1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 Hyönteisiä! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 Maahan! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 Kaikki tämän planeetan malmi louhitaan Stonesista. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 Kukistetun Stonen metalli lähetetään automaattisesti rva Kurenaille. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 Numero kaulassanne on metallikiintiö, joka teidän on lähetettävä takaisin. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 Oletteko uusia tulokkaita? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 Käy järkeen, ettette tunne paikan sääntöjä. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 Polvillenne! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 Pidän hauskaa kanssasi. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 Senkin… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 Tiedätkö aluksen nimeltä Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 Ymmärtääkseni siinä on eetteriasema. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 On aika pitää hauskaa kanssasi. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 Shiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 Jos vastustat, työalueen kaikki… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Ystäväni on paljon tärkeämpi. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 En ole oikeuden puolesta taisteleva sankari. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 Jos satutat ystäviäni, päästän Demonikuninkaan sisälläni irti! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 RESET 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 Shiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 Aion pitää hauskaa, 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 etkä estä minua, nulikka! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 Olet hölmö. Et vältä ruoskaani hyppimällä! 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 Ruoskani osuu mihin haluan! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 Mitä? -Minäkin hallitsen painovoimaa - 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 miten haluan! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Magimech-isku! Painovoimanyrkki! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 Sinä häviät! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 Lennätit hänet suoraan kattoon. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 Homura, oletko kunnossa? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Pelastit minut. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 En tiennyt, ettei eetterimoodia voi käyttää, jos kädet ovat sidotut. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 Mitä? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Sido minut hetkeksi. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 No? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Se on totta! En voi käyttää eetterimoodiani! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Odottamaton heikkous. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Köydet ovat mahtavia! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Muuten, 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 haluan kysyä siltä tyypiltä jotain. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Selvä. Tuon hänet alas. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 Tuskin hän tietää mitään Valkyriasta, 46 00:04:27,601 --> 00:04:28,644 mutta varmuuden vuoksi… 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 Valkyria? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Tunnen hänet. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Hän oli hieno nainen. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 Kiitos, että sain käyttää suihkuasikin. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 Nino on hyvä tyyppi. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Älä nyt. Ei se ollut mitään. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 En saisi puhua! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 Älä välitä ötököistä täällä. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 Puhu vapaasti. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 Miten tiedät reitin työalueelle, Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 Se on pitkä tarina. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 Täällä minut tunnetaan nimellä Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 "Kenzaiten"? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Työskentelen rva Kurenaille. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 Työskenteletkö rva Kurenaille? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 Joo. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Rva Kurenai etsii juuri nyt alusta nimeltä Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Hän käytti äänivalvontaa - 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 löytääkseen jokaisen, joka sanoo "Edens Zero". 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 En tiedä, mitä tehdä. Toivoin voivani käyttää Edens Zeroa - 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 auttamaan Shikin ja Homuran löytämisessä. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 Havaitseeko se tuollaisetkin pikkujutut? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Aika edistyksellistä teknologiaa. 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Miksi rva Kurenai etsii Edens Zeroa? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 En tiedä. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 Noudatin vain käskyjä - 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 ja otin yhteyttä henkilöön, joka sanoi ne sanat. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 Toisin sanoen sinuun. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 He käskivät vangita sinut ja viedä heidän luokseen. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 Mutta Wibble Wobble Ruby Bobble -cosplaysi oli uskomaton! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 Aion wibble wobble sydämesi! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 Tiedäthän, miten sanotaan, että anime pelastaa universumin? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 Niinkö? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 Päätin sen sijaan auttaa sinua. Wibble wobble! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 Näköjään jopa Labiliasta voi olla hyötyä. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Mutta käykö se, ettet tottele rva Kurenaita? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 En ole tottelematta häntä. Hän on pelottava. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 Sanon vain, etten koskaan löytänyt sinua. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 En voi auttaa sen enempää. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 Aivan. Kiitos. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Työalue on vaarallinen. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Kun löydät ystäväsi, seuraa näyttämääni reittiä - 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 ja lähtekää tältä planeetalta. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 Hyvä on. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 Emme aio lähteä ennen kuin löydämme Valkyrian. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 Ja tiedätkö mitä? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 Näyttäisit hyvältä enkeli-Angelan roolissakin! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Minusta tulee enkeli! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 Hän on puolialasti. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Anime pelastaa universumin! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 Hän oli outo, mutta pelasti meidät. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 Etsitään äkkiä mestari ja nti Homura. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Jep! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 Selvä! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Tämä on siis työalue. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Lintu? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 Se näyttää robotilta. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 Haluaako se meidän seuraavan sitä? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Se voi olla ansa. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 Kannattaa olla varovainen. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Seurataan sitä! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Anteeksi… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Hiljaa! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Meditaationi on kesken. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 Eikö meditaatiota tehdä näin? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 En pysty siihen. -En minäkään. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Varasta! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 Mikä häntä vaivaa? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Hämmentävää liikettä havaittu. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 Hei! B-kuutioni! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 Milloin sait sen? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 Se on eetterimoodini voima. 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Varaskäsi! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Voin teleportata esineitä jopa kymmenen senttiä. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 Voin siis viedä esineitä muilta. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Hän sanoo sen omahyväisesti. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 Hän on omahyväinen. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Sitten olet täysi varas. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Siksi minut tuomittiin ja lähetettiin työalueelle. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 Varasta! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 Ei hassumpi taito, vai mitä? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 Kuka antoi luvan varastaa pikkuhousuni? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 Hänen täytyy olla perverssi. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 Varmasti on. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 Anna pikkuhousuni takaisin, pervo! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 Ne eivät ole alushousut, vaan saalis. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Mitä väliä? Haista home! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 Etsittekö te kolme Valkyriaa? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Näin sinut Flappyn kautta. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 Taidan tietää, miksi olet täällä. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 Tunnetko nti Valkyrian? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 Olen Paul, leidi Valkyrian opetuslapsi. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Opetuslapsi? -Opetuslapsi? 140 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 Olen hänen opetuslapsensa. En ole tavannut Homuraa. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Tiedätkö Homurasta? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 Totta kai. Leidi Valkyria kertoi kaiken hänestä. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 En uskonut, että hän tulisi tänne asti löytääkseen leidi Valkyrian. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 En ollut varma, pitäisikö antaa tämä hänelle, mutta ehkä pitäisi. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 Mitä tarkoitat? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Totuus kirjataan tähän. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 Se kertoo, miksi leidi Valkyria jätti Homuran ja tuli tälle planeetalle. 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 Ja miksi hän ei palaa koskaan. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 Hetkinen! Tapahtuiko Valkyrialle jotain? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 Hei! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Hän puhuu linnulle. -Mitä? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 Se on kylläkin robotti. -Huono juttu. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Mitä tapahtuu? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 Ehkä Valkyria ei halua nähdä Homuraa. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 En ymmärrä tilannetta. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Valkyriahan - 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 on se ruskettunut androidi, vai mitä? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Hän on kuuluisa täällä. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 Missä hän on? Tiedätkö, missä hän on? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 Tietenkin tiedän. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 Pyydän! Kerro! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 En halua. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Etkö oppinut läksyäsi? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Nuo pannat eivät ole vain laskemiseen. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 Kun niitä käyttää, on merkitty vangiksi. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 Vanginvartija saa kohdella vankeja miten haluaa. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 Voin viedä ruokanne, laittaa eristysselliin, rangaista teitä - 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 ja lähettää teidät raivokkaimman Stonesin luolaan. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 Mitä tämä on? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 Mitä tapahtuu? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 Minulla on jopa valta käyttää Oculus Kurenain toimintoja. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Hyvästi, hölmöt. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Odota! Kerro Valkyriasta! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 Olette matkalla kaivosten herran luolaan, Black Rockiin. 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 Sitä Stonesia ei ole kukaan voittanut. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 Teidät tapetaan todennäköisesti hetkessä. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 Mutta jos he voittavat sen sattumalta, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 rva Kurenai saa valtavan määrän metallia. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 Kävi miten tahansa, voitamme. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Miten epäreilu maailma onkaan. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Hitto, tuo sattuu! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 Mistä hitosta hän sai kaiken tuon voiman? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 Tämä ärsyttää minua. Olisi pitänyt tappaa hänet itse! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 Älä kohtele vankeja noin kovakouraisesti, Garrot. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 He ovat rva Kurenain omaisuutta. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 Fuzaiten Baku. 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Kauanko olet ollut täällä? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Älä viitsi. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Tiedät, miten nopea olen. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Tulin juuri. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 Mitä haluat? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 Rva Kurenai kutsuu sinua. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Hän voi lähettää viestin. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Halusin nähdä sinut. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Olen nyt huonolla tuulella. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 Mikä sattuma. 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Rva Kurenaikin sattuu olemaan huonolla tuulella. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 Hitto vie! Ei toista luolaa! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 Se tyyppi tietää Valkyriasta! Meidän on palattava sinne! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 Ei enää hyönteisiä! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Mitä hittoa tämä on? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 Se ei ole hyönteinen! Ei hyönteinen! Ryhdistäydy! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 Katso tarkkaan! Se on jättikissa! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Kaikki hyvin. Se ei näytä hyönteiseltä. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 Onko tuo yksi niistä Stoneseista? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Jollain näin isolla - 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 voimme ehkä saada laskurit nollaan kerralla. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 Taisteletko sen kanssa? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Pystymme siihen varmasti! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 Aivan. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 Aloitetaan! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Magimech-isku… 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Painovoimanyrkki! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Soturineidon yhden miekan hyökkäys. 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Käärmeisku! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 Mitä? -Sattuu! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 Se oli lähellä! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 Mistä tuo on tehty? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 Tuo ääni… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 Hyönteisiä. Ne tulevat! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 Ei, ne ovat lintuja! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 Hyönteisiä. 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Olemme pulassa. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 En voi taistella yksin näin montaa vastaan. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 Anteeksi viivästys! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Olen aina halunnut sanoa noin. 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Rebecca! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Shiki! Homura! Oletteko kunnossa? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 Kyllä. Tekin olette täällä, Pino ja Happy. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 Mestari näyttää pyörtyneen. -Jep. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Kuka tuo on? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 Tämän miehen lintu kertoi, että olette täällä. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Lähdetään täältä nyt. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 Mitä tarkoitat? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 Tein juuri elämäni mahtavimman sisääntulon! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Meillä ei ole mahdollisuuksia sitä hirviötä vastaan. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 Hirviötä? Ne näyttivät pieniltä hyönteisiltä. 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 Mikä tuo on? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Ne näyttivät hyönteisiltä. 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 Black Rock on näiden kaivosten herra. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 Kukaan ei ole voittanut sitä. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 Jos en saa pantaa pois, en voi liikkua täällä vapaasti. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Jos voitan olennon, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 saan varmasti tarpeeksi metallia pannan poistamiseen. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 Kaikki metalli lähetetään rva Kurenaille. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 Sillä ei ole väliä. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 Et sanoisi noin, jos tietäisit totuuden. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 "Kun päätös on tehty, tee se!" 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 Niin mestarini opetti minulle! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Homura, miekkasi! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 Aivan. Kun hyökkäsin aiemmin… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 Etkö voi tehdä uutta? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 Siinä kestää liian kauan. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Analyysi on valmis. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 Sen kehon suomut ovat mustaa kristallia, poikkeuksellisen kovaa malmia. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Eikö ole heikkoa kohtaa? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Sen selässä näyttää olevan hauras osa. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 Valtava määrä eetteriä voisi toimia. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 Miten pääsemme sen selkään? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Kunpa mestari heräisi. 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 Rebecca. 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 Tartu miekkaani. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 Se on rikki, mutta voin singota sinut ilmaan eetterivoimalla. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Hui! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Luota minuun. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Ottakaa minut kiinni, kun laskeudun! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Otan sinut kiinni - 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 kuin prinsessan! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 Se ei onnistu! En ylety siihen! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 Shiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 Nyt yletyt! -Aivan! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Vau! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 Tuossa se on! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Happy! -Jep! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 Eetteriluotisuihku! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Magimech-isku… 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 Painovoimakeskitys! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 Homura! -Homura! 280 00:19:06,021 --> 00:19:07,480 Soturineidon yhden miekan hyökkäys. 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 Käärmeenpurema! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 Jihuu! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Vau! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 Sinä teit sen! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 Sen kehon malmi katoaa! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Jep. 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Se lähetetään rva Kurenaille. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 Se on nollassa! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 Niin sinunkin. 290 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 Mitä? -Mitä… 291 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 Se palasi 100 000:een! 292 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 Mitä tapahtuu? 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 Tämä ei ole reilua, rouva! 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Hän ei aikonut koskaan vapauttaa teitä. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 Työalueelle lähetetyt vangit elävät täällä koko elämänsä. 296 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 He ovat täällä täyttämässä rva Kurenain taskuja. 297 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Ei ole totta! Mitä meidän pitäisi tehdä? 298 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Varasta! 299 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 Kaulapantani. 300 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 Olisin voinut poistaa nämä milloin vain ja paeta. 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 Hän näyttää taas omahyväiseltä. 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Tosi omahyväiseltä. 303 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 Homura. 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 Pysyin täällä koko ajan, koska ajattelin, että voisit tulla. 305 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 Totuus Valkyriasta on tallennettu siihen. 306 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 KULTAA 307 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 Mikä hitto tuo on? 308 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 Hän pyrki avustajakseni. 309 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 Hän oli niin söpö, että pidän häntä hetken lemmikkinäni. 310 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 Ällöttävää. 311 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Voisin olla lemmikkisi. 312 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 Unohda se. 313 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Olen nyt todella raivoissani. 314 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 Kuulin, että Valkyrian seuraajat suunnittelevat uutta kapinaa. 315 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 Koska löysin uuden tulonlähteen, 316 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 poltetaan työalue tuhkaksi Oculus Kurenain avulla. 317 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 KURENAI 318 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 SEURAAVA JAKSO MY MOTHER, THE MACHINE 319 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Tekstitys: Satu Pietarinen