1
00:00:09,844 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
ANTERIORMENTE EN EDENS ZERO
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
¡Insectos!
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,230
¡Agáchense!
5
00:00:22,774 --> 00:00:26,569
Todo el mineral de este planeta
es extraído de las Piedras.
6
00:00:27,361 --> 00:00:31,783
El metal de una Piedra derrotada
se envía automáticamente a Madame Kurenai.
7
00:00:32,450 --> 00:00:36,287
El número en el cuello es la cantidad
de metal que debes devolver.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,832
Son novatos, ¿no?
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,544
Supongo que es lógico
que no conozcan las reglas.
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,963
¡De rodillas!
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Me divertiré mucho contigo.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
Hijo de…
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,642
¿Conoces la nave llamada Edens Zero?
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,772
Entiendo que está equipada
con un eterna dirección de Ether.
15
00:01:04,315 --> 00:01:07,610
Es hora de divertirme contigo.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
¡Shiki!
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,244
Si me desafías, todos en el distrito…
18
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
No podría importarme menos.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Mi amiga es más importante que eso.
20
00:01:20,832 --> 00:01:23,042
No soy un héroe que lucha por la justicia.
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,296
Si lastimas a mis amigos,
¡soltaré al rey demonio que hay en mí!
22
00:02:59,597 --> 00:03:03,976
REINICIAR
23
00:03:04,060 --> 00:03:04,977
¡Shiki!
24
00:03:05,937 --> 00:03:07,939
Voy a divertirme.
25
00:03:08,022 --> 00:03:10,900
¡Y no me detendrás, idiota!
26
00:03:13,402 --> 00:03:15,738
¡Tonto! ¿Piensas que saltando
esquivarás mi látigo?
27
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
¡Mi látigo va donde yo quiero!
28
00:03:25,539 --> 00:03:28,167
- ¿Qué?
- ¡Yo también puedo controlar la gravedad
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
como quiera!
30
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
¡Ataque Mecánico Mágico! ¡Puño Pesado!
31
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
¡Vas a caer!
32
00:03:46,269 --> 00:03:48,437
Lo hiciste caer directo al techo.
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Homura, ¿estás bien?
34
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Me salvaste, Shiki.
35
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
No sabía que no se podía usar Ether Gear
con las manos atadas.
36
00:04:03,035 --> 00:04:03,911
¿Qué?
37
00:04:05,329 --> 00:04:07,206
Átame un segundo.
38
00:04:09,667 --> 00:04:10,543
¿Y bien?
39
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
¡Es verdad! ¡No puedo usar mi Ether Gear!
40
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
Una debilidad inesperada.
41
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
¡Las cuerdas son increíbles!
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Por cierto, Shiki.
43
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
Quiero hacerle unas preguntas a ese tipo.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Entendido, lo bajaré.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,976
Dudo que sepa algo sobre Valkyrie,
46
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
pero por si acaso.
47
00:04:30,021 --> 00:04:31,480
¿Valkyrie?
48
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
Sé de quién hablas.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,193
Una buena mujer.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,329
Gracias por dejarme usar tu ducha.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
Nino es un buen tipo.
52
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Por favor. No fue nada.
53
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
¡No debería hablar!
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
No te preocupes por los micrófonos aquí.
55
00:04:56,297 --> 00:04:57,673
Siéntete libre de hablar.
56
00:04:57,757 --> 00:05:02,762
¿Cómo es que conoce el camino
al distrito de trabajadores, señor Nino?
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
Es una larga historia.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,894
Por aquí me conocen como Kenzaiten Nino.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
¿"Kenzaiten"?
60
00:05:12,271 --> 00:05:14,607
Trabajo para Madame Kurenai.
61
00:05:15,775 --> 00:05:17,651
¿Trabajas para Madame Kurenai?
62
00:05:17,735 --> 00:05:18,611
Sí.
63
00:05:19,111 --> 00:05:22,823
Madame Kurenai está buscando
una nave llamada Edens Zero.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Vigila todas las conversaciones
65
00:05:26,327 --> 00:05:30,164
para localizar
a quien diga las palabras "Edens Zero".
66
00:05:31,457 --> 00:05:35,044
No sé qué hacer. Esperaba usar Edens Zero
67
00:05:35,127 --> 00:05:38,506
para encontrar a Shiki y Homura.
68
00:05:39,215 --> 00:05:42,259
¿Puede captar incluso
cosas pequeñas como esa?
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Una tecnología muy avanzada.
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Pero ¿por qué Madame Kurenai
busca a Edens Zero?
71
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
No lo sé.
72
00:05:50,810 --> 00:05:52,394
Solo seguí órdenes
73
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
e hice contacto
con la persona que dijo las palabras.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,108
En otras palabras, eres tú.
75
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
Me dijeron que te capturara
y te llevara con ellos.
76
00:06:01,654 --> 00:06:05,866
¡Pero fue increíble tu disfraz
de Wibble Wobble Ruby Bobble!
77
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
¡Voy a hacer que se sacuda tu corazón!
78
00:06:08,452 --> 00:06:11,372
Sabes que dicen que el anime
salvará al universo, ¿no?
79
00:06:11,455 --> 00:06:12,540
¿Sí?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
Así que decidí ayudarte. ¡Sacude, sacude!
81
00:06:17,253 --> 00:06:20,047
Supongo que hasta Labilia puede ser útil.
82
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
Pero ¿no tendrás problemas
si desobedeces a Madame Kurenai?
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,389
No la desobedeceré. Es aterradora.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,433
Así que diré que nunca te encontré.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
Hasta aquí puedo ayudarte.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,437
Bien, gracias.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
El distrito de trabajadores es peligroso.
88
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Cuando encuentres a tus amigos,
toma el camino que te mostré
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,236
y sal de este planeta.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,362
Entendido.
91
00:06:43,445 --> 00:06:47,283
Pero no nos iremos
hasta encontrar a Valkyrie.
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
¿Y sabes qué?
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
¡Tú también te verías genial
disfrazada de la Angelical Ángela!
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
¡Seré un ángel!
95
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
Está medio desnuda.
96
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
¡El anime salvará al universo!
97
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
Me pareció raro, pero nos salvó.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,595
Rápido, encontremos al amo
y a la señora Homura.
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
¡Sí!
100
00:07:08,721 --> 00:07:09,638
¡Bien!
101
00:07:24,987 --> 00:07:27,323
Así que este es el distrito
de los trabajadores.
102
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
¿Un pájaro?
103
00:07:32,453 --> 00:07:33,621
Parece ser un robot.
104
00:07:44,673 --> 00:07:46,467
¿Quiere que lo sigamos?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Podría ser una trampa.
106
00:07:48,511 --> 00:07:49,803
Recomiendo precaución.
107
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
¡Vamos tras él!
108
00:08:12,451 --> 00:08:13,661
Disculpe…
109
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
¡Silencio!
110
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Estoy meditando.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
¿La meditación no se hace así?
112
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
- No puedo hacerlo.
- Yo tampoco.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
¡El Robo!
114
00:08:28,801 --> 00:08:30,219
¿Qué le pasa a este tipo?
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,680
Movimiento de arrastre detectado.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
¡Oye! ¡Mi B-Cube!
117
00:08:38,352 --> 00:08:39,562
¿Cuándo lo tomaste?
118
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
Ese es el poder de mi Ether Gear…
119
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
¡Robo Veloz!
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Puedo teletransportar objetos
de hasta 10 centímetros.
121
00:08:48,862 --> 00:08:53,450
Eso significa que puedo tomar cosas
de otras personas.
122
00:08:53,534 --> 00:08:54,994
Lo dice con mucha petulancia.
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
Es muy engreído.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Entonces, eres un ladrón.
125
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Por eso me condenaron
y me enviaron a este distrito.
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,587
¡El Robo!
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,347
Esa habilidad no está nada mal, ¿no?
128
00:09:15,431 --> 00:09:17,725
¿Quién dijo que podías robarme las bragas?
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,435
Debe ser un pervertido.
130
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
Sí que es un pervertido.
131
00:09:20,769 --> 00:09:22,855
¡Devuélveme mis bragas, pervertido!
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
No son bragas, es un botín.
133
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
¡A quién le importa! ¡Muérete!
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,446
Están buscando a Valkyrie, ¿no?
135
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Los vi a través de Flappy.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,702
Sé muy bien qué los trajo aquí.
137
00:09:38,162 --> 00:09:42,291
¿Conoce a la señora Valkyrie?
138
00:09:42,875 --> 00:09:46,420
Soy Paul, discípulo de Valkyrie.
139
00:09:46,503 --> 00:09:47,796
- ¿Discípulo?
- ¿Discípulo?
140
00:09:47,880 --> 00:09:50,716
Soy su discípulo en este planeta.
Nunca vi a Homura.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
¿Conoces a Homura?
142
00:09:52,676 --> 00:09:55,638
Claro, Valkyrie me habló de ella.
143
00:09:56,221 --> 00:09:59,767
Nunca pensé que vendría a este planeta
a buscar a la señora Valkyrie.
144
00:10:00,809 --> 00:10:05,606
No sabía si darle esto,
pero quizá debería.
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,066
¿A qué te refieres?
146
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
La verdad está grabada aquí.
147
00:10:10,069 --> 00:10:15,199
Cuenta por qué Valkyrie dejó a Homura,
por qué vino a este planeta
148
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
y por qué nunca volverá.
149
00:10:19,078 --> 00:10:22,414
¡Espera! ¿Le pasó algo a Valkyrie?
150
00:10:26,919 --> 00:10:27,878
¡Oye!
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,505
- Habla con el pájaro.
- ¿Qué?
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,090
- Pero es un robot.
- Qué mal.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
¿Qué pasa?
154
00:10:33,092 --> 00:10:36,553
Tal vez Valkyrie no quiere ver a Homura.
155
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
No entiendo la situación.
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,145
Valkyrie.
157
00:10:45,646 --> 00:10:48,357
Es la androide morena, ¿no?
158
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Es famosa por aquí.
159
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
¿Dónde está? ¿Sabes dónde está ahora?
160
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
Claro que lo sé.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,949
¡Por favor! ¡Dime!
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,286
No quiero.
163
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
¿No aprendiste la lección?
164
00:11:04,665 --> 00:11:07,710
Esos collares no son solo
para llevar la cuenta.
165
00:11:07,793 --> 00:11:10,671
Mientras los usan,
los marcan como prisioneros.
166
00:11:11,630 --> 00:11:14,925
Y el carcelero puede tratar
a los prisioneros como quiera.
167
00:11:15,008 --> 00:11:18,679
Puedo quitarles la comida, enviarlos
a una cárcel solitaria, castigarlos
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,141
y enviarlos a la guarida
de la más feroz de las Piedras.
169
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
¿Qué es esto?
170
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
¿Qué pasa?
171
00:11:32,651 --> 00:11:37,406
Incluso tengo autoridad para usar algunas
de las funciones de Oculus Kurenai.
172
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Adiós, tontos.
173
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
¡Espera! ¡Cuéntame sobre Valkyrie!
174
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
Van camino a la guarida
del señor de las minas, Black Rock,
175
00:11:54,506 --> 00:11:59,011
una Piedra que nadie ha vencido jamás.
176
00:12:01,597 --> 00:12:04,183
Seguramente, los matarán en poco tiempo.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Pero, si,
por pura casualidad, lo derrotan,
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,105
Madame Kurenai recibirá
una enorme cantidad de metal.
179
00:12:10,898 --> 00:12:14,485
Sin importar lo que pase, ganaremos.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Qué mundo tan injusto.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
¡Maldición, eso duele!
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
¿De dónde sacó tanto poder ese chico?
183
00:12:32,711 --> 00:12:37,633
¡Esto me está enojando, maldición!
¡Debería haberlo matado yo mismo!
184
00:12:38,800 --> 00:12:43,180
No deberías ser tan rudo
con los prisioneros.
185
00:12:43,263 --> 00:12:46,183
Son propiedad de Madame Kurenai.
186
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
¡Fuzaiten Baku!
187
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
188
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Por favor, Garrot.
189
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Sabes lo rápido que soy.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Acabo de llegar.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
¿Qué quieres?
192
00:12:57,277 --> 00:12:59,780
Madame Kurenai te llama.
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Podías haberme enviado un mensaje.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,910
Pero quería verte.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Estoy de mal humor.
196
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
Qué coincidencia.
197
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
Madame Kurenai también está de mal humor.
198
00:13:19,967 --> 00:13:22,469
¡Maldición! ¡Otra cueva no!
199
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
¡Ese tipo conoce a Valkyrie!
¡Debemos regresar!
200
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
¡No más insectos!
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,758
¿Qué diablos es esto?
202
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
¡No es un insecto!
¡No es un insecto! ¡Reacciona, Shiki!
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
¡Mira bien! ¡Es un gato gigante!
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Estoy bien. No parece un insecto.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
¿Es otra de esas Piedras?
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Con algo así de grande,
207
00:14:18,859 --> 00:14:22,154
quizá podamos dejar en cero
nuestros dos contadores a la vez.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,197
¿Pretendes combatirlo?
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
¡Seguro que podemos!
210
00:14:27,326 --> 00:14:28,160
Bien.
211
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
¡Vamos!
212
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Ataque Mecánico Mágico.
213
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
¡Puño Pesado!
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
Ataque de Espada de la Doncella Guerrera.
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
¡Golpe de Serpiente!
216
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
- ¿Qué?
- ¡Me duele!
217
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
¡Eso estuvo cerca!
218
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
¿De qué está hecha esa cosa?
219
00:15:10,869 --> 00:15:11,787
Este sonido…
220
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
son insectos… ¡Ahí vienen!
221
00:15:16,208 --> 00:15:19,878
¡Claro que no! ¡Son pájaros, Shiki!
222
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Insectos…
223
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
Estamos en problemas.
224
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
No puedo luchar sola contra tantos.
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
¡Perdón por hacerlos esperar!
226
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
¡Siempre quise decir eso!
227
00:15:40,273 --> 00:15:41,566
¡Rebecca!
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
¡Shiki! ¡Homura! ¿Están bien?
229
00:15:46,113 --> 00:15:48,490
Sí. También están aquí, Pino y Happy.
230
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
- Parece que el amo se desmayó.
- Sí.
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
¿Quién es él?
232
00:15:54,037 --> 00:15:58,417
El pájaro de este hombre
nos dijo que estaban aquí.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Salgamos de aquí.
234
00:16:00,919 --> 00:16:02,337
¿De qué hablas?
235
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
¡Acabo de hacer la entrada
más increíble de mi vida!
236
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
No tenemos chances de ganarle
a ese monstruo.
237
00:16:09,011 --> 00:16:11,638
¿Un monstruo? Parecían pequeños insectos.
238
00:16:19,688 --> 00:16:21,857
¿Qué es esa cosa?
239
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
¡Parecían insectos!
240
00:16:24,526 --> 00:16:27,446
Es el señor de las minas, Black Rock.
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,575
Nadie lo ha vencido nunca.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,827
Pero no tenemos opción.
243
00:16:34,536 --> 00:16:38,915
A menos que me quite este collar,
no puedo moverme libremente aquí.
244
00:16:39,499 --> 00:16:40,625
Si venzo a esta cosa,
245
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
obtendré suficiente metal
para quitarme este collar.
246
00:16:44,963 --> 00:16:48,425
Todo ese metal será enviado
a Madame Kurenai.
247
00:16:48,508 --> 00:16:50,886
A mí no me importa.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,889
No dirías eso si supieras la verdad.
249
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
"Cuando te decidas, hazlo".
250
00:17:01,354 --> 00:17:03,065
¡Eso es lo que me enseñó mi maestra!
251
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
Homura, ¡tu espada!
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
Cierto. Cuando ataqué antes…
253
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
¿Puedes hacer una nueva?
254
00:17:13,241 --> 00:17:14,951
Me llevaría demasiado tiempo.
255
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Análisis completo.
256
00:17:28,298 --> 00:17:33,053
Sus escamas son de cristal negro,
mineral de una dureza extraordinaria.
257
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
¿No tiene un punto débil?
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
Parece
que tiene una parte frágil en la espalda.
259
00:17:39,392 --> 00:17:42,979
Podríamos aplicar una gran cantidad
de Ether en esa parte.
260
00:17:44,272 --> 00:17:47,734
Pero ¿cómo subiremos a su espalda?
261
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Si el amo despertara…
262
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
¿Rebecca?
263
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
Sube a mi espada.
264
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
Puede que esté rota, pero puedo
lanzarte al aire con su poder de Ether.
265
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
¡Cielos!
266
00:17:59,204 --> 00:18:00,580
Confía en mí.
267
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
¡Atrápame cuando aterrice!
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,050
Te atraparé…
269
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
¡como a una princesa!
270
00:18:19,182 --> 00:18:20,851
¡No sirve de nada! ¡No llego!
271
00:18:23,270 --> 00:18:24,187
¡Shiki!
272
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
- ¡Ahora puedes!
- ¡Sí!
273
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
¡Vaya!
274
00:18:34,030 --> 00:18:35,157
¡Ahí está!
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,491
- ¡Happy!
- ¡Sí!
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
¡Ráfaga de Balas de Ether!
277
00:18:50,213 --> 00:18:51,548
Ataque Mecánico Mágico…
278
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
¡Centro Gravitacional!
279
00:19:04,227 --> 00:19:05,103
- ¡Homura!
- ¡Homura!
280
00:19:05,645 --> 00:19:07,522
Ataque de Espada de la Doncella Guerrera…
281
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
¡Mordisco de Serpiente!
282
00:19:14,654 --> 00:19:16,031
¡Viva!
283
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
¡Vaya!
284
00:19:37,260 --> 00:19:38,553
¡Lo lograron!
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
¡Todo el mineral de su cuerpo desaparece!
286
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Sí…
287
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Está siendo enviado a Madame Kurenai.
288
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
¡Llegó a cero!
289
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
El tuyo también.
290
00:19:55,487 --> 00:19:57,864
REINICIAR
291
00:19:58,531 --> 00:19:59,574
- ¿Qué?
- ¿Qué?
292
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
¡Regresó a 100 000!
293
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
¿Qué pasa?
294
00:20:03,703 --> 00:20:05,622
¡No es justo, Madame!
295
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Nunca tuvo intención de dejarlos libres.
296
00:20:09,125 --> 00:20:12,879
Los prisioneros enviados a este distrito
viven aquí toda su vida.
297
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
Vienen a llenar los bolsillos
de Madame Kurenai.
298
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
¡Estás bromeando!
¿Y qué se supone que hagamos?
299
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
¡El Robo!
300
00:20:23,932 --> 00:20:24,891
Mi collar…
301
00:20:24,975 --> 00:20:29,354
Pude haberme llevado estas cosas
cuando quisiera y escapar.
302
00:20:29,854 --> 00:20:31,273
Se ve tan petulante de nuevo.
303
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Muy engreído.
304
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
Homura.
305
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
Estuve aquí todo este tiempo
porque pensé que vendrías.
306
00:20:50,292 --> 00:20:53,753
Aquí está grabada
la verdad sobre Valkyrie.
307
00:20:59,718 --> 00:21:03,596
DORADO
308
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
¿Qué diablos es eso?
309
00:21:13,064 --> 00:21:15,150
Solicitó ser mi asistente.
310
00:21:16,526 --> 00:21:20,447
Era tan lindo que pensé en convertirlo
en mi mascota por un tiempo.
311
00:21:20,530 --> 00:21:22,615
Qué desagradable.
312
00:21:22,699 --> 00:21:25,535
No me molestaría ser su mascota.
313
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
Ignoren eso.
314
00:21:28,496 --> 00:21:30,874
Estoy extremadamente furiosa.
315
00:21:31,499 --> 00:21:36,421
Oí que los seguidores de Valkyrie
planean otra rebelión.
316
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
Como encontré otra fuente de ingresos,
317
00:21:41,176 --> 00:21:46,348
podemos usar el Oculus Kurenai para quemar
el distrito de los trabajadores.
318
00:21:47,098 --> 00:21:54,105
KURENAI
319
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
PRÓXIMO EPISODIO
MADRE MÁQUINA
320
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Subtítulos: Ignacio Gómez