1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
Hyönteisiä!
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,230
Maahan!
5
00:00:22,774 --> 00:00:26,569
Kaikki tämän planeetan
malmi louhitaan Stonesista.
6
00:00:27,361 --> 00:00:31,783
Kukistetun Stonen metalli lähetetään
automaattisesti rva Kurenaille.
7
00:00:32,450 --> 00:00:36,287
Numero kaulassanne on metallikiintiö,
joka teidän on lähetettävä takaisin.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,832
Oletteko uusia tulokkaita?
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,544
Käy järkeen,
ettette tunne paikan sääntöjä.
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,963
Polvillenne!
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Pidän hauskaa kanssasi.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
Senkin…
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,642
Tiedätkö aluksen nimeltä Edens Zero?
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,772
Ymmärtääkseni siinä on eetteriasema.
15
00:01:04,315 --> 00:01:07,610
On aika pitää hauskaa kanssasi.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Shiki!
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,244
Jos vastustat, työalueen kaikki…
18
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
Ei voisi vähempää kiinnostaa.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Ystäväni on paljon tärkeämpi.
20
00:01:20,832 --> 00:01:23,042
En ole oikeuden puolesta
taisteleva sankari.
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,296
Jos satutat ystäviäni,
päästän Demonikuninkaan sisälläni irti!
22
00:02:59,597 --> 00:03:03,976
RESET
23
00:03:04,060 --> 00:03:04,977
Shiki!
24
00:03:05,937 --> 00:03:07,939
Aion pitää hauskaa,
25
00:03:08,022 --> 00:03:10,900
etkä estä minua, nulikka!
26
00:03:13,778 --> 00:03:15,738
Olet hölmö. Et vältä ruoskaani hyppimällä!
27
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Ruoskani osuu mihin haluan!
28
00:03:25,539 --> 00:03:28,167
Mitä?
-Minäkin hallitsen painovoimaa -
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
miten haluan!
30
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
Magimech-isku! Painovoimanyrkki!
31
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
Sinä häviät!
32
00:03:46,269 --> 00:03:48,437
Lennätit hänet suoraan kattoon.
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Homura, oletko kunnossa?
34
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Pelastit minut.
35
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
En tiennyt, ettei eetterimoodia
voi käyttää, jos kädet ovat sidotut.
36
00:04:03,035 --> 00:04:03,911
Mitä?
37
00:04:05,329 --> 00:04:07,206
Sido minut hetkeksi.
38
00:04:09,667 --> 00:04:10,543
No?
39
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
Se on totta!
En voi käyttää eetterimoodiani!
40
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
Odottamaton heikkous.
41
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Köydet ovat mahtavia!
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Muuten,
43
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
haluan kysyä siltä tyypiltä jotain.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Selvä. Tuon hänet alas.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,976
Tuskin hän tietää mitään Valkyriasta,
46
00:04:27,601 --> 00:04:28,644
mutta varmuuden vuoksi…
47
00:04:30,021 --> 00:04:31,480
Valkyria?
48
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
Tunnen hänet.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,193
Hän oli hieno nainen.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,329
Kiitos, että sain käyttää suihkuasikin.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
Nino on hyvä tyyppi.
52
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Älä nyt. Ei se ollut mitään.
53
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
En saisi puhua!
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
Älä välitä ötököistä täällä.
55
00:04:56,297 --> 00:04:57,673
Puhu vapaasti.
56
00:04:57,757 --> 00:05:02,762
Miten tiedät reitin työalueelle, Nino?
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
Se on pitkä tarina.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,894
Täällä minut tunnetaan nimellä
Kenzaiten Nino.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
"Kenzaiten"?
60
00:05:12,271 --> 00:05:14,607
Työskentelen rva Kurenaille.
61
00:05:15,775 --> 00:05:17,651
Työskenteletkö rva Kurenaille?
62
00:05:17,735 --> 00:05:18,611
Joo.
63
00:05:19,111 --> 00:05:22,823
Rva Kurenai etsii juuri nyt
alusta nimeltä Edens Zero.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Hän käytti äänivalvontaa -
65
00:05:26,327 --> 00:05:30,164
löytääkseen jokaisen,
joka sanoo "Edens Zero".
66
00:05:31,457 --> 00:05:35,044
En tiedä, mitä tehdä.
Toivoin voivani käyttää Edens Zeroa -
67
00:05:35,127 --> 00:05:38,506
auttamaan Shikin ja Homuran löytämisessä.
68
00:05:39,215 --> 00:05:42,259
Havaitseeko se tuollaisetkin pikkujutut?
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Aika edistyksellistä teknologiaa.
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Miksi rva Kurenai etsii Edens Zeroa?
71
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
En tiedä.
72
00:05:50,810 --> 00:05:52,394
Noudatin vain käskyjä -
73
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
ja otin yhteyttä henkilöön,
joka sanoi ne sanat.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,108
Toisin sanoen sinuun.
75
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
He käskivät vangita sinut
ja viedä heidän luokseen.
76
00:06:01,654 --> 00:06:05,866
Mutta Wibble Wobble Ruby Bobble
-cosplaysi oli uskomaton!
77
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
Aion wibble wobble sydämesi!
78
00:06:08,452 --> 00:06:11,372
Tiedäthän, miten sanotaan,
että anime pelastaa universumin?
79
00:06:11,455 --> 00:06:12,540
Niinkö?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
Päätin sen sijaan auttaa sinua.
Wibble wobble!
81
00:06:17,253 --> 00:06:20,047
Näköjään jopa Labiliasta voi olla hyötyä.
82
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
Mutta käykö se,
ettet tottele rva Kurenaita?
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,389
En ole tottelematta häntä.
Hän on pelottava.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,433
Sanon vain, etten koskaan löytänyt sinua.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
En voi auttaa sen enempää.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,437
Aivan. Kiitos.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Työalue on vaarallinen.
88
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Kun löydät ystäväsi,
seuraa näyttämääni reittiä -
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,236
ja lähtekää tältä planeetalta.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,362
Hyvä on.
91
00:06:43,445 --> 00:06:47,283
Emme aio lähteä
ennen kuin löydämme Valkyrian.
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
Ja tiedätkö mitä?
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
Näyttäisit hyvältä
enkeli-Angelan roolissakin!
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
Minusta tulee enkeli!
95
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
Hän on puolialasti.
96
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Anime pelastaa universumin!
97
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
Hän oli outo, mutta pelasti meidät.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,595
Etsitään äkkiä mestari ja nti Homura.
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Jep!
100
00:07:08,721 --> 00:07:09,638
Selvä!
101
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Tämä on siis työalue.
102
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Lintu?
103
00:07:32,453 --> 00:07:33,621
Se näyttää robotilta.
104
00:07:44,673 --> 00:07:46,467
Haluaako se meidän seuraavan sitä?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Se voi olla ansa.
106
00:07:48,511 --> 00:07:49,803
Kannattaa olla varovainen.
107
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Seurataan sitä!
108
00:08:12,451 --> 00:08:13,661
Anteeksi…
109
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
Hiljaa!
110
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Meditaationi on kesken.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
Eikö meditaatiota tehdä näin?
112
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
En pysty siihen.
-En minäkään.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Varasta!
114
00:08:28,801 --> 00:08:30,219
Mikä häntä vaivaa?
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,680
Hämmentävää liikettä havaittu.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
Hei! B-kuutioni!
117
00:08:38,352 --> 00:08:39,562
Milloin sait sen?
118
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
Se on eetterimoodini voima.
119
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
Varaskäsi!
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Voin teleportata esineitä jopa
kymmenen senttiä.
121
00:08:48,862 --> 00:08:53,450
Voin siis viedä esineitä muilta.
122
00:08:53,534 --> 00:08:54,994
Hän sanoo sen omahyväisesti.
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
Hän on omahyväinen.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Sitten olet täysi varas.
125
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Siksi minut tuomittiin
ja lähetettiin työalueelle.
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,587
Varasta!
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,347
Ei hassumpi taito, vai mitä?
128
00:09:15,431 --> 00:09:17,725
Kuka antoi luvan varastaa pikkuhousuni?
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,435
Hänen täytyy olla perverssi.
130
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
Varmasti on.
131
00:09:20,769 --> 00:09:22,855
Anna pikkuhousuni takaisin, pervo!
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
Ne eivät ole alushousut, vaan saalis.
133
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Mitä väliä? Haista home!
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,446
Etsittekö te kolme Valkyriaa?
135
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Näin sinut Flappyn kautta.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,702
Taidan tietää, miksi olet täällä.
137
00:09:38,162 --> 00:09:42,291
Tunnetko nti Valkyrian?
138
00:09:42,875 --> 00:09:46,420
Olen Paul, leidi Valkyrian opetuslapsi.
139
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Opetuslapsi?
-Opetuslapsi?
140
00:09:47,630 --> 00:09:50,716
Olen hänen opetuslapsensa.
En ole tavannut Homuraa.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Tiedätkö Homurasta?
142
00:09:52,676 --> 00:09:55,638
Totta kai.
Leidi Valkyria kertoi kaiken hänestä.
143
00:09:56,221 --> 00:09:59,767
En uskonut, että hän tulisi tänne
asti löytääkseen leidi Valkyrian.
144
00:10:00,809 --> 00:10:05,606
En ollut varma, pitäisikö antaa
tämä hänelle, mutta ehkä pitäisi.
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,066
Mitä tarkoitat?
146
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
Totuus kirjataan tähän.
147
00:10:10,069 --> 00:10:15,199
Se kertoo, miksi leidi Valkyria
jätti Homuran ja tuli tälle planeetalle.
148
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Ja miksi hän ei palaa koskaan.
149
00:10:19,078 --> 00:10:22,414
Hetkinen! Tapahtuiko Valkyrialle jotain?
150
00:10:26,919 --> 00:10:27,878
Hei!
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
Hän puhuu linnulle.
-Mitä?
152
00:10:29,797 --> 00:10:31,090
Se on kylläkin robotti.
-Huono juttu.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
Mitä tapahtuu?
154
00:10:33,092 --> 00:10:36,553
Ehkä Valkyria ei halua nähdä Homuraa.
155
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
En ymmärrä tilannetta.
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,145
Valkyriahan -
157
00:10:45,646 --> 00:10:48,357
on se ruskettunut androidi, vai mitä?
158
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Hän on kuuluisa täällä.
159
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
Missä hän on? Tiedätkö, missä hän on?
160
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
Tietenkin tiedän.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,949
Pyydän! Kerro!
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,286
En halua.
163
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Etkö oppinut läksyäsi?
164
00:11:04,665 --> 00:11:07,710
Nuo pannat eivät ole vain laskemiseen.
165
00:11:07,793 --> 00:11:10,671
Kun niitä käyttää, on merkitty vangiksi.
166
00:11:11,630 --> 00:11:14,925
Vanginvartija saa kohdella
vankeja miten haluaa.
167
00:11:15,008 --> 00:11:18,679
Voin viedä ruokanne,
laittaa eristysselliin, rangaista teitä -
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,141
ja lähettää teidät
raivokkaimman Stonesin luolaan.
169
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
Mitä tämä on?
170
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
Mitä tapahtuu?
171
00:11:32,651 --> 00:11:37,406
Minulla on jopa valta käyttää
Oculus Kurenain toimintoja.
172
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Hyvästi, hölmöt.
173
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Odota! Kerro Valkyriasta!
174
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
Olette matkalla kaivosten herran luolaan,
Black Rockiin.
175
00:11:54,506 --> 00:11:59,011
Sitä Stonesia ei ole kukaan voittanut.
176
00:12:01,597 --> 00:12:04,183
Teidät tapetaan todennäköisesti hetkessä.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Mutta jos he voittavat sen sattumalta,
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,105
rva Kurenai saa valtavan määrän metallia.
179
00:12:10,898 --> 00:12:14,485
Kävi miten tahansa, voitamme.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Miten epäreilu maailma onkaan.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Hitto, tuo sattuu!
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
Mistä hitosta hän sai kaiken tuon voiman?
183
00:12:32,711 --> 00:12:37,633
Tämä ärsyttää minua.
Olisi pitänyt tappaa hänet itse!
184
00:12:38,800 --> 00:12:43,180
Älä kohtele vankeja
noin kovakouraisesti, Garrot.
185
00:12:43,263 --> 00:12:46,183
He ovat rva Kurenain omaisuutta.
186
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
Fuzaiten Baku.
187
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Kauanko olet ollut täällä?
188
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Älä viitsi.
189
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Tiedät, miten nopea olen.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Tulin juuri.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
Mitä haluat?
192
00:12:57,277 --> 00:12:59,780
Rva Kurenai kutsuu sinua.
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Hän voi lähettää viestin.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,910
Halusin nähdä sinut.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Olen nyt huonolla tuulella.
196
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
Mikä sattuma.
197
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
Rva Kurenaikin sattuu olemaan
huonolla tuulella.
198
00:13:19,967 --> 00:13:22,469
Hitto vie! Ei toista luolaa!
199
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
Se tyyppi tietää Valkyriasta!
Meidän on palattava sinne!
200
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
Ei enää hyönteisiä!
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,758
Mitä hittoa tämä on?
202
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
Se ei ole hyönteinen!
Ei hyönteinen! Ryhdistäydy!
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
Katso tarkkaan! Se on jättikissa!
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Kaikki hyvin. Se ei näytä hyönteiseltä.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
Onko tuo yksi niistä Stoneseista?
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Jollain näin isolla -
207
00:14:18,859 --> 00:14:22,154
voimme ehkä saada laskurit
nollaan kerralla.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,197
Taisteletko sen kanssa?
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Pystymme siihen varmasti!
210
00:14:27,326 --> 00:14:28,160
Aivan.
211
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
Aloitetaan!
212
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Magimech-isku…
213
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
Painovoimanyrkki!
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
Soturineidon yhden miekan hyökkäys.
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Käärmeisku!
216
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
Mitä?
-Sattuu!
217
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
Se oli lähellä!
218
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
Mistä tuo on tehty?
219
00:15:10,869 --> 00:15:11,787
Tuo ääni…
220
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
Hyönteisiä. Ne tulevat!
221
00:15:16,208 --> 00:15:19,878
Ei, ne ovat lintuja!
222
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Hyönteisiä.
223
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
Olemme pulassa.
224
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
En voi taistella yksin
näin montaa vastaan.
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
Anteeksi viivästys!
226
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Olen aina halunnut sanoa noin.
227
00:15:40,273 --> 00:15:41,566
Rebecca!
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Shiki! Homura! Oletteko kunnossa?
229
00:15:46,113 --> 00:15:48,490
Kyllä. Tekin olette täällä, Pino ja Happy.
230
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
Mestari näyttää pyörtyneen.
-Jep.
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Kuka tuo on?
232
00:15:54,037 --> 00:15:58,417
Tämän miehen lintu kertoi,
että olette täällä.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Lähdetään täältä nyt.
234
00:16:00,919 --> 00:16:02,337
Mitä tarkoitat?
235
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
Tein juuri elämäni
mahtavimman sisääntulon!
236
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Meillä ei ole mahdollisuuksia
sitä hirviötä vastaan.
237
00:16:09,011 --> 00:16:11,638
Hirviötä?
Ne näyttivät pieniltä hyönteisiltä.
238
00:16:19,688 --> 00:16:21,857
Mikä tuo on?
239
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Ne näyttivät hyönteisiltä.
240
00:16:24,526 --> 00:16:27,446
Black Rock on näiden kaivosten herra.
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,575
Kukaan ei ole voittanut sitä.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,827
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
243
00:16:34,536 --> 00:16:38,915
Jos en saa pantaa pois,
en voi liikkua täällä vapaasti.
244
00:16:39,499 --> 00:16:40,625
Jos voitan olennon,
245
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
saan varmasti tarpeeksi
metallia pannan poistamiseen.
246
00:16:44,963 --> 00:16:48,425
Kaikki metalli lähetetään rva Kurenaille.
247
00:16:48,508 --> 00:16:50,886
Sillä ei ole väliä.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,889
Et sanoisi noin, jos tietäisit totuuden.
249
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
"Kun päätös on tehty, tee se!"
250
00:17:01,354 --> 00:17:03,065
Niin mestarini opetti minulle!
251
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
Homura, miekkasi!
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
Aivan. Kun hyökkäsin aiemmin…
253
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
Etkö voi tehdä uutta?
254
00:17:13,241 --> 00:17:14,951
Siinä kestää liian kauan.
255
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Analyysi on valmis.
256
00:17:28,298 --> 00:17:33,053
Sen kehon suomut ovat mustaa kristallia,
poikkeuksellisen kovaa malmia.
257
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
Eikö ole heikkoa kohtaa?
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
Sen selässä näyttää olevan hauras osa.
259
00:17:39,392 --> 00:17:42,979
Valtava määrä eetteriä voisi toimia.
260
00:17:44,272 --> 00:17:47,734
Miten pääsemme sen selkään?
261
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Kunpa mestari heräisi.
262
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
Rebecca.
263
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
Tartu miekkaani.
264
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
Se on rikki, mutta voin singota
sinut ilmaan eetterivoimalla.
265
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Hui!
266
00:17:59,204 --> 00:18:00,580
Luota minuun.
267
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
Ottakaa minut kiinni, kun laskeudun!
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,050
Otan sinut kiinni -
269
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
kuin prinsessan!
270
00:18:19,182 --> 00:18:20,851
Se ei onnistu! En ylety siihen!
271
00:18:23,270 --> 00:18:24,187
Shiki!
272
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
Nyt yletyt!
-Aivan!
273
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Vau!
274
00:18:34,030 --> 00:18:35,157
Tuossa se on!
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,491
Happy!
-Jep!
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
Eetteriluotisuihku!
277
00:18:50,213 --> 00:18:51,548
Magimech-isku…
278
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
Painovoimakeskitys!
279
00:19:04,227 --> 00:19:05,103
Homura!
-Homura!
280
00:19:06,021 --> 00:19:07,480
Soturineidon yhden miekan hyökkäys.
281
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
Käärmeenpurema!
282
00:19:14,654 --> 00:19:16,031
Jihuu!
283
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Vau!
284
00:19:37,260 --> 00:19:38,553
Sinä teit sen!
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
Sen kehon malmi katoaa!
286
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Jep.
287
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Se lähetetään rva Kurenaille.
288
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
Se on nollassa!
289
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
Niin sinunkin.
290
00:19:58,531 --> 00:19:59,574
Mitä?
-Mitä…
291
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
Se palasi 100 000:een!
292
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
Mitä tapahtuu?
293
00:20:03,703 --> 00:20:05,622
Tämä ei ole reilua, rouva!
294
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Hän ei aikonut koskaan vapauttaa teitä.
295
00:20:09,125 --> 00:20:12,879
Työalueelle lähetetyt vangit
elävät täällä koko elämänsä.
296
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
He ovat täällä täyttämässä
rva Kurenain taskuja.
297
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Ei ole totta! Mitä meidän pitäisi tehdä?
298
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
Varasta!
299
00:20:23,932 --> 00:20:24,891
Kaulapantani.
300
00:20:24,975 --> 00:20:29,354
Olisin voinut poistaa nämä
milloin vain ja paeta.
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,273
Hän näyttää taas omahyväiseltä.
302
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Tosi omahyväiseltä.
303
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
Homura.
304
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
Pysyin täällä koko ajan,
koska ajattelin, että voisit tulla.
305
00:20:50,292 --> 00:20:53,753
Totuus Valkyriasta on tallennettu siihen.
306
00:20:59,718 --> 00:21:03,596
KULTAA
307
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
Mikä hitto tuo on?
308
00:21:13,064 --> 00:21:15,150
Hän pyrki avustajakseni.
309
00:21:16,526 --> 00:21:20,447
Hän oli niin söpö, että pidän
häntä hetken lemmikkinäni.
310
00:21:20,530 --> 00:21:22,615
Ällöttävää.
311
00:21:22,699 --> 00:21:25,535
Voisin olla lemmikkisi.
312
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
Unohda se.
313
00:21:28,496 --> 00:21:30,874
Olen nyt todella raivoissani.
314
00:21:31,499 --> 00:21:36,421
Kuulin, että Valkyrian seuraajat
suunnittelevat uutta kapinaa.
315
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
Koska löysin uuden tulonlähteen,
316
00:21:41,176 --> 00:21:46,348
poltetaan työalue tuhkaksi
Oculus Kurenain avulla.
317
00:21:47,098 --> 00:21:54,105
KURENAI
318
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
SEURAAVA JAKSO
MY MOTHER, THE MACHINE
319
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Tekstitys: Satu Pietarinen