1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 Hmyz! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 K zemi! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 Všechna ruda z téhle planety se těží z Kamenů. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 Kov z poraženého Kamene je automaticky odeslán madam Kurenai. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 Číslo na krku je množství kovu, které musíte odeslat. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 Vy jste nováčci, co? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 Je jasný, že neznáte místní pravidla. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 Na kolena! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 Pobavím se s tebou. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 Ty jeden. 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 Neslyšel jsi o lodi zvané Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 Prý je vybavena éterovým pohonem. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 Teď si s tebou pohraju. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 Šiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 Když se mi vzepřete, všichni v pracovní čtvrti… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 To je mi jedno. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Má kamarádka je důležitější. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 Nejsem pohádkový hrdina. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 Pokud ublížíš mým přátelům, vypustím krále démonů! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 RESET 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 Šiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 Já si to hodlám užít 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 a ty mi v tom nezbráníš, šmejde! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 Myslíš, že utečeš biči? To se pleteš! 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 Můj bič letí tam, kam já chci! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 - Co? - A taky dokážu 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 ovládat gravitaci! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Magimechanický útok! Gravitační pěst! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 Já tě dostanu! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 Tys s ním teda vytřel strop. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 Homuro, jsi v pořádku? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Zachránils mě, Šiki. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 Nevěděla jsem, že se svázanýma rukama nemůžu použít éterovou zbroj. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 Cože? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Svaž mě na chvíli. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 Tak co? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Je to pravda! Nemůžu používat éterovou zbroj! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Nečekaná slabost. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Provazy jsou super! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Víš, Šiki, 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 chci se ho na něco zeptat. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Jasně. Dostanu ho dolů. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 Asi o Valkýře nic neví, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ale pro jistotu… 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 Valkýra? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Znám ji. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Byla to dobrá žena. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 Díky, že jsem si tu mohla dát sprchu. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 Nino je dobrej chlap. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Ale prosím tě. To nic nebylo. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 Neměla bych mluvit! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 To nic, tady nejsou štěnice. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 Klidně mluv. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 Jak víte, kde je pracovní čtvrť, pane Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 To je dlouhý příběh. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 Tady jsem známý jako Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 „Kenzaiten“? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Pracuji pro madam Kurenai. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 Ty pracuješ pro madam Kurenai? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 Jo. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Madam Kurenai právě teď hledá loď zvanou Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Použila sledování zvuku 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 aby našla každého, kdo řekne slova „Edens Zero“. 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 Nevím, co mám dělat. Chtěla jsem použít Edens Zero, 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 aby nám pomohli najít Šikiho a Homuru. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 Dokáže zachytit i takové maličkosti? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Pokročilá technologie. 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Proč madam Kurenai hledá Edens Zero? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 Nevím. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 Jen jsem poslouchal rozkazy 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 a spojil se s člověkem, který ta slova řekl. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 Jinými slovy, s tebou. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 Mám tě zajmout a přivést. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 Tvůj cosplay tančící Ruby Bobble byl neuvěřitelnej! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 Roztančím vám srdce! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 Víš, jak se říká, že anime zachrání vesmír, že? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 To se fakt říká? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 Prostě jsem se rozhodl pomáhat vám. To bude tanec! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 Takže i Labilia umí být užitečná. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Ale nebude problém, že neposlechnete madam Kurenai? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 Nemůžu ji neposlechnout. Je děsivá. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 Řeknu jen to, že jsem vás nenašel. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 Víc vám nepomůžu. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 Jasně. Díky. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Pracovní čtvrť je nebezpečná. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Až najdete své přátele, jděte cestou, co jsem vám ukázal 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 a zmizte z téhle planety. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 Jasně. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 Ale my neodletíme, dokud nenajdeme Valkýru. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 A víš co? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 Vypadala bys skvěle jako Andělská Anděla! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Budu anděl! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 Je napůl nahá. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Anime zachrání vesmír! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 Je divnej, ale zachránil nás. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 Musíme najít Šikiho a Homuru. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Jo! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 Dobře! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Takže tohle je pracovní čtvrť. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Pták? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 Vypadá to jako bot. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 Máme jít za ním? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Může to být past. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 Doporučuji opatrnost. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Jdeme za ním! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Promiňte… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Ticho! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Zrovna medituju. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 Nemedituje se spíš takhle? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 - To nezvládnu. - Já taky ne. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Krádež! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 Co je to za chlapa? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Detekován matoucí pohyb. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 Hej! Moje B-Cube! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 Jak si mi ji vzal? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 Ta schopnost vychází z éterové zbroje… 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Kradoucí ruka! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Dokážu teleportovat předměty vzdálené až 10 cm. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 To znamená, že můžu brát věci ostatním. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Říká to tak samolibě. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 Je dost namyšlený. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Takže jsi prostě zloděj. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Proto mě odsoudili a poslali do pracovní čtvrti. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 Krádež! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 Není to zlá schopnost, ne? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 Kdo ti dovolil mi ukrást kalhotky? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 Takže je to úchyl. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 Tak trochu. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 Vrať mi kalhotky, ty úchyle! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 To nejsou kalhotky. Teď je to kořist. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 To je fuk! Chcípni! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 Vy tři hledáte Valkýru, že? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Vím o vás skrz Flappyho. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 Asi tuším, co vás sem vlastně přivedlo. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 Vy znáte Valkýru? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 Jsem Paul, žák lady Valkýry. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 - Žák? - Žák? 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Jsem její žák na téhle planetě. Homuru jsem nikdy nepotkal. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Ty víš o Homuře? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 Samozřejmě. Lady Valkýra mi o ní vyprávěla. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 Nikdy mě nenapadlo, že sem přijede lady Valkýru hledat. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 Nebyl jsem si jistý, jestli jí to mám dávat, ale možná bych měl. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 Jak to myslíš? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Pravda je zaznamenána tady. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 Dozví se, proč lady Valkýra opustila Homuru, proč odletěla sem 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 a proč se nikdy nevrátí. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 Tak počkat! Stalo se Valkýře něco? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 Hej! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 - Mluví na ptáčka. - Co? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 - Je to bot. - To je zlý. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Co se to děje? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 Možná Valkýra nechce Homuru vidět. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 Nechápu tuto situaci. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Valkýra. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 To je ta opálená androidka, co? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Je tady dost známá. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 Kde je? Víš, kde teď je? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 Samozřejmě, že vím. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 Prosím! Řekni mi to! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Nechce se mi. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Ty ses nepoučil? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Ty obojky neslouží jen jako počítadlo. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 Když je máte na sobě, jste bráni jako vězni. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 A dozorce může s vězni zacházet, jak se mu zlíbí. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 Můžu vám zabavit jídlo, dát vás na samotku, potrestat vás 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 a poslat vás do hnízda těch nejdivočejších Kamenů. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 Co to je? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 Co se děje? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 Mám dokonce pravomoc použít některé funkce Oculus Kurenai. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Sbohem, vy nuly. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Počkej! Řekni mi o Valkýře! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 Jste na cestě do doupěte vládce těchto dolů, Černé skály. 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 Kamene, kterého ještě nikdo neporazil. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 Nejspíš hodně rychle umřou. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 Ale pokud by ho čirou náhodou porazili, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 madam Kurenai získá obrovské množství kovu. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 Ať to dopadne jakkoli, vyhrajeme. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Je to vážně nespravedlivý svět. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Sakra, to bolí! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 Kde vzal ten kluk tu moc? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 Děsně mě to štve. Kurva! Měl jsem ho zabít sám! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 Neměl bys s vězni jednat tak hrubě, Garrote. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 Jsou majetkem madam Kurenai. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 Fuzaiten Baku. 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Jak dlouho už tu jsi? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Ale no tak, Garrote. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Víš, jak jsem rychlý. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Právě jsem dorazil. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 Co chceš? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 Madam Kurenai si tě žádá. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Měls mi poslat zprávu. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Ale já tě chtěl vidět. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Nemám dobrou náladu. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 To je ale náhoda. 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Madam Kurenai má teď taky špatnou náladu. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 Sakra! Další jeskyně už ne! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 On ví o Valkýře! Musíme se tam vrátit! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 Hmyz už ne! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Co to sakra je? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 To není hmyz! Žádný hmyz! Seber se, Šiki! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 Podívejte se pořádně! Obří kočka! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Jsem v pohodě. Nevypadá jako hmyz. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 To je další z těch Kamenů? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Něco tak velkého 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 by nám mohlo vynulovat naše počítadla. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 Chceš s tím bojovat? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Určitě to zvládneme! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 Jasně. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 Jdeme! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Magimechanický útok… 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Gravitační pěst! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Útok válečnice s jedním mečem… 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Hadí úder! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 - Co? - To bolí! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 To bylo o fous! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 Z čeho ta věc je? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 Ten zvuk… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 To je hmyz… už jdou! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 To není pravda! To jsou ptáci, Šiki! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 Hmyz… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Máme problém. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 Tolik jich sama nezvládnu. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 Omlouvám se, že jdu pozdě! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 To jsem vždycky chtěla říct! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Rebecco! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Šiki! Homuro! Jste v pořádku? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 Ano. Pino, Happy, vy jste tu taky. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 - Vypadá to, že omdlel. - Jo. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Kdo je to? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 Jeho ptáček nám řekl, že jste tady. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Musíme odsud vypadnout. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 O čem to mluvíš? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 Tohle byl ten nejvíc cool nástup mého života! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Proti tomu monstru nemáme šanci. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 Monstru? Vypadali jako maličký hmyz… 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 Co to je? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Vypadali jako hmyz! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 To je vládce těchto dolů, Černá skála. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 Zatím ho nikdo nedostal. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 Ale nemáme na výběr. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 Pokud si nesundám ten obojek, nemůžu se tu volně pohybovat. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Pokud ho porazím, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 určitě budu mít dost kovu, abych se toho zbavila. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 Všechen ten kov bude odeslán madam Kurenai. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 To je mi úplně jedno. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 To bys neřekla, kdybys znala pravdu. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 „Když se rozhodneš, udělej to!“ 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 To mě naučila má paní! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Homuro, tvůj meč! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 No jistě. Když jsem zaútočila předtím… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 Nemůžeš udělat nový? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 To by trvalo moc dlouho. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Analýza dokončena. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 Šupiny na jeho těle jsou černý krystal, látka mimořádně velké tvrdosti. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Nemá nějakou slabinu? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Zdá se, že má na zádech křehkou část. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 Velké množství nasměrovaného éteru by mohlo fungovat. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 Ale jak se tomu dostaneme na záda? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Kdyby se tak Šiki probral. 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 Rebecco. 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 Stoupni si na můj meč. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 Možná je rozbitý, ale vystřelím tě do vzduchu silou éteru. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Jejda! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Věř mi. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Chyť mě, až budu padat! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Chytím tě… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 jako kdybych chytala princeznu! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 To není dobrý! Nedosáhnu tam! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 Šiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 - Teď už ano! - Jo! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Páni! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 To je ono! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 - Happy! - Jo! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 Plnou dávku éterových kulek! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Magimechanický útok… 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 Gravitační centrum! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 - Homuro! - Homuro! 280 00:19:06,021 --> 00:19:07,480 Útok válečnice s jedním mečem… 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 Hadí uštknutí! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 Juchú! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Páni! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 Dokázali jste to! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 Všechna ruda z těla mizí! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Jo… 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Odesílá se madam Kurenai. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 Je to na nule! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 Tvůj taky, Šiki. 290 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 - Co? - Co… 291 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 Vrátilo se to na 100 000! 292 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 Co se to děje? 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 To není fér, madam! 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Nikdy vás nechtěla pustit na svobodu. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 Vězni z pracovní čtvrti tu stráví celý život. 296 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 Jejich úkolem je naplnit kapsu madam Kurenai! 297 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Děláš si srandu? Tak co máme dělat? 298 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Krádež! 299 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 Můj obojek… 300 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 Mohl jsem to kdykoli sundat a utéct. 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 Zase vypadá tak samolibě. 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Hrozně namyšleně. 303 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 Homuro. 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 Celou dobu jsem zůstal, protože jsem čekal, že přijdeš. 305 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 Pravda o Valkýře je nahraná tady. 306 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 ZLATO 307 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 Co to sakra je? 308 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 Chtěl mi dělat asistenta. 309 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 Byl roztomilý, tak jsem si řekla, že z něj na chvíli udělám mazlíčka. 310 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 To je hnus. 311 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Já bych byl rád vaším mazlíčkem. 312 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 To je jedno. 313 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Já strašně zuřím. 314 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 Slyšela jsem, že Valkýřini stoupenci plánují další povstání. 315 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 Protože jsem našla jiný zdroj příjmů, 316 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 použijeme Oculus Kurenai, a spálíme pracovní čtvrť na popel. 317 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 KURENAI 318 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 PŘÍŠTÍ DÍL MOJE MATKA STROJ 319 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Překlad titulků: Jan Tvrdík