1 00:00:09,844 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ANTERIORMENTE EN EDENS ZERO 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 ¡Insectos! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 ¡Agáchense! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 Todo el mineral de este planeta es extraído de las Piedras. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 El metal de una Piedra derrotada se envía automáticamente a Madame Kurenai. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 El número en el cuello es la cantidad de metal que debes devolver. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 Son novatos, ¿no? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 Supongo que es lógico que no conozcan las reglas. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 ¡De rodillas! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 Me divertiré mucho contigo. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 Hijo de… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 ¿Conoces la nave llamada Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 Entiendo que está equipada con un eterna dirección de Ether. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 Es hora de divertirme contigo. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 ¡Shiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 Si me desafías, todos en el distrito… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 No podría importarme menos. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Mi amiga es más importante que eso. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 No soy un héroe que lucha por la justicia. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 Si lastimas a mis amigos, ¡soltaré al rey demonio que hay en mí! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 REINICIAR 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 ¡Shiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 Voy a divertirme. 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 ¡Y no me detendrás, idiota! 26 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 ¡Tonto! ¿Piensas que saltando esquivarás mi látigo? 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 ¡Mi látigo va donde yo quiero! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 - ¿Qué? - ¡Yo también puedo controlar la gravedad 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 como quiera! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 ¡Ataque Mecánico Mágico! ¡Puño Pesado! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 ¡Vas a caer! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 Lo hiciste caer directo al techo. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 Homura, ¿estás bien? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Me salvaste, Shiki. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 No sabía que no se podía usar Ether Gear con las manos atadas. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 ¿Qué? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Átame un segundo. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 ¿Y bien? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 ¡Es verdad! ¡No puedo usar mi Ether Gear! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Una debilidad inesperada. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 ¡Las cuerdas son increíbles! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Por cierto, Shiki. 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 Quiero hacerle unas preguntas a ese tipo. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Entendido, lo bajaré. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 Dudo que sepa algo sobre Valkyrie, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 pero por si acaso. 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 ¿Valkyrie? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Sé de quién hablas. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Una buena mujer. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 Gracias por dejarme usar tu ducha. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 Nino es un buen tipo. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Por favor. No fue nada. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 ¡No debería hablar! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 No te preocupes por los micrófonos aquí. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 Siéntete libre de hablar. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 ¿Cómo es que conoce el camino al distrito de trabajadores, señor Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 Es una larga historia. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 Por aquí me conocen como Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 ¿"Kenzaiten"? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Trabajo para Madame Kurenai. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 ¿Trabajas para Madame Kurenai? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 Sí. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Madame Kurenai está buscando una nave llamada Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Vigila todas las conversaciones 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 para localizar a quien diga las palabras "Edens Zero". 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 No sé qué hacer. Esperaba usar Edens Zero 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 para encontrar a Shiki y Homura. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 ¿Puede captar incluso cosas pequeñas como esa? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Una tecnología muy avanzada. 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Pero ¿por qué Madame Kurenai busca a Edens Zero? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 No lo sé. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 Solo seguí órdenes 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 e hice contacto con la persona que dijo las palabras. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 En otras palabras, eres tú. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 Me dijeron que te capturara y te llevara con ellos. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 ¡Pero fue increíble tu disfraz de Wibble Wobble Ruby Bobble! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 ¡Voy a hacer que se sacuda tu corazón! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 Sabes que dicen que el anime salvará al universo, ¿no? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 ¿Sí? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 Así que decidí ayudarte. ¡Sacude, sacude! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 Supongo que hasta Labilia puede ser útil. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Pero ¿no tendrás problemas si desobedeces a Madame Kurenai? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 No la desobedeceré. Es aterradora. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 Así que diré que nunca te encontré. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 Hasta aquí puedo ayudarte. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 Bien, gracias. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 El distrito de trabajadores es peligroso. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Cuando encuentres a tus amigos, toma el camino que te mostré 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 y sal de este planeta. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 Entendido. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 Pero no nos iremos hasta encontrar a Valkyrie. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 ¿Y sabes qué? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 ¡Tú también te verías genial disfrazada de la Angelical Ángela! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 ¡Seré un ángel! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 Está medio desnuda. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 ¡El anime salvará al universo! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 Me pareció raro, pero nos salvó. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 Rápido, encontremos al amo y a la señora Homura. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 ¡Sí! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 ¡Bien! 101 00:07:24,987 --> 00:07:27,323 Así que este es el distrito de los trabajadores. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 ¿Un pájaro? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 Parece ser un robot. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 ¿Quiere que lo sigamos? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Podría ser una trampa. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 Recomiendo precaución. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 ¡Vamos tras él! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Disculpe… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 ¡Silencio! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Estoy meditando. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 ¿La meditación no se hace así? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 - No puedo hacerlo. - Yo tampoco. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 ¡El Robo! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 ¿Qué le pasa a este tipo? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Movimiento de arrastre detectado. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 ¡Oye! ¡Mi B-Cube! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 ¿Cuándo lo tomaste? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 Ese es el poder de mi Ether Gear… 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 ¡Robo Veloz! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Puedo teletransportar objetos de hasta 10 centímetros. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 Eso significa que puedo tomar cosas de otras personas. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Lo dice con mucha petulancia. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 Es muy engreído. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Entonces, eres un ladrón. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Por eso me condenaron y me enviaron a este distrito. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 ¡El Robo! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 Esa habilidad no está nada mal, ¿no? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 ¿Quién dijo que podías robarme las bragas? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 Debe ser un pervertido. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 Sí que es un pervertido. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 ¡Devuélveme mis bragas, pervertido! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 No son bragas, es un botín. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 ¡A quién le importa! ¡Muérete! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 Están buscando a Valkyrie, ¿no? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Los vi a través de Flappy. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 Sé muy bien qué los trajo aquí. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 ¿Conoce a la señora Valkyrie? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 Soy Paul, discípulo de Valkyrie. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 - ¿Discípulo? - ¿Discípulo? 140 00:09:47,880 --> 00:09:50,716 Soy su discípulo en este planeta. Nunca vi a Homura. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 ¿Conoces a Homura? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 Claro, Valkyrie me habló de ella. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 Nunca pensé que vendría a este planeta a buscar a la señora Valkyrie. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 No sabía si darle esto, pero quizá debería. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 ¿A qué te refieres? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 La verdad está grabada aquí. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 Cuenta por qué Valkyrie dejó a Homura, por qué vino a este planeta 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 y por qué nunca volverá. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 ¡Espera! ¿Le pasó algo a Valkyrie? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 ¡Oye! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,505 - Habla con el pájaro. - ¿Qué? 152 00:10:29,588 --> 00:10:31,090 - Pero es un robot. - Qué mal. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 ¿Qué pasa? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 Tal vez Valkyrie no quiere ver a Homura. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 No entiendo la situación. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Valkyrie. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 Es la androide morena, ¿no? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Es famosa por aquí. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 ¿Dónde está? ¿Sabes dónde está ahora? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 Claro que lo sé. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 ¡Por favor! ¡Dime! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 No quiero. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 ¿No aprendiste la lección? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Esos collares no son solo para llevar la cuenta. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 Mientras los usan, los marcan como prisioneros. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 Y el carcelero puede tratar a los prisioneros como quiera. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 Puedo quitarles la comida, enviarlos a una cárcel solitaria, castigarlos 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 y enviarlos a la guarida de la más feroz de las Piedras. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 ¿Qué es esto? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 ¿Qué pasa? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 Incluso tengo autoridad para usar algunas de las funciones de Oculus Kurenai. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Adiós, tontos. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 ¡Espera! ¡Cuéntame sobre Valkyrie! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 Van camino a la guarida del señor de las minas, Black Rock, 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 una Piedra que nadie ha vencido jamás. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 Seguramente, los matarán en poco tiempo. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 Pero, si, por pura casualidad, lo derrotan, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 Madame Kurenai recibirá una enorme cantidad de metal. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 Sin importar lo que pase, ganaremos. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Qué mundo tan injusto. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 ¡Maldición, eso duele! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 ¿De dónde sacó tanto poder ese chico? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 ¡Esto me está enojando, maldición! ¡Debería haberlo matado yo mismo! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 No deberías ser tan rudo con los prisioneros. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 Son propiedad de Madame Kurenai. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 ¡Fuzaiten Baku! 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Por favor, Garrot. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Sabes lo rápido que soy. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Acabo de llegar. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 ¿Qué quieres? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 Madame Kurenai te llama. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Podías haberme enviado un mensaje. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Pero quería verte. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Estoy de mal humor. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 Qué coincidencia. 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Madame Kurenai también está de mal humor. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 ¡Maldición! ¡Otra cueva no! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 ¡Ese tipo conoce a Valkyrie! ¡Debemos regresar! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 ¡No más insectos! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 ¿Qué diablos es esto? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 ¡No es un insecto! ¡No es un insecto! ¡Reacciona, Shiki! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 ¡Mira bien! ¡Es un gato gigante! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Estoy bien. No parece un insecto. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 ¿Es otra de esas Piedras? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Con algo así de grande, 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 quizá podamos dejar en cero nuestros dos contadores a la vez. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 ¿Pretendes combatirlo? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 ¡Seguro que podemos! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 Bien. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 ¡Vamos! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Ataque Mecánico Mágico. 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 ¡Puño Pesado! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Ataque de Espada de la Doncella Guerrera. 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 ¡Golpe de Serpiente! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 - ¿Qué? - ¡Me duele! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 ¡Eso estuvo cerca! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 ¿De qué está hecha esa cosa? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 Este sonido… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 son insectos… ¡Ahí vienen! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 ¡Claro que no! ¡Son pájaros, Shiki! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 Insectos… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Estamos en problemas. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 No puedo luchar sola contra tantos. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 ¡Perdón por hacerlos esperar! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 ¡Siempre quise decir eso! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 ¡Rebecca! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 ¡Shiki! ¡Homura! ¿Están bien? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 Sí. También están aquí, Pino y Happy. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 - Parece que el amo se desmayó. - Sí. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 ¿Quién es él? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 El pájaro de este hombre nos dijo que estaban aquí. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Salgamos de aquí. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 ¿De qué hablas? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 ¡Acabo de hacer la entrada más increíble de mi vida! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 No tenemos chances de ganarle a ese monstruo. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 ¿Un monstruo? Parecían pequeños insectos. 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 ¿Qué es esa cosa? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 ¡Parecían insectos! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 Es el señor de las minas, Black Rock. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 Nadie lo ha vencido nunca. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 Pero no tenemos opción. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 A menos que me quite este collar, no puedo moverme libremente aquí. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Si venzo a esta cosa, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 obtendré suficiente metal para quitarme este collar. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 Todo ese metal será enviado a Madame Kurenai. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 A mí no me importa. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 No dirías eso si supieras la verdad. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 "Cuando te decidas, hazlo". 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 ¡Eso es lo que me enseñó mi maestra! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Homura, ¡tu espada! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 Cierto. Cuando ataqué antes… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 ¿Puedes hacer una nueva? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 Me llevaría demasiado tiempo. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Análisis completo. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 Sus escamas son de cristal negro, mineral de una dureza extraordinaria. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 ¿No tiene un punto débil? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Parece que tiene una parte frágil en la espalda. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 Podríamos aplicar una gran cantidad de Ether en esa parte. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 Pero ¿cómo subiremos a su espalda? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Si el amo despertara… 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 ¿Rebecca? 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 Sube a mi espada. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 Puede que esté rota, pero puedo lanzarte al aire con su poder de Ether. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 ¡Cielos! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Confía en mí. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 ¡Atrápame cuando aterrice! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Te atraparé… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 ¡como a una princesa! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 ¡No sirve de nada! ¡No llego! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 ¡Shiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 - ¡Ahora puedes! - ¡Sí! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 ¡Vaya! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 ¡Ahí está! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 - ¡Happy! - ¡Sí! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 ¡Ráfaga de Balas de Ether! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Ataque Mecánico Mágico… 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 ¡Centro Gravitacional! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 - ¡Homura! - ¡Homura! 280 00:19:05,645 --> 00:19:07,522 Ataque de Espada de la Doncella Guerrera… 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 ¡Mordisco de Serpiente! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 ¡Viva! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 ¡Vaya! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 ¡Lo lograron! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 ¡Todo el mineral de su cuerpo desaparece! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Sí… 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Está siendo enviado a Madame Kurenai. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 ¡Llegó a cero! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 El tuyo también. 290 00:19:55,487 --> 00:19:57,864 REINICIAR 291 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 - ¿Qué? - ¿Qué? 292 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 ¡Regresó a 100 000! 293 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 ¿Qué pasa? 294 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 ¡No es justo, Madame! 295 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Nunca tuvo intención de dejarlos libres. 296 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 Los prisioneros enviados a este distrito viven aquí toda su vida. 297 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 Vienen a llenar los bolsillos de Madame Kurenai. 298 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 ¡Estás bromeando! ¿Y qué se supone que hagamos? 299 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 ¡El Robo! 300 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 Mi collar… 301 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 Pude haberme llevado estas cosas cuando quisiera y escapar. 302 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 Se ve tan petulante de nuevo. 303 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Muy engreído. 304 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 Homura. 305 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 Estuve aquí todo este tiempo porque pensé que vendrías. 306 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 Aquí está grabada la verdad sobre Valkyrie. 307 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 DORADO 308 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 ¿Qué diablos es eso? 309 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 Solicitó ser mi asistente. 310 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 Era tan lindo que pensé en convertirlo en mi mascota por un tiempo. 311 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 Qué desagradable. 312 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 No me molestaría ser su mascota. 313 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 Ignoren eso. 314 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Estoy extremadamente furiosa. 315 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 Oí que los seguidores de Valkyrie planean otra rebelión. 316 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 Como encontré otra fuente de ingresos, 317 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 podemos usar el Oculus Kurenai para quemar el distrito de los trabajadores. 318 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 KURENAI 319 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 PRÓXIMO EPISODIO MADRE MÁQUINA 320 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Subtítulos: Ignacio Gómez