1 00:00:09,469 --> 00:00:11,679 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Я капітан Коннор. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Як бачите, я капітан корабля. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Оце так! Неймовірно! 5 00:00:22,482 --> 00:00:25,735 Незалежно від причини, насильство — злочин! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 Отже, вас обох визнали субзлочинцями. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 Ви засуджені до 100 000 металів! 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,994 Шикі та Гомуру було… 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 Не бійтеся. Їх не знищили. 10 00:00:40,208 --> 00:00:44,337 А відправили до трудового округу як субзлочинців. 11 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Якщо вони зможуть видобути 100 000 металів руди на нашій планеті, 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,636 можуть повернутися у цей регіон. 13 00:00:53,054 --> 00:00:57,683 Сподіваємося, ви всі продовжите жити в чистоті та праведності. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,938 Мадам Куренай — подруга праведників. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,149 Що таке трудовий округ? 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,610 Можливо, мався на увазі бідний сектор. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 Що з тією пані Куренай? 18 00:01:13,199 --> 00:01:17,120 Чекайте нас, Шикі та Гомуро. Клянусь, ми прийдемо і врятуємо вас! 19 00:01:18,037 --> 00:01:21,582 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 20 00:02:48,836 --> 00:02:52,465 КАМІННЯ 21 00:02:59,805 --> 00:03:01,140 Де ми? 22 00:03:01,224 --> 00:03:03,684 Нас, мабуть, кудись телепортували. 23 00:03:04,560 --> 00:03:07,188 Гомуро, що це у тебе на шиї? 24 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 Коли мені це одягли? 25 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 У тебе теж є. 26 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 Там написано «100 000». 27 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Що це, в біса, таке? 28 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Що це? 29 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 Комахи! 30 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Забагато, щоб рахувати! 31 00:03:31,170 --> 00:03:32,505 Комахи… 32 00:03:32,588 --> 00:03:34,507 Шикі! Гей! Що трапилось? 33 00:03:34,590 --> 00:03:36,509 Візьми себе в руки! Чорт! 34 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Ви шкідники! 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,486 Шикі! 36 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 Трясця! Їх забагато! 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Пригнися! 38 00:04:01,367 --> 00:04:02,576 Заряджай! 39 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 -Раз… -Плюс два… 40 00:04:04,704 --> 00:04:06,956 Він виробляє мільйон енергії! 41 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Раз… 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,710 Плюс два… 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Він виробляє мільйон енергії! 44 00:04:13,629 --> 00:04:15,631 Один плюс два… 45 00:04:15,715 --> 00:04:17,967 Він виробляє мільйон енергії! 46 00:04:18,968 --> 00:04:20,928 Думаю, то три, але не буду казати. 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Чудово, здається, ми їх почистили. 48 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Ви тут новенькі? Поранені? 49 00:04:32,648 --> 00:04:33,858 Що взагалі… 50 00:04:42,783 --> 00:04:46,912 То вас відправили сюди без жодних пояснень? 51 00:04:46,996 --> 00:04:48,039 Так. 52 00:04:48,122 --> 00:04:51,667 А ще така гарна жінка. Ти бідна дівчинка. 53 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Так багато комах… 54 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Тих монстрів називають Камінням. 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,843 І то були найслабші з них. 56 00:05:01,552 --> 00:05:03,346 У них також найменше металу. 57 00:05:03,429 --> 00:05:07,266 Зачекай. Те, що ви кажете, не має сенсу. 58 00:05:07,350 --> 00:05:12,146 Бачте, ми мисливці, які видобувають метал з каменів. 59 00:05:12,688 --> 00:05:16,901 Вся руда на цій планеті видобувається з каменів. 60 00:05:16,984 --> 00:05:21,655 Метал з розбитого каменю автоматично надсилається мадам Куренай. 61 00:05:22,656 --> 00:05:26,702 Число у вас на шиї — квота металу, яку ви повинні надіслати назад. 62 00:05:27,328 --> 00:05:30,873 Тобто весь метал, який ми копаємо, йде до мадам Куренай? 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Хто, в біса, та мадам Куренай? 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 Вона найпотужніший авторитет на цій планеті. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,133 Єдиний спосіб вибратися звідси — працювати на неї, 66 00:05:41,217 --> 00:05:43,636 доки число на шиї не зведеться до нуля. 67 00:05:43,719 --> 00:05:45,179 Звучить грубо, чоловіче. 68 00:05:45,262 --> 00:05:49,517 Це не тільки моя проблема! Ми в одному човні, чуваче! 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Що? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Мені теж треба боротися з комахами? 71 00:05:53,104 --> 00:05:57,400 То просто мала картопля фрі. Їх вбивство не дасть вам металу. 72 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Кожен з них коштує лише однин метал. 73 00:05:59,860 --> 00:06:01,821 Є набагато більші. 74 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 Теж комахи? 75 00:06:03,406 --> 00:06:08,452 Ні, є всі види. Насправді деякі схожі на кайдзю. 76 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 Деякі не комахи! Хіба це не чудово, Гомуро? 77 00:06:13,374 --> 00:06:14,542 Не до добра. 78 00:06:15,668 --> 00:06:20,131 Я прийшла сюди шукати свою володарку, але тепер маю знищуватити комах. 79 00:06:25,886 --> 00:06:31,142 Останнім часом ти не збирав багато металу. Що з тобою? 80 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Хочеш лишитися назавжди? 81 00:06:32,852 --> 00:06:34,186 Вибачте. 82 00:06:34,270 --> 00:06:37,022 Останнім часом я почуваюся погано. 83 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Не верзи дурниць! 84 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 Я чула, що насильство заборонено. 85 00:06:41,152 --> 00:06:43,320 Ми щойно билися з камінням, пам’ятаєш? 86 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Тут, у трудовому окрузі, немає закону. 87 00:06:46,866 --> 00:06:51,370 А це наглядач. Він працює на мадам Куренай. 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,708 Хто ти, чорт забирай? 89 00:06:55,791 --> 00:06:58,419 Бензайтен Ґаррот, Небесний батіг. 90 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 Досить вже. 91 00:07:00,588 --> 00:07:02,506 Він знепритомнів. 92 00:07:03,048 --> 00:07:04,675 Гей! Не треба! 93 00:07:05,301 --> 00:07:07,470 Це люди мадам Куренай! 94 00:07:08,053 --> 00:07:11,140 Якщо одна людина відбивається, ми всі платимо за це! 95 00:07:11,223 --> 00:07:12,475 Вгамуйтеся, вилупки! 96 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Ні! Не треба! 97 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 О, ви новенькі, еге ж? 98 00:07:26,822 --> 00:07:30,034 Я думаю, ви не знаєте тутешніх правил. 99 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Схоже, доведеться вас навчити. 100 00:07:34,830 --> 00:07:36,457 На коліна! 101 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Мої ноги! 102 00:07:41,212 --> 00:07:42,880 Ноги німіють! 103 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Ти сволота! 104 00:07:44,465 --> 00:07:47,176 Мій батіг має паралізуючий ефект. 105 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 Якщо придивитися, ти дуже гарна жінка. 106 00:08:03,776 --> 00:08:05,277 Гомуро! 107 00:08:07,613 --> 00:08:11,450 Мені подобається вигляд красивої жінки, яка страждає від болю! 108 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 Можу дивитися вічно! 109 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Шикі! 110 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 З дороги. Чоловіки мене не цікавлять. 111 00:08:24,797 --> 00:08:27,925 Що за погляд? 112 00:08:28,008 --> 00:08:32,304 Знаєте, що станеться з іншими, якщо ви кинете виклик мені, чи не так? 113 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Ти йдеш зі мною. 114 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 Мені з тобою буде дуже весело. 115 00:08:42,356 --> 00:08:43,857 Ти покидьок… 116 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 Зі мною все буде добре! Не створюй проблем, Шикі! 117 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 Я дістану інформацію від цього хлопця! 118 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 Він не усвідомлює, що я можу використати ефірну зброю! 119 00:08:55,119 --> 00:08:57,037 Я чую все, що ти там кажеш. 120 00:08:57,121 --> 00:08:59,832 Чорт! Я знову висловила свої думки! 121 00:09:03,961 --> 00:09:06,171 З нею все буде гаразд? 122 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Вона точно не дуже розумна. 123 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Погано, хлопче. 124 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Хтозна, що з нею зробить той Ґаррот. 125 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Я хотів би їй допомогти… 126 00:09:20,853 --> 00:09:22,605 Але нічого тут не вдієш. 127 00:09:24,023 --> 00:09:25,441 Я зможу щось зробити. 128 00:09:25,524 --> 00:09:27,735 Присягаюся, я врятую Гомуру! 129 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 ЗОЛОТО 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Наступний. 131 00:09:34,158 --> 00:09:38,120 Седрік, модель з планети Ґенос. 132 00:09:38,203 --> 00:09:41,665 Приємно познайомитися з вами, мадам Куренай. 133 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Авжеж. 134 00:09:44,251 --> 00:09:48,380 Ґенос відомий джентльменами, які тішать око. 135 00:09:49,006 --> 00:09:51,925 Він був би ідеальним супутником для вас, мадам. 136 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 Ти мені лестиш. 137 00:09:53,594 --> 00:09:58,682 Я вражений вашою красою, мадам Куренай. 138 00:09:58,766 --> 00:10:04,313 Не міг би ти зняти одяг, щоб я побачила твоє прекрасне тіло? 139 00:10:06,899 --> 00:10:08,651 Звісно. Із задоволенням. 140 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Підійди ближче. 141 00:10:17,242 --> 00:10:18,118 Мадам Куренай, 142 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 ви надзвичайно красива. 143 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 Ви також контролююте всю планету 144 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 і необмежені багатства. 145 00:10:26,669 --> 00:10:30,964 Я зробив би все, щоб бути вашим слугою. 146 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 -Що завгодно? -Так. 147 00:10:33,926 --> 00:10:38,472 Якщо вбажаєте, я буду зігрівати вас самотніми ночами. 148 00:10:39,056 --> 00:10:41,475 Що скажете, мадам Куренай? 149 00:10:41,558 --> 00:10:45,604 Окрім того, що він модель, він є сертифікованим дворецьким. 150 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 -Немає кращого… -Ти провалишся. 151 00:10:48,399 --> 00:10:49,483 Що? 152 00:10:50,192 --> 00:10:53,404 Як вульгарно з твого боку торкатися мене без дозволу. 153 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Ти, мабуть, прийняв мене за якусь гедоністку. 154 00:10:57,574 --> 00:11:02,705 Я… Тобто… Мені страшенно шкода. 155 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Таке мене не влаштовує. 156 00:11:07,209 --> 00:11:10,838 Тільки не по обличчю! Прошу! 157 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Пошкодите лице і кар'єрі кінець! 158 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 Он як? 159 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 Це усе, чого ти боїшся? 160 00:11:17,469 --> 00:11:21,598 Тоді я спалю твоє обличчя, зроблю його багряним! 161 00:11:29,606 --> 00:11:31,066 Наступний. 162 00:11:31,150 --> 00:11:35,988 Мадам Куренай, він був останнім кандидатом на сьогодні. 163 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 Та невже? 164 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 Тоді наступного разу забезпечте мені кращий вибір чоловіків. 165 00:11:41,660 --> 00:11:44,288 Як бажаєте. 166 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 До речі, Варде… 167 00:11:48,375 --> 00:11:51,253 Знаєш про корабель під назвою «Нульовий Едем»? 168 00:11:51,336 --> 00:11:52,838 Ні… здається. 169 00:11:52,921 --> 00:11:58,927 Варде, ти ж побував на стількох планетах, і не чув про нього? 170 00:11:59,011 --> 00:12:01,263 Перепрошую. 171 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Чому ви питаєте про цей корабель? 172 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Драккен Джо шукає його. 173 00:12:07,394 --> 00:12:11,774 Я розумію, що він оснащений ефірним двигуном. 174 00:12:11,857 --> 00:12:13,650 Ефірним двигуном? 175 00:12:13,734 --> 00:12:19,031 Щоб отримати один із них, треба 10 років видобувати метал на цій планеті! 176 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Точно. 177 00:12:20,574 --> 00:12:24,912 Ось чому він хоче, щоб я знайшла його за допомогою свого Ока Куренай. 178 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 А якою буде ваша частка, мадем? 179 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Мала бути 30%. 180 00:12:30,125 --> 00:12:34,588 Але мені не подобається ця ідея, тож я маю намір його перехитрити. 181 00:12:34,671 --> 00:12:39,176 Мене цікавить лише 100 %. 182 00:13:01,532 --> 00:13:06,703 Планета випромінює досить потужний радар і перешкоджає хвилям. 183 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Трясця, заважає мені подзвонити на телефон Ребекки. 184 00:13:11,083 --> 00:13:11,917 Моской? 185 00:13:12,543 --> 00:13:17,256 Ну, радар ніколи не знайде цього корабля. Нема про що хвилюватися. 186 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Звучить впевнено. 187 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 За кого ти мене маєш? 188 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 КАЗИНО «ПЕРЕДАЙЗ» 189 00:13:29,476 --> 00:13:31,687 Погані справи. Сигнал глушать. 190 00:13:32,271 --> 00:13:36,400 Планета настільки розвинена. Я виявляю потужні хвилі перешкод. 191 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 Я не знаю, що робити. Cподівалася використати «Нульовий Едем», 192 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 щоб знайти Шикі та Гомуру. 193 00:13:49,371 --> 00:13:52,165 Я усе бачила, моя дорога Ребекко. 194 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Я знаю цей голос… 195 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 Лабіліє! 196 00:13:56,670 --> 00:14:01,174 Гадаю, маєш на увазі: «Супервідомий бі-кубер, Лабілія». 197 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Що ти тут робиш? 198 00:14:03,427 --> 00:14:05,220 Це я мала спитати. 199 00:14:05,304 --> 00:14:09,182 Тут не місце для таких бідних людей, як ви. 200 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 Бачу, Шикі та дівчину в кімоно відправили до трудового округу. 201 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Немає нормального шляху туди потрапити. 202 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Однак, 203 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 я знаю, як потрапити до трудового округу. 204 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Я могла б сказати вам, 205 00:14:28,535 --> 00:14:31,872 якщо б ви зробили мені послугу. 206 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Хочеш, я зроблю тобі послугу? 207 00:14:38,837 --> 00:14:41,673 -Так. -Я маю погане передчуття з цього приводу. 208 00:14:42,341 --> 00:14:45,844 Останнім часом ти стала досить популярною, правда? 209 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 Я хочу, щоб ми зняли спільне відео. 210 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 Для тебе це хороша угода. 211 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 Що ти задумала? 212 00:14:53,060 --> 00:14:55,896 О, невже це Хоппі та Піпо! 213 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 -Хеппі та ПІно! -Принаймні спробуй сказати правильно! 214 00:15:00,442 --> 00:15:03,570 Пам’ятаєш той інцидент з викраденням бі-куберів? 215 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Власне, на мене теж полювали. 216 00:15:06,782 --> 00:15:11,662 Шикі врятував мене, але я не змогла йому подякувати. 217 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 Якщо будеш на моєму каналі, станеш відомішою. 218 00:15:16,541 --> 00:15:21,088 А я отримаю більше переглядів, представивши тебе, висхідну зірку. 219 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Безпрограшний варіант! 220 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Що ти хочеш, щоб я зробила? 221 00:15:26,718 --> 00:15:28,220 Я хочу, щоб ти зробив це! 222 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Хочу, щоб ти була в костюмі чарівниці хиткої-виткої Рубі! 223 00:15:33,308 --> 00:15:35,268 Але це аніме для немовлят! 224 00:15:35,352 --> 00:15:36,728 Назву відео: 225 00:15:36,812 --> 00:15:41,149 «Лабілія дізналася, як далеко зайшла сумнозвіснf бі-куберка Ребекка!» 226 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Такого не робитиму! 227 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 Ой, ти не хочеш знати, як дістатися до трудового округу? 228 00:15:47,572 --> 00:15:50,701 Байдуже, що станеться з Шикі та дівчиною в кімоно? 229 00:16:02,838 --> 00:16:04,881 О боже! Виглядаєш прекрасно! 230 00:16:04,965 --> 00:16:07,843 Вбрання навіть підходить по розміру! 231 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 -Хвіст кролика такий пухнастий -Пісня з аніме? 232 00:16:11,388 --> 00:16:14,224 Моє серце хитке-витке, ловіть мене! 233 00:16:14,307 --> 00:16:17,936 Поки що не їж 234 00:16:18,020 --> 00:16:20,480 я ще хочу 235 00:16:20,564 --> 00:16:23,692 хитко-витко 236 00:16:23,775 --> 00:16:27,446 Пісня з другого сезону «Хиткої-виткої Рубі»! 237 00:16:27,529 --> 00:16:29,031 Він гарно заспівав! 238 00:16:29,114 --> 00:16:33,952 Зачекайте. Це ж ультравідомий бі-кубер, Ніно! 239 00:16:34,036 --> 00:16:36,121 Аніме врятує всесвіт. 240 00:16:36,204 --> 00:16:39,124 Гей! Хіба то не Ніно? 241 00:16:39,207 --> 00:16:41,960 Справді він! Круто! 242 00:16:42,044 --> 00:16:43,962 Дивіться! Лабілія теж тут! 243 00:16:44,046 --> 00:16:45,213 Вони щось знімають? 244 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Хто він? 245 00:16:47,215 --> 00:16:51,053 Бі-кубер, який висвітлює новини про аніме та отаку. 246 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Хитка-витка Рубі? 247 00:16:55,557 --> 00:16:58,602 Виглядаєш чудово! Тобі дійсно пасує! 248 00:16:58,685 --> 00:16:59,561 Дякую. 249 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 Ти б тримався осторонь, Ніно? 250 00:17:02,606 --> 00:17:04,441 Твій проект, Лабіліє? 251 00:17:04,524 --> 00:17:07,152 Вибач. Тоді буду дивитися збоку. 252 00:17:07,235 --> 00:17:10,405 Лабілія дружить з Ніно? 253 00:17:10,489 --> 00:17:11,531 Ого… 254 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 Добре, Ребекко. 255 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Здасться підлаштованим, але так буде відбуватися відео. 256 00:17:17,537 --> 00:17:18,622 Підлаштованим? 257 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Зачекай! Що це? Сценарій? 258 00:17:21,917 --> 00:17:23,293 Краще повір! 259 00:17:23,376 --> 00:17:27,047 У тебе майже нема переглядів, бо ти не вкладаєш такої роботи. 260 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 Кожне відео має мати структуру. Вступ, основну частину та висновок. 261 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 Ого. Я так багато вчуся. 262 00:17:41,311 --> 00:17:47,150 Усі, це знаменита Ребекка, відома своїм танцем кішечки! 263 00:17:47,234 --> 00:17:48,068 Привіт! 264 00:17:48,693 --> 00:17:51,071 Зараз не час. 265 00:17:52,114 --> 00:17:53,365 Що з костюмом? 266 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Ти ж сама сказала! 267 00:17:55,867 --> 00:17:56,785 Хі-хі! 268 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 -Хай там як, на цьому відео… -Але я ладнаю з Лабілією. 269 00:18:00,622 --> 00:18:03,500 І вчуся бути кращою бі-куберкою. 270 00:18:04,209 --> 00:18:08,672 Шикі! Гомуро! Чекайте на мене! Я скоро прийду рятувати вас! 271 00:18:09,714 --> 00:18:13,969 Усі, Ребекка готова піти далі, ніж очікувалося, щоб розважити нас! 272 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Ой, навряд чи… 273 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Тепер моє останнє прохання. 274 00:18:20,225 --> 00:18:23,395 Вийди на сцену і скажи фірмову фразу Рубі! 275 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 Гаразд. Але це останнє, добре? 276 00:18:36,825 --> 00:18:39,744 Я розхитаю ваше серце! 277 00:18:42,080 --> 00:18:43,623 Як мило! 278 00:19:10,734 --> 00:19:13,612 Так і знала! Сміх та й годі! 279 00:19:13,695 --> 00:19:16,698 Назву його: «Я висипала огидний суп на курку, 280 00:19:16,781 --> 00:19:20,410 яка захопилася і думала, що людям є до неї діло!» 281 00:19:20,493 --> 00:19:24,456 Дякую, що стояла і була принижена, 282 00:19:24,539 --> 00:19:28,877 граючи персонажа аніме для немовлят! Невдаха! 283 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 Так смішно, що боки болять! 284 00:19:36,009 --> 00:19:38,637 Цього не було в сценарії! 285 00:19:38,720 --> 00:19:41,431 Звісно, не було! Це був прикол! 286 00:19:42,015 --> 00:19:43,266 Погляньте на неї! 287 00:19:43,350 --> 00:19:46,353 Як жалюгідно! Вона така жалюгідна… 288 00:19:46,436 --> 00:19:49,606 О, боже! Я не можу перестати сміятися! 289 00:19:53,235 --> 00:19:55,695 Що смішного? 290 00:19:55,779 --> 00:19:58,031 Я думаю, що робот не зрозуміє. 291 00:19:58,615 --> 00:20:01,993 Нам, людям, дуже смішно, коли зарозумілій жінці 292 00:20:02,077 --> 00:20:03,828 вказують її місце. 293 00:20:03,912 --> 00:20:05,455 Це не смішно! 294 00:20:05,538 --> 00:20:06,915 Не смійтеся! 295 00:20:08,333 --> 00:20:12,712 Не смійся з моєї подруги! 296 00:20:13,380 --> 00:20:17,550 Що? Я думала, ти робот. Що за сльози? 297 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 Забудь про це, Піно. 298 00:20:20,095 --> 00:20:22,305 Я була дурепою, що повірила Лабілії. 299 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Але… 300 00:20:23,390 --> 00:20:27,185 Вийшло чудове відео. Час розпочати редагування. 301 00:20:27,769 --> 00:20:31,022 Не забудь розповісти, як дістатися до трудового округу. 302 00:20:31,106 --> 00:20:32,148 Ти про що? 303 00:20:32,732 --> 00:20:34,109 Бувай! 304 00:20:34,651 --> 00:20:35,986 Жалюгідне створіння! 305 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Як жорстоко… 306 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Думаю, доведеться збирати інформацію. 307 00:20:44,119 --> 00:20:47,622 Мадам Куренай чула все, що тут було сказано. 308 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Тому не кажи ні слова. 309 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 Я знаю, як дістатися до округу. 310 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Ходи зі мною. 311 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Крім того, аніме врятує всесвіт! 312 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Який гарний краєвид. 313 00:21:11,813 --> 00:21:12,689 Що таке? 314 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Я не можу використати ефірну зброю? 315 00:21:15,358 --> 00:21:18,695 Ефірна зброя працює як переналаштування ефіру у твоєму тілі? 316 00:21:19,321 --> 00:21:22,699 Не зможеш її використати, якщо руки зв'язані. 317 00:21:22,782 --> 00:21:25,118 Погано! 318 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Тепер настав час повеселитися. 319 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Шикі! 320 00:21:36,296 --> 00:21:38,840 Ти не чула, що я сказав? 321 00:21:38,923 --> 00:21:42,969 Якщо кинетеш виклик мені, кожен у трудовому окрузі буде… 322 00:21:43,053 --> 00:21:44,429 Мені байдуже. 323 00:21:45,013 --> 00:21:47,223 Мій друг важливіший. 324 00:21:47,891 --> 00:21:49,893 Я не борюся за справедливість. 325 00:21:49,976 --> 00:21:54,189 Якщо скривдиш моїх друзів, я випущу свого Короля Демонів! 326 00:23:27,031 --> 00:23:30,452 НАСТУПНА СЕРІЯ: ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ 327 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі