1
00:00:09,469 --> 00:00:11,679
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Я капітан Коннор.
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Як бачите, я капітан корабля.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,104
Оце так! Неймовірно!
5
00:00:22,482 --> 00:00:25,735
Незалежно від причини,
насильство — злочин!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,905
Отже, вас обох визнали субзлочинцями.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
Ви засуджені до 100 000 металів!
8
00:00:33,451 --> 00:00:34,994
Шикі та Гомуру було…
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,665
Не бійтеся. Їх не знищили.
10
00:00:40,208 --> 00:00:44,337
А відправили до трудового округу
як субзлочинців.
11
00:00:44,420 --> 00:00:48,549
Якщо вони зможуть видобути
100 000 металів руди на нашій планеті,
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,636
можуть повернутися у цей регіон.
13
00:00:53,054 --> 00:00:57,683
Сподіваємося, ви всі продовжите жити
в чистоті та праведності.
14
00:00:58,226 --> 00:01:01,938
Мадам Куренай — подруга праведників.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,149
Що таке трудовий округ?
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,610
Можливо, мався на увазі бідний сектор.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
Що з тією пані Куренай?
18
00:01:13,199 --> 00:01:17,120
Чекайте нас, Шикі та Гомуро.
Клянусь, ми прийдемо і врятуємо вас!
19
00:01:18,037 --> 00:01:21,582
НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ
20
00:02:48,836 --> 00:02:52,465
КАМІННЯ
21
00:02:59,805 --> 00:03:01,140
Де ми?
22
00:03:01,224 --> 00:03:03,684
Нас, мабуть, кудись телепортували.
23
00:03:04,560 --> 00:03:07,188
Гомуро, що це у тебе на шиї?
24
00:03:07,813 --> 00:03:09,815
Коли мені це одягли?
25
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
У тебе теж є.
26
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
Там написано «100 000».
27
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Що це, в біса, таке?
28
00:03:24,497 --> 00:03:25,414
Що це?
29
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
Комахи!
30
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Забагато, щоб рахувати!
31
00:03:31,170 --> 00:03:32,505
Комахи…
32
00:03:32,588 --> 00:03:34,507
Шикі! Гей! Що трапилось?
33
00:03:34,590 --> 00:03:36,509
Візьми себе в руки! Чорт!
34
00:03:52,984 --> 00:03:53,985
Ви шкідники!
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
Шикі!
36
00:03:56,696 --> 00:03:59,073
Трясця! Їх забагато!
37
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Пригнися!
38
00:04:01,367 --> 00:04:02,576
Заряджай!
39
00:04:02,660 --> 00:04:04,620
-Раз…
-Плюс два…
40
00:04:04,704 --> 00:04:06,956
Він виробляє мільйон енергії!
41
00:04:08,666 --> 00:04:09,500
Раз…
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,710
Плюс два…
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Він виробляє мільйон енергії!
44
00:04:13,629 --> 00:04:15,631
Один плюс два…
45
00:04:15,715 --> 00:04:17,967
Він виробляє мільйон енергії!
46
00:04:18,968 --> 00:04:20,928
Думаю, то три, але не буду казати.
47
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Чудово, здається, ми їх почистили.
48
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Ви тут новенькі? Поранені?
49
00:04:32,648 --> 00:04:33,858
Що взагалі…
50
00:04:42,783 --> 00:04:46,912
То вас відправили сюди
без жодних пояснень?
51
00:04:46,996 --> 00:04:48,039
Так.
52
00:04:48,122 --> 00:04:51,667
А ще така гарна жінка. Ти бідна дівчинка.
53
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Так багато комах…
54
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Тих монстрів називають Камінням.
55
00:04:57,506 --> 00:05:00,843
І то були найслабші з них.
56
00:05:01,552 --> 00:05:03,346
У них також найменше металу.
57
00:05:03,429 --> 00:05:07,266
Зачекай. Те, що ви кажете, не має сенсу.
58
00:05:07,350 --> 00:05:12,146
Бачте, ми мисливці,
які видобувають метал з каменів.
59
00:05:12,688 --> 00:05:16,901
Вся руда на цій планеті
видобувається з каменів.
60
00:05:16,984 --> 00:05:21,655
Метал з розбитого каменю автоматично
надсилається мадам Куренай.
61
00:05:22,656 --> 00:05:26,702
Число у вас на шиї — квота металу,
яку ви повинні надіслати назад.
62
00:05:27,328 --> 00:05:30,873
Тобто весь метал,
який ми копаємо, йде до мадам Куренай?
63
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Хто, в біса, та мадам Куренай?
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,921
Вона найпотужніший авторитет
на цій планеті.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,133
Єдиний спосіб вибратися звідси —
працювати на неї,
66
00:05:41,217 --> 00:05:43,636
доки число на шиї не зведеться до нуля.
67
00:05:43,719 --> 00:05:45,179
Звучить грубо, чоловіче.
68
00:05:45,262 --> 00:05:49,517
Це не тільки моя проблема!
Ми в одному човні, чуваче!
69
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Що?
70
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
Мені теж треба боротися з комахами?
71
00:05:53,104 --> 00:05:57,400
То просто мала картопля фрі.
Їх вбивство не дасть вам металу.
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,777
Кожен з них коштує лише однин метал.
73
00:05:59,860 --> 00:06:01,821
Є набагато більші.
74
00:06:01,904 --> 00:06:03,322
Теж комахи?
75
00:06:03,406 --> 00:06:08,452
Ні, є всі види.
Насправді деякі схожі на кайдзю.
76
00:06:09,036 --> 00:06:11,664
Деякі не комахи!
Хіба це не чудово, Гомуро?
77
00:06:13,374 --> 00:06:14,542
Не до добра.
78
00:06:15,668 --> 00:06:20,131
Я прийшла сюди шукати свою володарку,
але тепер маю знищуватити комах.
79
00:06:25,886 --> 00:06:31,142
Останнім часом ти не збирав
багато металу. Що з тобою?
80
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
Хочеш лишитися назавжди?
81
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
Вибачте.
82
00:06:34,270 --> 00:06:37,022
Останнім часом я почуваюся погано.
83
00:06:37,106 --> 00:06:38,357
Не верзи дурниць!
84
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
Я чула, що насильство заборонено.
85
00:06:41,152 --> 00:06:43,320
Ми щойно билися з камінням, пам’ятаєш?
86
00:06:43,904 --> 00:06:46,782
Тут, у трудовому окрузі, немає закону.
87
00:06:46,866 --> 00:06:51,370
А це наглядач.
Він працює на мадам Куренай.
88
00:06:54,039 --> 00:06:55,708
Хто ти, чорт забирай?
89
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
Бензайтен Ґаррот, Небесний батіг.
90
00:06:59,295 --> 00:07:00,504
Досить вже.
91
00:07:00,588 --> 00:07:02,506
Він знепритомнів.
92
00:07:03,048 --> 00:07:04,675
Гей! Не треба!
93
00:07:05,301 --> 00:07:07,470
Це люди мадам Куренай!
94
00:07:08,053 --> 00:07:11,140
Якщо одна людина відбивається,
ми всі платимо за це!
95
00:07:11,223 --> 00:07:12,475
Вгамуйтеся, вилупки!
96
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Ні! Не треба!
97
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
О, ви новенькі, еге ж?
98
00:07:26,822 --> 00:07:30,034
Я думаю, ви не знаєте тутешніх правил.
99
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Схоже, доведеться вас навчити.
100
00:07:34,830 --> 00:07:36,457
На коліна!
101
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
Мої ноги!
102
00:07:41,212 --> 00:07:42,880
Ноги німіють!
103
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Ти сволота!
104
00:07:44,465 --> 00:07:47,176
Мій батіг має паралізуючий ефект.
105
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
Якщо придивитися, ти дуже гарна жінка.
106
00:08:03,776 --> 00:08:05,277
Гомуро!
107
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
Мені подобається вигляд красивої жінки,
яка страждає від болю!
108
00:08:11,534 --> 00:08:12,785
Можу дивитися вічно!
109
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Шикі!
110
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
З дороги. Чоловіки мене не цікавлять.
111
00:08:24,797 --> 00:08:27,925
Що за погляд?
112
00:08:28,008 --> 00:08:32,304
Знаєте, що станеться з іншими,
якщо ви кинете виклик мені, чи не так?
113
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Ти йдеш зі мною.
114
00:08:39,812 --> 00:08:41,814
Мені з тобою буде дуже весело.
115
00:08:42,356 --> 00:08:43,857
Ти покидьок…
116
00:08:43,941 --> 00:08:47,319
Зі мною все буде добре!
Не створюй проблем, Шикі!
117
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
Я дістану інформацію від цього хлопця!
118
00:08:51,532 --> 00:08:55,035
Він не усвідомлює,
що я можу використати ефірну зброю!
119
00:08:55,119 --> 00:08:57,037
Я чую все, що ти там кажеш.
120
00:08:57,121 --> 00:08:59,832
Чорт! Я знову висловила свої думки!
121
00:09:03,961 --> 00:09:06,171
З нею все буде гаразд?
122
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Вона точно не дуже розумна.
123
00:09:14,096 --> 00:09:15,806
Погано, хлопче.
124
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Хтозна, що з нею зробить той Ґаррот.
125
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Я хотів би їй допомогти…
126
00:09:20,853 --> 00:09:22,605
Але нічого тут не вдієш.
127
00:09:24,023 --> 00:09:25,441
Я зможу щось зробити.
128
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Присягаюся, я врятую Гомуру!
129
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
ЗОЛОТО
130
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Наступний.
131
00:09:34,158 --> 00:09:38,120
Седрік, модель з планети Ґенос.
132
00:09:38,203 --> 00:09:41,665
Приємно познайомитися з вами,
мадам Куренай.
133
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Авжеж.
134
00:09:44,251 --> 00:09:48,380
Ґенос відомий джентльменами,
які тішать око.
135
00:09:49,006 --> 00:09:51,925
Він був би ідеальним супутником
для вас, мадам.
136
00:09:52,009 --> 00:09:53,510
Ти мені лестиш.
137
00:09:53,594 --> 00:09:58,682
Я вражений вашою красою, мадам Куренай.
138
00:09:58,766 --> 00:10:04,313
Не міг би ти зняти одяг,
щоб я побачила твоє прекрасне тіло?
139
00:10:06,899 --> 00:10:08,651
Звісно. Із задоволенням.
140
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
Підійди ближче.
141
00:10:17,242 --> 00:10:18,118
Мадам Куренай,
142
00:10:18,952 --> 00:10:20,829
ви надзвичайно красива.
143
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Ви також контролююте всю планету
144
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
і необмежені багатства.
145
00:10:26,669 --> 00:10:30,964
Я зробив би все,
щоб бути вашим слугою.
146
00:10:31,048 --> 00:10:33,092
-Що завгодно?
-Так.
147
00:10:33,926 --> 00:10:38,472
Якщо вбажаєте,
я буду зігрівати вас самотніми ночами.
148
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
Що скажете, мадам Куренай?
149
00:10:41,558 --> 00:10:45,604
Окрім того, що він модель,
він є сертифікованим дворецьким.
150
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
-Немає кращого…
-Ти провалишся.
151
00:10:48,399 --> 00:10:49,483
Що?
152
00:10:50,192 --> 00:10:53,404
Як вульгарно з твого боку торкатися
мене без дозволу.
153
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Ти, мабуть, прийняв мене
за якусь гедоністку.
154
00:10:57,574 --> 00:11:02,705
Я… Тобто… Мені страшенно шкода.
155
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
Таке мене не влаштовує.
156
00:11:07,209 --> 00:11:10,838
Тільки не по обличчю! Прошу!
157
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Пошкодите лице і кар'єрі кінець!
158
00:11:13,048 --> 00:11:14,425
Он як?
159
00:11:14,508 --> 00:11:17,386
Це усе, чого ти боїшся?
160
00:11:17,469 --> 00:11:21,598
Тоді я спалю твоє обличчя,
зроблю його багряним!
161
00:11:29,606 --> 00:11:31,066
Наступний.
162
00:11:31,150 --> 00:11:35,988
Мадам Куренай, він був останнім
кандидатом на сьогодні.
163
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
Та невже?
164
00:11:37,448 --> 00:11:41,577
Тоді наступного разу забезпечте
мені кращий вибір чоловіків.
165
00:11:41,660 --> 00:11:44,288
Як бажаєте.
166
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
До речі, Варде…
167
00:11:48,375 --> 00:11:51,253
Знаєш про корабель
під назвою «Нульовий Едем»?
168
00:11:51,336 --> 00:11:52,838
Ні… здається.
169
00:11:52,921 --> 00:11:58,927
Варде, ти ж побував на стількох планетах,
і не чув про нього?
170
00:11:59,011 --> 00:12:01,263
Перепрошую.
171
00:12:01,346 --> 00:12:04,558
Чому ви питаєте про цей корабель?
172
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Драккен Джо шукає його.
173
00:12:07,394 --> 00:12:11,774
Я розумію, що він оснащений
ефірним двигуном.
174
00:12:11,857 --> 00:12:13,650
Ефірним двигуном?
175
00:12:13,734 --> 00:12:19,031
Щоб отримати один із них, треба 10 років
видобувати метал на цій планеті!
176
00:12:19,114 --> 00:12:20,491
Точно.
177
00:12:20,574 --> 00:12:24,912
Ось чому він хоче, щоб я знайшла його
за допомогою свого Ока Куренай.
178
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
А якою буде ваша частка, мадем?
179
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Мала бути 30%.
180
00:12:30,125 --> 00:12:34,588
Але мені не подобається ця ідея,
тож я маю намір його перехитрити.
181
00:12:34,671 --> 00:12:39,176
Мене цікавить лише 100 %.
182
00:13:01,532 --> 00:13:06,703
Планета випромінює досить потужний радар
і перешкоджає хвилям.
183
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Трясця, заважає мені подзвонити
на телефон Ребекки.
184
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
Моской?
185
00:13:12,543 --> 00:13:17,256
Ну, радар ніколи не знайде цього корабля.
Нема про що хвилюватися.
186
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Звучить впевнено.
187
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
За кого ти мене маєш?
188
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
КАЗИНО «ПЕРЕДАЙЗ»
189
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
Погані справи. Сигнал глушать.
190
00:13:32,271 --> 00:13:36,400
Планета настільки розвинена.
Я виявляю потужні хвилі перешкод.
191
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
Я не знаю, що робити.
Cподівалася використати «Нульовий Едем»,
192
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
щоб знайти Шикі та Гомуру.
193
00:13:49,371 --> 00:13:52,165
Я усе бачила, моя дорога Ребекко.
194
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Я знаю цей голос…
195
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
Лабіліє!
196
00:13:56,670 --> 00:14:01,174
Гадаю, маєш на увазі:
«Супервідомий бі-кубер, Лабілія».
197
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
Що ти тут робиш?
198
00:14:03,427 --> 00:14:05,220
Це я мала спитати.
199
00:14:05,304 --> 00:14:09,182
Тут не місце
для таких бідних людей, як ви.
200
00:14:09,766 --> 00:14:13,562
Бачу, Шикі та дівчину в кімоно
відправили до трудового округу.
201
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Немає нормального шляху туди потрапити.
202
00:14:19,568 --> 00:14:20,652
Однак,
203
00:14:21,486 --> 00:14:24,448
я знаю, як потрапити до трудового округу.
204
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Я могла б сказати вам,
205
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
якщо б ви зробили мені послугу.
206
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Хочеш, я зроблю тобі послугу?
207
00:14:38,837 --> 00:14:41,673
-Так.
-Я маю погане передчуття з цього приводу.
208
00:14:42,341 --> 00:14:45,844
Останнім часом
ти стала досить популярною, правда?
209
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
Я хочу, щоб ми зняли спільне відео.
210
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
Для тебе це хороша угода.
211
00:14:51,391 --> 00:14:52,976
Що ти задумала?
212
00:14:53,060 --> 00:14:55,896
О, невже це Хоппі та Піпо!
213
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
-Хеппі та ПІно!
-Принаймні спробуй сказати правильно!
214
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
Пам’ятаєш той інцидент
з викраденням бі-куберів?
215
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Власне, на мене теж полювали.
216
00:15:06,782 --> 00:15:11,662
Шикі врятував мене,
але я не змогла йому подякувати.
217
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
Якщо будеш на моєму каналі,
станеш відомішою.
218
00:15:16,541 --> 00:15:21,088
А я отримаю більше переглядів,
представивши тебе, висхідну зірку.
219
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Безпрограшний варіант!
220
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Що ти хочеш, щоб я зробила?
221
00:15:26,718 --> 00:15:28,220
Я хочу, щоб ти зробив це!
222
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Хочу, щоб ти була в костюмі
чарівниці хиткої-виткої Рубі!
223
00:15:33,308 --> 00:15:35,268
Але це аніме для немовлят!
224
00:15:35,352 --> 00:15:36,728
Назву відео:
225
00:15:36,812 --> 00:15:41,149
«Лабілія дізналася, як далеко зайшла
сумнозвіснf бі-куберка Ребекка!»
226
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Такого не робитиму!
227
00:15:42,901 --> 00:15:46,989
Ой, ти не хочеш знати,
як дістатися до трудового округу?
228
00:15:47,572 --> 00:15:50,701
Байдуже, що станеться
з Шикі та дівчиною в кімоно?
229
00:16:02,838 --> 00:16:04,881
О боже! Виглядаєш прекрасно!
230
00:16:04,965 --> 00:16:07,843
Вбрання навіть підходить по розміру!
231
00:16:08,427 --> 00:16:11,304
-Хвіст кролика такий пухнастий
-Пісня з аніме?
232
00:16:11,388 --> 00:16:14,224
Моє серце хитке-витке, ловіть мене!
233
00:16:14,307 --> 00:16:17,936
Поки що не їж
234
00:16:18,020 --> 00:16:20,480
я ще хочу
235
00:16:20,564 --> 00:16:23,692
хитко-витко
236
00:16:23,775 --> 00:16:27,446
Пісня з другого сезону
«Хиткої-виткої Рубі»!
237
00:16:27,529 --> 00:16:29,031
Він гарно заспівав!
238
00:16:29,114 --> 00:16:33,952
Зачекайте.
Це ж ультравідомий бі-кубер, Ніно!
239
00:16:34,036 --> 00:16:36,121
Аніме врятує всесвіт.
240
00:16:36,204 --> 00:16:39,124
Гей! Хіба то не Ніно?
241
00:16:39,207 --> 00:16:41,960
Справді він! Круто!
242
00:16:42,044 --> 00:16:43,962
Дивіться! Лабілія теж тут!
243
00:16:44,046 --> 00:16:45,213
Вони щось знімають?
244
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
Хто він?
245
00:16:47,215 --> 00:16:51,053
Бі-кубер, який висвітлює новини
про аніме та отаку.
246
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Хитка-витка Рубі?
247
00:16:55,557 --> 00:16:58,602
Виглядаєш чудово! Тобі дійсно пасує!
248
00:16:58,685 --> 00:16:59,561
Дякую.
249
00:17:00,103 --> 00:17:02,522
Ти б тримався осторонь, Ніно?
250
00:17:02,606 --> 00:17:04,441
Твій проект, Лабіліє?
251
00:17:04,524 --> 00:17:07,152
Вибач. Тоді буду дивитися збоку.
252
00:17:07,235 --> 00:17:10,405
Лабілія дружить з Ніно?
253
00:17:10,489 --> 00:17:11,531
Ого…
254
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
Добре, Ребекко.
255
00:17:14,117 --> 00:17:17,454
Здасться підлаштованим,
але так буде відбуватися відео.
256
00:17:17,537 --> 00:17:18,622
Підлаштованим?
257
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Зачекай! Що це? Сценарій?
258
00:17:21,917 --> 00:17:23,293
Краще повір!
259
00:17:23,376 --> 00:17:27,047
У тебе майже нема переглядів,
бо ти не вкладаєш такої роботи.
260
00:17:27,130 --> 00:17:31,468
Кожне відео має мати структуру.
Вступ, основну частину та висновок.
261
00:17:32,219 --> 00:17:34,471
Ого. Я так багато вчуся.
262
00:17:41,311 --> 00:17:47,150
Усі, це знаменита Ребекка,
відома своїм танцем кішечки!
263
00:17:47,234 --> 00:17:48,068
Привіт!
264
00:17:48,693 --> 00:17:51,071
Зараз не час.
265
00:17:52,114 --> 00:17:53,365
Що з костюмом?
266
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Ти ж сама сказала!
267
00:17:55,867 --> 00:17:56,785
Хі-хі!
268
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
-Хай там як, на цьому відео…
-Але я ладнаю з Лабілією.
269
00:18:00,622 --> 00:18:03,500
І вчуся бути кращою бі-куберкою.
270
00:18:04,209 --> 00:18:08,672
Шикі! Гомуро! Чекайте на мене!
Я скоро прийду рятувати вас!
271
00:18:09,714 --> 00:18:13,969
Усі, Ребекка готова піти далі,
ніж очікувалося, щоб розважити нас!
272
00:18:14,052 --> 00:18:15,679
Ой, навряд чи…
273
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Тепер моє останнє прохання.
274
00:18:20,225 --> 00:18:23,395
Вийди на сцену і скажи фірмову фразу Рубі!
275
00:18:26,106 --> 00:18:29,234
Гаразд. Але це останнє, добре?
276
00:18:36,825 --> 00:18:39,744
Я розхитаю ваше серце!
277
00:18:42,080 --> 00:18:43,623
Як мило!
278
00:19:10,734 --> 00:19:13,612
Так і знала! Сміх та й годі!
279
00:19:13,695 --> 00:19:16,698
Назву його: «Я висипала
огидний суп на курку,
280
00:19:16,781 --> 00:19:20,410
яка захопилася і думала,
що людям є до неї діло!»
281
00:19:20,493 --> 00:19:24,456
Дякую, що стояла і була принижена,
282
00:19:24,539 --> 00:19:28,877
граючи персонажа аніме
для немовлят! Невдаха!
283
00:19:31,546 --> 00:19:33,882
Так смішно, що боки болять!
284
00:19:36,009 --> 00:19:38,637
Цього не було в сценарії!
285
00:19:38,720 --> 00:19:41,431
Звісно, не було! Це був прикол!
286
00:19:42,015 --> 00:19:43,266
Погляньте на неї!
287
00:19:43,350 --> 00:19:46,353
Як жалюгідно! Вона така жалюгідна…
288
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
О, боже! Я не можу перестати сміятися!
289
00:19:53,235 --> 00:19:55,695
Що смішного?
290
00:19:55,779 --> 00:19:58,031
Я думаю, що робот не зрозуміє.
291
00:19:58,615 --> 00:20:01,993
Нам, людям, дуже смішно,
коли зарозумілій жінці
292
00:20:02,077 --> 00:20:03,828
вказують її місце.
293
00:20:03,912 --> 00:20:05,455
Це не смішно!
294
00:20:05,538 --> 00:20:06,915
Не смійтеся!
295
00:20:08,333 --> 00:20:12,712
Не смійся з моєї подруги!
296
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
Що? Я думала, ти робот. Що за сльози?
297
00:20:17,634 --> 00:20:19,386
Забудь про це, Піно.
298
00:20:20,095 --> 00:20:22,305
Я була дурепою, що повірила Лабілії.
299
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Але…
300
00:20:23,390 --> 00:20:27,185
Вийшло чудове відео.
Час розпочати редагування.
301
00:20:27,769 --> 00:20:31,022
Не забудь розповісти,
як дістатися до трудового округу.
302
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Ти про що?
303
00:20:32,732 --> 00:20:34,109
Бувай!
304
00:20:34,651 --> 00:20:35,986
Жалюгідне створіння!
305
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Як жорстоко…
306
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Думаю, доведеться збирати інформацію.
307
00:20:44,119 --> 00:20:47,622
Мадам Куренай чула все,
що тут було сказано.
308
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Тому не кажи ні слова.
309
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
Я знаю, як дістатися до округу.
310
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Ходи зі мною.
311
00:20:55,839 --> 00:20:58,174
Крім того, аніме врятує всесвіт!
312
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Який гарний краєвид.
313
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
Що таке?
314
00:21:12,772 --> 00:21:14,816
Я не можу використати
ефірну зброю?
315
00:21:15,358 --> 00:21:18,695
Ефірна зброя працює
як переналаштування ефіру у твоєму тілі?
316
00:21:19,321 --> 00:21:22,699
Не зможеш її використати,
якщо руки зв'язані.
317
00:21:22,782 --> 00:21:25,118
Погано!
318
00:21:25,994 --> 00:21:29,331
Тепер настав час повеселитися.
319
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Шикі!
320
00:21:36,296 --> 00:21:38,840
Ти не чула, що я сказав?
321
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
Якщо кинетеш виклик мені,
кожен у трудовому окрузі буде…
322
00:21:43,053 --> 00:21:44,429
Мені байдуже.
323
00:21:45,013 --> 00:21:47,223
Мій друг важливіший.
324
00:21:47,891 --> 00:21:49,893
Я не борюся за справедливість.
325
00:21:49,976 --> 00:21:54,189
Якщо скривдиш моїх друзів,
я випущу свого Короля Демонів!
326
00:23:27,031 --> 00:23:30,452
НАСТУПНА СЕРІЯ: ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ
327
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі