1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Sou o capitão Connor. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Como podeis ver, sou o capitão de uma nave. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Nossa! Que incrível! 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 Não importa o motivo, violência é crime! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Portanto, vocês são considerados subcriminosos. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Vocês estão condenados à pena de 100 mil metais! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 O Shiki e a Homura foram… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Não tema. Eles não foram eliminados. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Foram enviados ao distrito de trabalho como subcriminosos. 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,549 Se conseguirem extrair 100 mil metais do minério do nosso planeta, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 eles poderão retornar a esta região. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Esperamos que vocês continuem vivendo com pureza e justiça. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 A Madame Kurenai é amiga dos justos. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 O que é distrito de trabalho? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Eles podem estar falando do setor pobre. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Qual é a dessa Madame Kurenai? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,161 Esperem por nós, Shiki e Homura. Juro que vamos resgatá-los! 19 00:02:48,878 --> 00:02:52,465 PEDRAS 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Onde estamos? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Devemos ter sido teletransportados. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Homura, o que é isso no seu pescoço? 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 Quando colocaram isso em mim? 24 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Você também tem. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Está escrito "100 mil". 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 O que é isso? 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 O que eles são? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Insetos! 29 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Não dá nem para contar! 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,463 Insetos… 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Shiki. Ei! O que foi? 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Recomponha-se! 33 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Droga! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Suas pestes! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Shiki! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Droga! Tem muitos deles! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Abaixe-se! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Atacar! 39 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 -Um… -Mais dois… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 É igual a um milhão de potência. 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Um… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 mais dois… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 é igual a um milhão de potência. 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 Um mais dois… 45 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 é igual a um milhão de potência! 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 Acho que é igual a três, mas deixa para lá. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Ótimo, parece que os exterminamos. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Você é nova aqui? Está machucada? 49 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Mas que diabos… 50 00:04:42,825 --> 00:04:46,954 Então você foi enviada para cá sem nenhuma explicação? 51 00:04:47,038 --> 00:04:48,080 Sim. 52 00:04:48,164 --> 00:04:51,667 E ainda mais uma moça tão bonita. Pobrezinha! 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Tantos insetos… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Aqueles monstros se chamam Pedras. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,885 E esses daí são os mais fracos da espécie. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,346 Eles também têm menos metal. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Espere. O que está dizendo não faz sentido. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Somos caçadores que garimpam metais dos Pedras. 59 00:05:12,730 --> 00:05:16,942 Todo o minério deste planeta é extraído dos Pedras. 60 00:05:17,026 --> 00:05:21,697 O metal de um Pedra derrotado é automaticamente enviado à Madame Kurenai. 61 00:05:22,698 --> 00:05:26,744 O número no seu pescoço é a cota de metal que você tem que enviar para ela. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Então todo o metal que extraímos vai para a Madame Kurenai? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Quem é essa tal de Madame Kurenai? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Ela é a autoridade mais poderosa deste planeta. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 A única forma de sair daqui é trabalhando para ela 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 até o número no seu pescoço zerar. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Parece difícil, cara. 68 00:05:45,513 --> 00:05:49,517 Isso não é só problema meu! Está no mesmo barco, cara! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 O quê? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Devo combater os insetos também? 71 00:05:53,104 --> 00:05:54,730 Esses não valem muita coisa. 72 00:05:54,814 --> 00:05:57,399 Matá-los quase não rende metal algum. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Cada um vale só um metal. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Tem outros bem maiores. 75 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 São insetos também? 76 00:06:03,405 --> 00:06:08,452 Tem de todo tipo. Na verdade, alguns até parecem kaijus. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Alguns não são insetos! Isso não é ótimo, Homura? 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Isso não é nada bom. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,131 Vim procurar minha mestra, mas agora preciso exterminar insetos. 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Não tem colhido muito metal ultimamente. O que deu em você? 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Quer ficar aqui para sempre? 82 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Sinto muito. 83 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Não tenho me sentido bem. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Pare de mentir! 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Ouvi dizer que violência é proibida. 86 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Acabamos de lutar com os Pedras, lembra? 87 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Não há leis aqui no distrito de trabalho. 88 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 E esse é o diretor daqui. Ele trabalha para a Madame Kurenai. 89 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Quem é você? 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Ele é o Benzaiten Garrot, o Flagelo Celestial. 91 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Já chega. 92 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Ele desmaiou. 93 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 Ei! Não! 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,469 Não devem desafiar o pessoal da Madame Kurenai. 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Se uma pessoa revidar, todos pagaremos por isso! 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Calma, seus fedelhos! 97 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Não! 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 São novatos, certo? 99 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Faz sentido não saberem as regras daqui. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Parece que vou ter que ensinar-lhes uma lição. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,457 Ajoelhem-se! 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Minhas pernas! 103 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Minhas pernas estão dormentes. 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Seu lixo! 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,218 Meu chicote tem um efeito paralisante. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Analisando de perto, você é uma mulher muito bonita. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Homura! 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Gosto do olhar de uma linda mulher sofrendo! 109 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Não me canso disso! 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Shiki! 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Saia da frente. 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,918 Não me interesso por homens. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Que cara é essa? 114 00:08:27,967 --> 00:08:32,304 Sabe o que vai acontecer com os outros se me desafiar, não é? 115 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Você vem comigo. 116 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Vou me divertir muito com você. 117 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 Seu filho da… 118 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Vou ficar bem! Não cause problemas, Shiki! 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Vou extrair informações desse cara! 120 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Ele não se deu conta de que posso usar Ether Gear! 121 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Estou ouvindo tudo que está dizendo. 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Droga! Pensei em voz alta de novo! 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Aquela menina vai ficar bem? 124 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Ela não é muito inteligente. 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Isso é ruim, garoto. 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Vai saber o que o Garrot fará com ela. 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Quero ajudá-la. 128 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Mas não podemos fazer nada. 129 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Eu posso fazer algo! 130 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Eu juro que vou resgatar a Homura! 131 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 OURO 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Próximo. 133 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Este é o Cedric, modelo do planeta Genos. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 É um prazer conhecê-la, Madame Kurenai. 135 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Ora, ora. 136 00:09:44,293 --> 00:09:48,380 Genos é famoso por ter homens atraentes. 137 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 Acho que ele seria o assistente perfeito para a senhora, Madame. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Fico lisonjeado. 139 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Eu que estou impressionado com a sua beleza, Madame Kurenai. 140 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Pode tirar sua roupa para que eu possa ver seu lindo corpo? 141 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Certamente. Com prazer. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Aproxime-se. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Madame Kurenai, 144 00:10:18,994 --> 00:10:20,871 a senhora é muito linda. 145 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Também possui o poder de controlar um planeta inteiro 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 e tem uma fortuna quase ilimitada. 147 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Eu faria qualquer coisa para ser seu assistente. 148 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 -Qualquer coisa? -Sim. 149 00:10:33,967 --> 00:10:38,472 Se desejar, posso aquecê-la nas noites solitárias. 150 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 O que acha, Madame Kurenai? 151 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Além de modelo, ele é mordomo certificado. 152 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 -Não há ninguém melhor… -Você falhou. 153 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 O quê? 154 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Que vulgar da sua parte ter me tocado sem minha permissão! 155 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Deve ter se enganado e achado que sou hedonista. 156 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Eu sinto muito. 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Isso não me agrada. 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,879 Tudo menos meu rosto! Por favor! 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Se estragar meu rosto, minha carreira já era. 160 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 É mesmo? 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Ter um rosto danificado é tudo o que teme? 162 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Então, por isso vou queimar seu rosto e deixá-lo bem vermelho! 163 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Próximo. 164 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Madame Kurenai, ele era o último candidato de hoje. 165 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 É mesmo? 166 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Então me traga uma seleção melhor da próxima vez. 167 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Como quiser. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 A propósito, guarda, 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 conhece uma nave chamada Edens Zero? 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Não, acho que não. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Guarda, nem você, que já viajou para tantos planetas, ouviu falar dela? 172 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Peço desculpas. 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Por que quer saber dessa nave? 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 O Drakkhen Joe está procurando por ela. 175 00:12:07,352 --> 00:12:11,773 Ouvi dizer que ela é equipada com um Ether Drive. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Um Ether Drive? 177 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Precisaríamos extrair metal deste planeta por dez anos para conseguir um desses. 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Isso mesmo. 179 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Por isso ele quer que eu use os meus Óculos Kurenai para achá-la. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 E quanto seria a sua parte, Madame? 181 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Seria 30%. 182 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Mas não gostei da ideia, então pretendo ser mais esperta que ele. 183 00:12:34,671 --> 00:12:39,218 Só estou interessada em ter 100% para mim. 184 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 O planeta está emitindo um radar poderoso e bloqueando as ondas. 185 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 E isso me impede de ligar para a Rebecca, droga. 186 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Moscoy! 187 00:13:12,584 --> 00:13:17,256 O radar nunca vai achar esta nave. Não há com o que se preocupar. 188 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Você parece confiante. 189 00:13:19,550 --> 00:13:21,468 Quem você acha que eu sou? 190 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 PARAÍSO DOS CASSINOS 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Isso não é bom. O sinal está bloqueado. 192 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Mas este é um planeta tão avançado! 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Detecto fortes ondas de interferência. 194 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Não sei o que fazer. Eu queria usar a Edens Zero 195 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 para nos ajudar a achar o Shiki e a Homura. 196 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Eu vi tudo, minha querida Rebecca. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Conheço essa voz. 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Laviria! 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Acho que quis dizer "a superfamosa B-Cuber, Laviria". 200 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 O que está fazendo aqui? 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Eu é quem deveria perguntar isso. 202 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Aqui não é lugar para gente pobre como você. 203 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Então o Shiki e a garota de quimono foram parar no distrito de trabalho. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Não tem um jeito normal de se chegar lá. 205 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Porém… 206 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 sei como entrar no distrito de trabalho. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Eu posso te contar 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 se me fizer um favor. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Quer que eu te faça um favor? 210 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 -Isso mesmo. -Estou com um mau pressentimento. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,844 Você está ficando bem popular, certo? 212 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Então quero gravar um vídeo com você. 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,350 Para você, seria um bom negócio. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 O que está tramando? 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 Ah, se não são o Hoppy e a Pipo! 216 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 -É Happy e Pino. -Pelo menos tente falar direito! 217 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Se lembra do sequestro das B-Cubers? 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Na verdade, eu também fui um alvo. 219 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 O Shiki me salvou, mas nunca consegui agradecer. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Se participar do meu canal, ficará mais conhecida. 221 00:15:16,541 --> 00:15:21,129 E terei mais visualizações com sua presença, uma estrela em ascensão. 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Ambas saem ganhando! 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,635 O que quer que eu faça? 224 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Quero que faça isto! 225 00:15:29,554 --> 00:15:33,266 Quero que faça cosplay da Poli Poli Ruby Mole! 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 Mas é um anime para bebês! 227 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Vou chamar esse vídeo 228 00:15:36,853 --> 00:15:41,191 de "Laviria descobre até onde a infame B-Cuber Rebecca vai!" 229 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Não vou fazer isso! 230 00:15:42,943 --> 00:15:47,030 Ah, não quer saber como chegar ao distrito de trabalho? 231 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Não liga para o que pode acontecer com o Shiki e a garota de quimono? 232 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Nossa! Você está linda assim! 233 00:16:04,923 --> 00:16:07,843 Esta roupa nem chega perto de ser do meu tamanho! 234 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 -O rabo do coelho é tão fofinho -A música-tema do anime? 235 00:16:11,430 --> 00:16:14,224 Meu coração balança, me pega 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Não coma ainda 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Eu ainda quero 238 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 Fazer o Poli Poli 239 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 Essa é a música-tema da segunda temporada de Poli Poli Ruby Mole. 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,072 Ele cantou muito bem! 241 00:16:29,156 --> 00:16:33,994 Espere. Ele é o Nino, B-Cuber ultrafamoso! 242 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 O anime vai salvar o universo. 243 00:16:36,204 --> 00:16:39,166 Ei! Não é o Nino? 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 É ele mesmo! Que legal! 245 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 E olha lá! A Laviria também está aqui! 246 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Estão filmando algo? 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Quem é ele exatamente? 248 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Ele é um B-Cuber que cobre as novidades de animes e otakus. 249 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 É a Poli Poli Ruby Mole que vejo? 250 00:16:55,599 --> 00:16:58,643 Nossa, você está linda! Combina com você! 251 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Obrigada. 252 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Fique fora disso, Nino. 253 00:17:02,647 --> 00:17:04,483 É um projeto seu, Laviria? 254 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Desculpe. Ficarei de fora, então. 255 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 A Laviria é amiga até do Nino? 256 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Nossa! 257 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Certo, Rebecca. 258 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Pode parecer forçado, mas o vídeo será assim… 259 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Forçado? 260 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Espere! O que é isso? Um roteiro? 261 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Pode acreditar! 262 00:17:23,418 --> 00:17:27,047 Você quase não tem visualizações porque nunca se esforça assim. 263 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Todo vídeo precisa de uma estrutura. Introdução, desenvolvimento e conclusão. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Nossa! Estou aprendendo muito. 265 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Pessoal, esta é a famosa Rebecca, conhecida por sua dança do gatinho! 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Oi! 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 Não é hora de fazer isso. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Por que está de cosplay? 269 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Foi você que mandou! 270 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Hihihi! 271 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 -Enfim, neste vídeo… -Estou me dando bem com a Laviria. 272 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 E estou aprendendo a ser uma B-Cuber melhor. 273 00:18:04,251 --> 00:18:08,672 Shiki! Homura! Esperem por mim! Vou resgatá-los em breve! 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,969 Pessoal, a Rebecca está disposta a ir muito além para nos entreter! 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Não é bem assim… 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Agora, meu último pedido. 277 00:18:20,267 --> 00:18:23,436 Suba no palco e diga o bordão da Ruby. 278 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Certo. Mas é a última coisa, está bem? 279 00:18:36,867 --> 00:18:39,786 Vou amolecer o seu coração! 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Que fofo! 281 00:19:10,609 --> 00:19:13,486 Eu sabia! Isso é hilário! 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 Vou chamar esse vídeo de: "Derramei sopa nojenta numa garota 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 que se empolgou e pensou que as pessoas ligavam para ela!" 284 00:19:20,535 --> 00:19:24,497 Obrigada por ficar aí parada sendo humilhada 285 00:19:24,581 --> 00:19:28,919 enquanto faz cosplay de um personagem de anime para bebês. Que fracassada! 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,882 Estou rindo tanto que minha barriga dói. 287 00:19:36,343 --> 00:19:38,970 Isso não estava no roteiro! 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,431 Claro que não! Foi uma pegadinha! 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 E olhe para ela! 290 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Que patético! Ela é tão patética… 291 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 Meu Deus! Não consigo parar de rir! 292 00:19:53,276 --> 00:19:55,737 Qual é a graça? 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Acho que um robô não entenderia. 294 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 É engraçado para nós, humanos, ver uma mulher exibida 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 ser humilhada. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 Não tem graça! 297 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Não ria! 298 00:20:08,375 --> 00:20:12,754 Não ria da minha amiga! 299 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 O quê? Pensei que fosse um robô. Por que está chorando? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Deixe para lá, Pino. 301 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Fui uma idiota por confiar na Laviria. 302 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Mas… 303 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Consegui um ótimo vídeo com isso. Hora de começar a editar. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Não se esqueça que prometeu me falar como ir ao distrito de trabalho. 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Do que está falando? 306 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Tchau! 307 00:20:34,693 --> 00:20:36,027 Que miserável! 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Que cruel! 309 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Acho que vou ter que começar a coletar informações. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 A Madame Kurenai está ouvindo tudo que é dito aqui. 311 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Então não diga nada. 312 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Sei chegar ao distrito de trabalho. 313 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Venha comigo. 314 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Aliás, o anime vai salvar o universo! 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Que visão linda! 316 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Como assim? 317 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Por que não posso usar o Ether Gear? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,737 Ether Gear funciona reconfigurando Ether no seu corpo, certo? 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Só pode usar com as mãos livres. 320 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Isso não é bom! 321 00:21:26,036 --> 00:21:29,372 Agora é hora de me divertir com você. 322 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Shiki! 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Não ouviu o que eu disse? 324 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 Se me desafiar, todos no distrito de trabalho… 325 00:21:43,094 --> 00:21:44,471 Não estou nem aí. 326 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Minha amiga é mais importante. 327 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Não sou um herói que luta por justiça. 328 00:21:50,018 --> 00:21:54,189 Se machucar meus amigos, libero o Rei dos Demônios em mim! 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISÓDIO REINICIAR 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Legendas: Mariana Guido