.
178
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Isso mesmo.
179
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Por isso ele quer que eu use
os meus Óculos Kurenai para achá-la.
180
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
E quanto seria a sua parte, Madame?
181
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Seria 30%.
182
00:12:30,167 --> 00:12:34,588
Mas não gostei da ideia,
então pretendo ser mais esperta que ele.
183
00:12:34,671 --> 00:12:39,218
Só estou interessada em ter 100% para mim.
184
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
O planeta está emitindo um radar poderoso
e bloqueando as ondas.
185
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
E isso me impede de ligar
para a Rebecca, droga.
186
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Moscoy!
187
00:13:12,584 --> 00:13:17,256
O radar nunca vai achar esta nave.
Não há com o que se preocupar.
188
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Você parece confiante.
189
00:13:19,550 --> 00:13:21,468
Quem você acha que eu sou?
190
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
PARAÍSO DOS CASSINOS
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Isso não é bom. O sinal está bloqueado.
192
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Mas este é um planeta tão avançado!
193
00:13:34,606 --> 00:13:36,400
Detecto fortes ondas de interferência.
194
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Não sei o que fazer.
Eu queria usar a Edens Zero
195
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
para nos ajudar a achar
o Shiki e a Homura.
196
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Eu vi tudo, minha querida Rebecca.
197
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Conheço essa voz.
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Laviria!
199
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Acho que quis dizer
"a superfamosa B-Cuber, Laviria".
200
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
O que está fazendo aqui?
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
Eu é quem deveria perguntar isso.
202
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
Aqui não é lugar
para gente pobre como você.
203
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Então o Shiki e a garota de quimono
foram parar no distrito de trabalho.
204
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Não tem um jeito normal de se chegar lá.
205
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Porém…
206
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
sei como entrar no distrito de trabalho.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Eu posso te contar
208
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
se me fizer um favor.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Quer que eu te faça um favor?
210
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
-Isso mesmo.
-Estou com um mau pressentimento.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Você está ficando bem popular, certo?
212
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Então quero gravar um vídeo com você.
213
00:14:48,889 --> 00:14:51,350
Para você, seria um bom negócio.
214
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
O que está tramando?
215
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
Ah, se não são o Hoppy e a Pipo!
216
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
-É Happy e Pino.
-Pelo menos tente falar direito!
217
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Se lembra do sequestro das B-Cubers?
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Na verdade, eu também fui um alvo.
219
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
O Shiki me salvou,
mas nunca consegui agradecer.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Se participar do meu canal,
ficará mais conhecida.
221
00:15:16,541 --> 00:15:21,129
E terei mais visualizações
com sua presença, uma estrela em ascensão.
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Ambas saem ganhando!
223
00:15:24,967 --> 00:15:26,635
O que quer que eu faça?
224
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Quero que faça isto!
225
00:15:29,554 --> 00:15:33,266
Quero que faça cosplay
da Poli Poli Ruby Mole!
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,268
Mas é um anime para bebês!
227
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Vou chamar esse vídeo
228
00:15:36,853 --> 00:15:41,191
de "Laviria descobre até onde
a infame B-Cuber Rebecca vai!"
229
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Não vou fazer isso!
230
00:15:42,943 --> 00:15:47,030
Ah, não quer saber como chegar
ao distrito de trabalho?
231
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Não liga para o que pode acontecer
com o Shiki e a garota de quimono?
232
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Nossa! Você está linda assim!
233
00:16:04,923 --> 00:16:07,843
Esta roupa nem chega perto
de ser do meu tamanho!
234
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
-O rabo do coelho é tão fofinho
-A música-tema do anime?
235
00:16:11,430 --> 00:16:14,224
Meu coração balança, me pega
236
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Não coma ainda
237
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
Eu ainda quero
238
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Fazer o Poli Poli
239
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
Essa é a música-tema da segunda temporada
de Poli Poli Ruby Mole.
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,072
Ele cantou muito bem!
241
00:16:29,156 --> 00:16:33,994
Espere. Ele é o Nino, B-Cuber ultrafamoso!
242
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
O anime vai salvar o universo.
243
00:16:36,204 --> 00:16:39,166
Ei! Não é o Nino?
244
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
É ele mesmo! Que legal!
245
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
E olha lá! A Laviria também está aqui!
246
00:16:44,087 --> 00:16:45,213
Estão filmando algo?
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Quem é ele exatamente?
248
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Ele é um B-Cuber que cobre as novidades
de animes e otakus.
249
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
É a Poli Poli Ruby Mole que vejo?
250
00:16:55,599 --> 00:16:58,643
Nossa, você está linda! Combina com você!
251
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Obrigada.
252
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Fique fora disso, Nino.
253
00:17:02,647 --> 00:17:04,483
É um projeto seu, Laviria?
254
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
Desculpe. Ficarei de fora, então.
255
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
A Laviria é amiga até do Nino?
256
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Nossa!
257
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Certo, Rebecca.
258
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Pode parecer forçado,
mas o vídeo será assim…
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Forçado?
260
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Espere! O que é isso? Um roteiro?
261
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Pode acreditar!
262
00:17:23,418 --> 00:17:27,047
Você quase não tem visualizações
porque nunca se esforça assim.
263
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Todo vídeo precisa de uma estrutura.
Introdução, desenvolvimento e conclusão.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
Nossa! Estou aprendendo muito.
265
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Pessoal, esta é a famosa Rebecca,
conhecida por sua dança do gatinho!
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Oi!
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
Não é hora de fazer isso.
268
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Por que está de cosplay?
269
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Foi você que mandou!
270
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Hihihi!
271
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
-Enfim, neste vídeo…
-Estou me dando bem com a Laviria.
272
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
E estou aprendendo
a ser uma B-Cuber melhor.
273
00:18:04,251 --> 00:18:08,672
Shiki! Homura! Esperem por mim!
Vou resgatá-los em breve!
274
00:18:09,673 --> 00:18:13,969
Pessoal, a Rebecca está disposta
a ir muito além para nos entreter!
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Não é bem assim…
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Agora, meu último pedido.
277
00:18:20,267 --> 00:18:23,436
Suba no palco e diga o bordão da Ruby.
278
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Certo. Mas é a última coisa, está bem?
279
00:18:36,867 --> 00:18:39,786
Vou amolecer o seu coração!
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Que fofo!
281
00:19:10,609 --> 00:19:13,486
Eu sabia! Isso é hilário!
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
Vou chamar esse vídeo de:
"Derramei sopa nojenta numa garota
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,452
que se empolgou e pensou
que as pessoas ligavam para ela!"
284
00:19:20,535 --> 00:19:24,497
Obrigada por ficar aí parada
sendo humilhada
285
00:19:24,581 --> 00:19:28,919
enquanto faz cosplay de um personagem
de anime para bebês. Que fracassada!
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,882
Estou rindo tanto que minha barriga dói.
287
00:19:36,343 --> 00:19:38,970
Isso não estava no roteiro!
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,431
Claro que não! Foi uma pegadinha!
289
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
E olhe para ela!
290
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Que patético! Ela é tão patética…
291
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
Meu Deus! Não consigo parar de rir!
292
00:19:53,276 --> 00:19:55,737
Qual é a graça?
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,073
Acho que um robô não entenderia.
294
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
É engraçado para nós, humanos,
ver uma mulher exibida
295
00:20:02,118 --> 00:20:03,870
ser humilhada.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
Não tem graça!
297
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Não ria!
298
00:20:08,375 --> 00:20:12,754
Não ria da minha amiga!
299
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
O quê? Pensei que fosse um robô.
Por que está chorando?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Deixe para lá, Pino.
301
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Fui uma idiota por confiar na Laviria.
302
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Mas…
303
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Consegui um ótimo vídeo com isso.
Hora de começar a editar.
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Não se esqueça que prometeu me falar
como ir ao distrito de trabalho.
305
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Do que está falando?
306
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Tchau!
307
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Que miserável!
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Que cruel!
309
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Acho que vou ter
que começar a coletar informações.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,664
A Madame Kurenai está ouvindo tudo
que é dito aqui.
311
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Então não diga nada.
312
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Sei chegar ao distrito de trabalho.
313
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Venha comigo.
314
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
Aliás, o anime vai salvar o universo!
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Que visão linda!
316
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Como assim?
317
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Por que não posso usar o Ether Gear?
318
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
Ether Gear funciona reconfigurando
Ether no seu corpo, certo?
319
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Só pode usar com as mãos livres.
320
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Isso não é bom!
321
00:21:26,036 --> 00:21:29,372
Agora é hora de me divertir com você.
322
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Shiki!
323
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Não ouviu o que eu disse?
324
00:21:38,923 --> 00:21:43,011
Se me desafiar,
todos no distrito de trabalho…
325
00:21:43,094 --> 00:21:44,471
Não estou nem aí.
326
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Minha amiga é mais importante.
327
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
Não sou um herói que luta por justiça.
328
00:21:50,018 --> 00:21:54,189
Se machucar meus amigos,
libero o Rei dos Demônios em mim!
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISÓDIO
REINICIAR
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Legendas: Mariana Guido