1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
Hmyz!
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,230
K zemi!
5
00:00:22,774 --> 00:00:26,569
Všechna ruda z téhle planety
se těží z Kamenů.
6
00:00:27,361 --> 00:00:31,783
Kov z poraženého Kamene
je automaticky odeslán madam Kurenai.
7
00:00:32,450 --> 00:00:36,287
Číslo na krku je množství kovu,
které musíte odeslat.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,832
Vy jste nováčci, co?
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,544
Je jasný, že neznáte místní pravidla.
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,963
Na kolena!
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Pobavím se s tebou.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
Ty jeden.
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,642
Neslyšel jsi o lodi zvané Edens Zero?
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,772
Prý je vybavena éterovým pohonem.
15
00:01:04,315 --> 00:01:07,610
Teď si s tebou pohraju.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Šiki!
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,244
Když se mi vzepřete,
všichni v pracovní čtvrti…
18
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
To je mi jedno.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Má kamarádka je důležitější.
20
00:01:20,832 --> 00:01:23,042
Nejsem pohádkový hrdina.
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,296
Pokud ublížíš mým přátelům,
vypustím krále démonů!
22
00:02:59,597 --> 00:03:03,976
RESET
23
00:03:04,060 --> 00:03:04,977
Šiki!
24
00:03:05,937 --> 00:03:07,939
Já si to hodlám užít
25
00:03:08,022 --> 00:03:10,900
a ty mi v tom nezbráníš, šmejde!
26
00:03:13,778 --> 00:03:15,738
Myslíš, že utečeš biči? To se pleteš!
27
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Můj bič letí tam, kam já chci!
28
00:03:25,539 --> 00:03:28,167
- Co?
- A taky dokážu
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
ovládat gravitaci!
30
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
Magimechanický útok! Gravitační pěst!
31
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
Já tě dostanu!
32
00:03:46,269 --> 00:03:48,437
Tys s ním teda vytřel strop.
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Homuro, jsi v pořádku?
34
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Zachránils mě, Šiki.
35
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
Nevěděla jsem, že se svázanýma rukama
nemůžu použít éterovou zbroj.
36
00:04:03,035 --> 00:04:03,911
Cože?
37
00:04:05,329 --> 00:04:07,206
Svaž mě na chvíli.
38
00:04:09,667 --> 00:04:10,543
Tak co?
39
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
Je to pravda!
Nemůžu používat éterovou zbroj!
40
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
Nečekaná slabost.
41
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Provazy jsou super!
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Víš, Šiki,
43
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
chci se ho na něco zeptat.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Jasně. Dostanu ho dolů.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,976
Asi o Valkýře nic neví,
46
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
ale pro jistotu…
47
00:04:30,021 --> 00:04:31,480
Valkýra?
48
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
Znám ji.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,193
Byla to dobrá žena.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,329
Díky, že jsem si tu mohla dát sprchu.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
Nino je dobrej chlap.
52
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Ale prosím tě. To nic nebylo.
53
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
Neměla bych mluvit!
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
To nic, tady nejsou štěnice.
55
00:04:56,297 --> 00:04:57,673
Klidně mluv.
56
00:04:57,757 --> 00:05:02,762
Jak víte, kde je pracovní čtvrť,
pane Nino?
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
To je dlouhý příběh.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,894
Tady jsem známý jako Kenzaiten Nino.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
„Kenzaiten“?
60
00:05:12,271 --> 00:05:14,607
Pracuji pro madam Kurenai.
61
00:05:15,775 --> 00:05:17,651
Ty pracuješ pro madam Kurenai?
62
00:05:17,735 --> 00:05:18,611
Jo.
63
00:05:19,111 --> 00:05:22,823
Madam Kurenai právě teď
hledá loď zvanou Edens Zero.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Použila sledování zvuku
65
00:05:26,327 --> 00:05:30,164
aby našla každého,
kdo řekne slova „Edens Zero“.
66
00:05:31,457 --> 00:05:35,044
Nevím, co mám dělat.
Chtěla jsem použít Edens Zero,
67
00:05:35,127 --> 00:05:38,506
aby nám pomohli najít Šikiho a Homuru.
68
00:05:39,215 --> 00:05:42,259
Dokáže zachytit i takové maličkosti?
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Pokročilá technologie.
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Proč madam Kurenai hledá Edens Zero?
71
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
Nevím.
72
00:05:50,810 --> 00:05:52,394
Jen jsem poslouchal rozkazy
73
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
a spojil se s člověkem,
který ta slova řekl.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,108
Jinými slovy, s tebou.
75
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
Mám tě zajmout a přivést.
76
00:06:01,654 --> 00:06:05,866
Tvůj cosplay tančící Ruby Bobble
byl neuvěřitelnej!
77
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
Roztančím vám srdce!
78
00:06:08,452 --> 00:06:11,372
Víš, jak se říká,
že anime zachrání vesmír, že?
79
00:06:11,455 --> 00:06:12,540
To se fakt říká?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
Prostě jsem se rozhodl pomáhat vám.
To bude tanec!
81
00:06:17,253 --> 00:06:20,047
Takže i Labilia umí být užitečná.
82
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
Ale nebude problém,
že neposlechnete madam Kurenai?
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,389
Nemůžu ji neposlechnout. Je děsivá.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,433
Řeknu jen to, že jsem vás nenašel.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
Víc vám nepomůžu.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,437
Jasně. Díky.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Pracovní čtvrť je nebezpečná.
88
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Až najdete své přátele,
jděte cestou, co jsem vám ukázal
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,236
a zmizte z téhle planety.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,362
Jasně.
91
00:06:43,445 --> 00:06:47,283
Ale my neodletíme,
dokud nenajdeme Valkýru.
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
A víš co?
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
Vypadala bys skvěle jako Andělská Anděla!
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
Budu anděl!
95
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
Je napůl nahá.
96
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Anime zachrání vesmír!
97
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
Je divnej, ale zachránil nás.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,595
Musíme najít Šikiho a Homuru.
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Jo!
100
00:07:08,721 --> 00:07:09,638
Dobře!
101
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Takže tohle je pracovní čtvrť.
102
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Pták?
103
00:07:32,453 --> 00:07:33,621
Vypadá to jako bot.
104
00:07:44,673 --> 00:07:46,467
Máme jít za ním?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Může to být past.
106
00:07:48,511 --> 00:07:49,803
Doporučuji opatrnost.
107
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Jdeme za ním!
108
00:08:12,451 --> 00:08:13,661
Promiňte…
109
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
Ticho!
110
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Zrovna medituju.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
Nemedituje se spíš takhle?
112
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
- To nezvládnu.
- Já taky ne.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Krádež!
114
00:08:28,801 --> 00:08:30,219
Co je to za chlapa?
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,680
Detekován matoucí pohyb.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
Hej! Moje B-Cube!
117
00:08:38,352 --> 00:08:39,562
Jak si mi ji vzal?
118
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
Ta schopnost vychází z éterové zbroje…
119
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
Kradoucí ruka!
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Dokážu teleportovat předměty
vzdálené až 10 cm.
121
00:08:48,862 --> 00:08:53,450
To znamená, že můžu brát věci ostatním.
122
00:08:53,534 --> 00:08:54,994
Říká to tak samolibě.
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
Je dost namyšlený.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Takže jsi prostě zloděj.
125
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Proto mě odsoudili
a poslali do pracovní čtvrti.
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,587
Krádež!
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,347
Není to zlá schopnost, ne?
128
00:09:15,431 --> 00:09:17,725
Kdo ti dovolil mi ukrást kalhotky?
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,435
Takže je to úchyl.
130
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
Tak trochu.
131
00:09:20,769 --> 00:09:22,855
Vrať mi kalhotky, ty úchyle!
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
To nejsou kalhotky. Teď je to kořist.
133
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
To je fuk! Chcípni!
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,446
Vy tři hledáte Valkýru, že?
135
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Vím o vás skrz Flappyho.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,702
Asi tuším, co vás sem vlastně přivedlo.
137
00:09:38,162 --> 00:09:42,291
Vy znáte Valkýru?
138
00:09:42,875 --> 00:09:46,420
Jsem Paul, žák lady Valkýry.
139
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
- Žák?
- Žák?
140
00:09:47,588 --> 00:09:50,716
Jsem její žák na téhle planetě.
Homuru jsem nikdy nepotkal.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Ty víš o Homuře?
142
00:09:52,676 --> 00:09:55,638
Samozřejmě. Lady Valkýra
mi o ní vyprávěla.
143
00:09:56,221 --> 00:09:59,767
Nikdy mě nenapadlo,
že sem přijede lady Valkýru hledat.
144
00:10:00,809 --> 00:10:05,606
Nebyl jsem si jistý, jestli jí to
mám dávat, ale možná bych měl.
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,066
Jak to myslíš?
146
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
Pravda je zaznamenána tady.
147
00:10:10,069 --> 00:10:15,199
Dozví se, proč lady Valkýra
opustila Homuru, proč odletěla sem
148
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
a proč se nikdy nevrátí.
149
00:10:19,078 --> 00:10:22,414
Tak počkat! Stalo se Valkýře něco?
150
00:10:26,919 --> 00:10:27,878
Hej!
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
- Mluví na ptáčka.
- Co?
152
00:10:29,797 --> 00:10:31,090
- Je to bot.
- To je zlý.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
Co se to děje?
154
00:10:33,092 --> 00:10:36,553
Možná Valkýra nechce Homuru vidět.
155
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
Nechápu tuto situaci.
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,145
Valkýra.
157
00:10:45,646 --> 00:10:48,357
To je ta opálená androidka, co?
158
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Je tady dost známá.
159
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
Kde je? Víš, kde teď je?
160
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
Samozřejmě, že vím.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,949
Prosím! Řekni mi to!
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,286
Nechce se mi.
163
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Ty ses nepoučil?
164
00:11:04,665 --> 00:11:07,710
Ty obojky neslouží jen jako počítadlo.
165
00:11:07,793 --> 00:11:10,671
Když je máte na sobě,
jste bráni jako vězni.
166
00:11:11,630 --> 00:11:14,925
A dozorce může s vězni zacházet,
jak se mu zlíbí.
167
00:11:15,008 --> 00:11:18,679
Můžu vám zabavit jídlo,
dát vás na samotku, potrestat vás
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,141
a poslat vás do hnízda
těch nejdivočejších Kamenů.
169
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
Co to je?
170
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
Co se děje?
171
00:11:32,651 --> 00:11:37,406
Mám dokonce pravomoc použít
některé funkce Oculus Kurenai.
172
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Sbohem, vy nuly.
173
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Počkej! Řekni mi o Valkýře!
174
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
Jste na cestě do doupěte
vládce těchto dolů, Černé skály.
175
00:11:54,506 --> 00:11:59,011
Kamene, kterého ještě nikdo neporazil.
176
00:12:01,597 --> 00:12:04,183
Nejspíš hodně rychle umřou.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Ale pokud by ho čirou náhodou porazili,
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,105
madam Kurenai získá
obrovské množství kovu.
179
00:12:10,898 --> 00:12:14,485
Ať to dopadne jakkoli, vyhrajeme.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Je to vážně nespravedlivý svět.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Sakra, to bolí!
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
Kde vzal ten kluk tu moc?
183
00:12:32,711 --> 00:12:37,633
Děsně mě to štve. Kurva!
Měl jsem ho zabít sám!
184
00:12:38,800 --> 00:12:43,180
Neměl bys s vězni
jednat tak hrubě, Garrote.
185
00:12:43,263 --> 00:12:46,183
Jsou majetkem madam Kurenai.
186
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
Fuzaiten Baku.
187
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Jak dlouho už tu jsi?
188
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Ale no tak, Garrote.
189
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Víš, jak jsem rychlý.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Právě jsem dorazil.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
Co chceš?
192
00:12:57,277 --> 00:12:59,780
Madam Kurenai si tě žádá.
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Měls mi poslat zprávu.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,910
Ale já tě chtěl vidět.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Nemám dobrou náladu.
196
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
To je ale náhoda.
197
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
Madam Kurenai má teď taky špatnou náladu.
198
00:13:19,967 --> 00:13:22,469
Sakra! Další jeskyně už ne!
199
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
On ví o Valkýře! Musíme se tam vrátit!
200
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
Hmyz už ne!
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,758
Co to sakra je?
202
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
To není hmyz! Žádný hmyz! Seber se, Šiki!
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
Podívejte se pořádně! Obří kočka!
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Jsem v pohodě. Nevypadá jako hmyz.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
To je další z těch Kamenů?
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Něco tak velkého
207
00:14:18,859 --> 00:14:22,154
by nám mohlo vynulovat naše počítadla.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,197
Chceš s tím bojovat?
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Určitě to zvládneme!
210
00:14:27,326 --> 00:14:28,160
Jasně.
211
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
Jdeme!
212
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Magimechanický útok…
213
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
Gravitační pěst!
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
Útok válečnice s jedním mečem…
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Hadí úder!
216
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
- Co?
- To bolí!
217
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
To bylo o fous!
218
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
Z čeho ta věc je?
219
00:15:10,869 --> 00:15:11,787
Ten zvuk…
220
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
To je hmyz… už jdou!
221
00:15:16,208 --> 00:15:19,878
To není pravda! To jsou ptáci, Šiki!
222
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Hmyz…
223
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
Máme problém.
224
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
Tolik jich sama nezvládnu.
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
Omlouvám se, že jdu pozdě!
226
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
To jsem vždycky chtěla říct!
227
00:15:40,273 --> 00:15:41,566
Rebecco!
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Šiki! Homuro! Jste v pořádku?
229
00:15:46,113 --> 00:15:48,490
Ano. Pino, Happy, vy jste tu taky.
230
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
- Vypadá to, že omdlel.
- Jo.
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Kdo je to?
232
00:15:54,037 --> 00:15:58,417
Jeho ptáček nám řekl, že jste tady.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Musíme odsud vypadnout.
234
00:16:00,919 --> 00:16:02,337
O čem to mluvíš?
235
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
Tohle byl
ten nejvíc cool nástup mého života!
236
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Proti tomu monstru nemáme šanci.
237
00:16:09,011 --> 00:16:11,638
Monstru? Vypadali jako maličký hmyz…
238
00:16:19,688 --> 00:16:21,857
Co to je?
239
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Vypadali jako hmyz!
240
00:16:24,526 --> 00:16:27,446
To je vládce těchto dolů, Černá skála.
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,575
Zatím ho nikdo nedostal.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,827
Ale nemáme na výběr.
243
00:16:34,536 --> 00:16:38,915
Pokud si nesundám ten obojek,
nemůžu se tu volně pohybovat.
244
00:16:39,499 --> 00:16:40,625
Pokud ho porazím,
245
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
určitě budu mít dost kovu,
abych se toho zbavila.
246
00:16:44,963 --> 00:16:48,425
Všechen ten kov
bude odeslán madam Kurenai.
247
00:16:48,508 --> 00:16:50,886
To je mi úplně jedno.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,889
To bys neřekla, kdybys znala pravdu.
249
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
„Když se rozhodneš, udělej to!“
250
00:17:01,354 --> 00:17:03,065
To mě naučila má paní!
251
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
Homuro, tvůj meč!
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
No jistě. Když jsem zaútočila předtím…
253
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
Nemůžeš udělat nový?
254
00:17:13,241 --> 00:17:14,951
To by trvalo moc dlouho.
255
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Analýza dokončena.
256
00:17:28,298 --> 00:17:33,053
Šupiny na jeho těle jsou černý krystal,
látka mimořádně velké tvrdosti.
257
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
Nemá nějakou slabinu?
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
Zdá se, že má na zádech křehkou část.
259
00:17:39,392 --> 00:17:42,979
Velké množství nasměrovaného éteru
by mohlo fungovat.
260
00:17:44,272 --> 00:17:47,734
Ale jak se tomu dostaneme na záda?
261
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Kdyby se tak Šiki probral.
262
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
Rebecco.
263
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
Stoupni si na můj meč.
264
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
Možná je rozbitý,
ale vystřelím tě do vzduchu silou éteru.
265
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Jejda!
266
00:17:59,204 --> 00:18:00,580
Věř mi.
267
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
Chyť mě, až budu padat!
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,050
Chytím tě…
269
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
jako kdybych chytala princeznu!
270
00:18:19,182 --> 00:18:20,851
To není dobrý! Nedosáhnu tam!
271
00:18:23,270 --> 00:18:24,187
Šiki!
272
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
- Teď už ano!
- Jo!
273
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Páni!
274
00:18:34,030 --> 00:18:35,157
To je ono!
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,491
- Happy!
- Jo!
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
Plnou dávku éterových kulek!
277
00:18:50,213 --> 00:18:51,548
Magimechanický útok…
278
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
Gravitační centrum!
279
00:19:04,227 --> 00:19:05,103
- Homuro!
- Homuro!
280
00:19:06,021 --> 00:19:07,480
Útok válečnice s jedním mečem…
281
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
Hadí uštknutí!
282
00:19:14,654 --> 00:19:16,031
Juchú!
283
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Páni!
284
00:19:37,260 --> 00:19:38,553
Dokázali jste to!
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
Všechna ruda z těla mizí!
286
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Jo…
287
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Odesílá se madam Kurenai.
288
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
Je to na nule!
289
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
Tvůj taky, Šiki.
290
00:19:58,531 --> 00:19:59,574
- Co?
- Co…
291
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
Vrátilo se to na 100 000!
292
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
Co se to děje?
293
00:20:03,703 --> 00:20:05,622
To není fér, madam!
294
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Nikdy vás nechtěla pustit na svobodu.
295
00:20:09,125 --> 00:20:12,879
Vězni z pracovní čtvrti
tu stráví celý život.
296
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
Jejich úkolem je naplnit kapsu
madam Kurenai!
297
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Děláš si srandu? Tak co máme dělat?
298
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
Krádež!
299
00:20:23,932 --> 00:20:24,891
Můj obojek…
300
00:20:24,975 --> 00:20:29,354
Mohl jsem to kdykoli sundat a utéct.
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,273
Zase vypadá tak samolibě.
302
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Hrozně namyšleně.
303
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
Homuro.
304
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
Celou dobu jsem zůstal,
protože jsem čekal, že přijdeš.
305
00:20:50,292 --> 00:20:53,753
Pravda o Valkýře je nahraná tady.
306
00:20:59,718 --> 00:21:03,596
ZLATO
307
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
Co to sakra je?
308
00:21:13,064 --> 00:21:15,150
Chtěl mi dělat asistenta.
309
00:21:16,526 --> 00:21:20,447
Byl roztomilý, tak jsem si řekla,
že z něj na chvíli udělám mazlíčka.
310
00:21:20,530 --> 00:21:22,615
To je hnus.
311
00:21:22,699 --> 00:21:25,535
Já bych byl rád vaším mazlíčkem.
312
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
To je jedno.
313
00:21:28,496 --> 00:21:30,874
Já strašně zuřím.
314
00:21:31,499 --> 00:21:36,421
Slyšela jsem, že Valkýřini stoupenci
plánují další povstání.
315
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
Protože jsem našla jiný zdroj příjmů,
316
00:21:41,176 --> 00:21:46,348
použijeme Oculus Kurenai,
a spálíme pracovní čtvrť na popel.
317
00:21:47,098 --> 00:21:54,105
KURENAI
318
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
PŘÍŠTÍ DÍL
MOJE MATKA STROJ
319
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Překlad titulků: Jan Tvrdík