1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ‏- בפרקים הקודמים של "אדנס זירו" - 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 ‏חרקים! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 ‏תתכופפו! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 ‏כל המחצבים על פני הכוכב הזה ‏מיוצרים מה"אבנים". 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 ‏המתכת מהאבנים שהובסו ‏נשלחת אוטומטית לגברת קורהניי. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 ‏המספר על הצוואר שלך ‏הוא מכסת המתכת שעלייך לשלוח חזרה. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 ‏אתם חדשים, מה? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 ‏אני מניח שזה הגיוני ‏שאתם לא יודעים את הכללים פה. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 ‏על הברכיים! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 ‏אני איהנה איתך מאוד. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 ‏חתיכת בן… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 ‏אתה מכיר חללית בשם "אדנס זירו"? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 ‏אני מבינה שהיא מצוידת במנוע אתר. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 ‏עכשיו הגיע הזמן להשתעשע בך קצת. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 ‏שיקי! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 ‏אם תתנגדו לי, כל אנשי רובע העבודה… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 ‏ממש לא אכפת לי. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 ‏החברה שלי יותר חשובה מזה. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 ‏אני לא איזה גיבור שנלחם למען הצדק. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 ‏אם תפגע בחברים שלי, ‏אני אשחרר את מלך השדים שבתוכי! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 ‏- אתחול - 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 ‏שיקי! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 ‏אני הולך ליהנות, 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 ‏ואתה לא תפריע לי, פרחח! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 ‏טיפשי מצידך לחשוב שאם תקפוץ, ‏תתחמק משוט שלי! 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 ‏השוט שלי פוגע היכן שאני רוצה! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 ‏מה? ‏-אני יכול גם לשלוט בכוח המשיכה 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 ‏איך שאני רוצה! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 ‏מתקפת מג'ימק! אגרוף כוח המשיכה! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 ‏זה הסוף שלך! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 ‏הורדת אותו ישר לתקרה. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 ‏הומורה, את בסדר? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 ‏הצלת אותי, שיקי. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 ‏לא ידעתי שאי אפשר להשתמש ‏ביכולת האתר שלך כשידיך קשורות. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 ‏מה? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 ‏תקשרי אותי לרגע. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 ‏נו? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 ‏זה נכון! ‏אני לא יכול להשתמש ביכולת האתר שלי. 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 ‏חולשה בלתי צפויה. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 ‏חבלים הם אדירים! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 ‏דרך אגב, שיקי. 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 ‏אני רוצה לשאול אותו כמה דברים. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 ‏הבנתי. אני אוריד אותו. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 ‏ספק אם הוא יודע משהו על ולקירי, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‏אבל ליתר ביטחון… 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 ‏ולקירי? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 ‏אני מכיר אותה. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 ‏היא הייתה אישה טובה. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 ‏תודה שגם נתת לי להשתמש במקלחת שלך. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 ‏נינו הוא בחור טוב. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 ‏נו, באמת. זה היה שום דבר. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 ‏אסור לי לדבר! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 ‏אל תדאגו פה בקשר למכשירי ציתות. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 ‏תרגישו חופשי לדבר. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 ‏איך אתה מכיר את הדרך לרובע העבודה, ‏מר נינו? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 ‏טוב, זה סיפור ארוך. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 ‏פה אני מוכר בשם קנזייטן נינו. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 ‏"קנזייטן"? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 ‏הרי אני עובד עבור גברת קורהניי. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 ‏אתה עובד עבור גברת קורהניי? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 ‏כן. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 ‏גברת קורהניי מחפשת חללית בשם "אדנס זירו". 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 ‏היא השתמשה בציוד ההאזנה שלה 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 ‏כדי לאתר את כל מי שאמר ‏את המילים "אדנס זירו". 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 ‏אני לא יודעת מה לעשות. ‏קיוויתי להשתמש באדנס זירו 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 ‏כדי לעזור לנו לגלות איפה שיקי והומורה. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 ‏זה קולט גם דברים קטנים כאלה? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 ‏זו טכנולוגיה די מתקדמת. 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 ‏אבל למה גברת קורהניי מחפשת את אדנס זירו? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 ‏אני לא יודע. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 ‏רק מילאתי פקודות 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 ‏ויצרתי קשר עם האדם שאמר את המילים האלה. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 ‏במילים אחרות, זו את. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 ‏הם אמרו לי לתפוס אותך ולקחת אותך אליהם. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 ‏אבל תחפושת הקוספליי שלך, ‏"בים בם בים רובי ארנבים", הייתה מדהימה! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 ‏אעשה לך בים בם בים בלב! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 ‏את יודעת שאומרים ‏שהאנימה תציל את היקום, נכון? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 ‏באמת? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 ‏אז החלטתי לעזור לך במקום זאת. בים בם בים! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 ‏אני מניחה שאפילו לבילייה ‏יכולה להועיל לפעמים. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 ‏אך האם זה בסדר מצידך ‏לא לציית לגברת קורהניי? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 ‏לא אמרה את פיה. היא מפחידה. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 ‏אז פשוט אומר שלא מצאתי אותך. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 ‏אני לא יכול לעזור לך יותר מזה. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 ‏כמובן. תודה. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 ‏רובע העבודה מסוכן. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 ‏כשתמצאו את חבריכם, לכו בדרך שהראיתי לכם 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 ‏ותעופו מהכוכב הזה. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 ‏הבנתי. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 ‏אבל אנחנו לא מתכננים לעזוב ‏לפני שנמצא את ולקירי. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 ‏ואת יודעת מה? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 ‏את תיראי מעולה ‏גם בתחפושת של אנג'לה המלאכית! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 ‏אני אהיה מלאך! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 ‏היא חצי עירומה. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 ‏אנימה תציל את היקום. 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 ‏הוא היה מוזר, אבל הוא הציל אותנו. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 ‏בואו נמהר ונמצא את האדון ואת גברת הומורה. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 ‏כן! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 ‏בסדר! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 ‏אז זה רובע העבודה. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 ‏ציפור? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 ‏נראה שזה רובוט. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 ‏היא רוצה שנעקוב אחריה? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 ‏זו עלולה להיות מלכודת. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 ‏אני ממליצה על זהירות. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 ‏בואו נרדוף אחריה! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 ‏סליחה… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 ‏שקט! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 ‏אני באמצע המדיטציה שלי. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 ‏מדיטציה עושים בצורה כזאת, לא? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 ‏אני לא יכול לעשות את זה. ‏-גם אני לא. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 ‏לגנוב! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 ‏מה יש לבחור הזה? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 ‏זוהתה תנועה תמוהה. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 ‏היי! קוביית הבי־קיוב שלי! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 ‏מתי לקחת את זה? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 ‏זה הכוח של יכולת האתר שלי… 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 ‏יד גונבת! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 ‏אני יכול לשגר עצמים למרחק של עשרה ס"מ. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 ‏מה שאומר שאני יכול ‏לקחת דברים מאנשים אחרים. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 ‏הוא אומר את זה בזחיחות. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 ‏הוא מאוד זחוח. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 ‏אם כך, אתה גנב רציני. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 ‏לכן הורשעתי ונשלחתי לאזור העבודה. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 ‏לגנוב! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 ‏זו מיומנות לא רעה, נכון? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 ‏מי אמר שאתה יכול לגנוב את התחתונים שלי? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 ‏הוא בטח סוטה. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 ‏הוא בהחלט סוטה. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 ‏תחזיר לי את התחתונים שלי, סוטה! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 ‏אלה לא תחתונים. אלה מכנסונים. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 ‏למי אכפת? תתפגר! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 ‏שלושתכם מחפשים את ולקירי, נכון? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 ‏ראיתי אתכם דרך פלאפי! 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 ‏יש לי מושג לא רע לגבי מה הביא אתכם לכאן. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 ‏אתה מכר של גברת ולקירי? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 ‏אני פול, תלמידה של ליידי ולקירי. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 ‏תלמיד? ‏-תלמיד? 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 ‏אני התלמיד שלה בכוכב הזה. ‏מעולם לא פגשתי את הומורה. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 ‏שמעת על הומורה? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 ‏כמובן. ליידי ולקירי סיפרה לי הכול עליה. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 ‏מעולם לא חשבתי שהיא תגיע עד הכוכב הזה ‏כדי למצוא את ליידי ולקירי. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 ‏לא הייתי בטוח אם כדאי שאתן לה את זה, ‏אבל אולי כדאי שאעשה זאת. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 ‏מה זאת אומרת? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 ‏האמת מתועדת כאן. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 ‏זה מספר למה ליידי ולקירי עזבה את הומורה, ‏מדוע היא הגיעה לכוכב הלכת הזה, 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 ‏ולמה היא לעולם לא תחזור. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 ‏חכה רגע! קרה משהו לוולקירי? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 ‏היי! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 ‏הוא מדבר לציפור. ‏-מה? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 ‏אבל היא רובוטית. ‏-זה רע. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 ‏מה קורה פה? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 ‏אולי ולקירי לא רוצה לראות את הומורה. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 ‏אני לא מבינה את המצב. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 ‏ולקירי. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 ‏היא האנדרואידית החומה הזאת, נכון? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 ‏היא מפורסמת באזור הזה. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 ‏איפה היא? אתה יודע איפה היא עכשיו? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 ‏ברור שאני יודע. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 ‏בבקשה! תגיד לי! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 ‏אני לא רוצה. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 ‏לא למדת את הלקח שלך? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 ‏הקולרים האלה לא נועדו רק לספירה. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 ‏בזמן שאתם עונדים אותם, ‏הם מסמנים אתכם כאסירים. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 ‏וסוהרים יכולים להתייחס לאסירים ‏איך שהם רוצים. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 ‏אני יכול לקחת לכם את האוכל, ‏להכניס אתכם לבידוד, להעניש אתכם 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 ‏ולשלוח אתכם למאורה של האבן האימתנית ביותר. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 ‏מה זה? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 ‏מה קורה פה? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 ‏יש לי אפילו את הסמכות להשתמש ‏בכמה מהיכולות של אוקולוס קורהניי. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 ‏להתראות, טמבלים. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 ‏חכה! ספר לי על ולקירי. 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 ‏אתם בדרככם למאורה של אדון המכרות האלה, ‏בלאק רוק, 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 ‏אבן שאיש מעולם לא הביס. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 ‏סביר להניח שתיהרגו תוך זמן קצר. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 ‏אבל אם במקרה תביסו אותו, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 ‏גברת קורהניי תשיג כמות אדירה של מתכת. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 ‏לא משנה מה יקרה, אנחנו ננצח. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 ‏איזה עולם לא הוגן. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 ‏לעזאזל, זה כואב! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 ‏מאיפה הילד הזה קיבל את כל הכוח הזה? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 ‏זה מעצבן אותי, לעזאזל. ‏הייתי צריך להרוג אותו בעצמי! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 ‏לא כדאי לנהוג באסירים בקשיחות כזו, גרוט. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 ‏הם רכושה של גברת קורהניי. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 ‏פוזייטן באקו. 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 ‏כמה זמן אתה כבר כאן? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 ‏תעשה לי טובה, גרוט. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 ‏אתה יודע כמה אני מהיר. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 ‏הרגע הגעתי. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 ‏מה אתה רוצה? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 ‏גברת קורהניי מזמנת אותך. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 ‏היית יכול פשוט לשלוח לי הודעה. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 ‏אבל רציתי לראות אותך. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 ‏יש לי מצב רוח רע עכשיו. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 ‏איזה צירוף מקרים. 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 ‏גם לגברת קורהניי יש מצב רוח רע עכשיו. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 ‏לעזאזל! לא עוד מערה! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 ‏הבחור הזה יודע על ולקירי! ‏אנחנו חייבים לחזור לשם! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 ‏די עם החרקים! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 ‏מה זה, לעזאזל? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 ‏זה לא חרק! לא חרק! תתעשת, שיקי! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 ‏תסתכל טוב! זה חתול ענק! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 ‏אני בסדר. הוא לא נראה כמו חרק. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 ‏זה עוד אחד מהאבנים האלה? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 ‏עם משהו כזה גדול, 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 ‏אולי נצליח להביא את הקולרים שלנו ‏לאפס בבת אחת. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 ‏אתה מתכוון להילחם בו? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 ‏אני בטוח שנצליח! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 ‏כן. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 ‏קדימה! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 ‏מתקפת מג'ימק… 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 ‏אגרוף כוח המשיכה! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 ‏מתקפת להב המשרתת הלוחמת… 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 ‏הכשת נחש! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 ‏מה? ‏-זה כואב! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 ‏זה היה קרוב! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 ‏ממה הדבר הזה עשוי? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 ‏הצליל הזה… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 ‏אלו חרקים… הם באים! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 ‏לא, הם לא! אלה ציפורים, שיקי! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 ‏חרקים… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 ‏אנחנו בצרות. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 ‏לא אוכל להילחם בכל כך הרבה לבדי. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 ‏מצטערת שנאלצתם לחכות! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 ‏תמיד רציתי להגיד את זה! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 ‏רבקה! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 ‏שיקי! הומורה! אתם בסדר? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 ‏כן. גם אתם כאן, פינו והאפי. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 ‏נראה שהאדון התעלף. ‏-כן. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 ‏מי זה? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 ‏הציפור של האיש הזה אמרה לנו שאתם כאן. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 ‏בואו נסתלק מפה, עכשיו. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 ‏על מה אתה מדבר? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 ‏הרגע דפקתי את הכניסה המדהימה ביותר בחיי! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 ‏אין לנו סיכוי מול המפלצת הזאת. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 ‏מפלצת? הם נראו כמו חרקים קטנים… 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 ‏מה הדבר הזה? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 ‏הם נראו כמו חרקים! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 ‏זה אדון המכרות האלה, בלאק רוק. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 ‏איש מעולם לא ניצח אותו. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 ‏אבל אין לנו ברירה. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 ‏אם לא אסיר את הקולר הזה, ‏לא אוכל לנוע פה בחופשיות. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 ‏אם אביס את הדבר הזה, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ‏אני בטוחה שאשיג מספיק מתכת ‏כדי להסיר את הקולר הזה. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 ‏כל המתכת הזאת תישלח לגברת קורהניי. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 ‏זה לא משנה לי. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 ‏לא היית אומרת את זה אם היית יודעת את האמת. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 ‏"ברגע שאת מחליטה משהו, לכי על זה!" 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 ‏זה מה שהמורה שלי לימדה אותי! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 ‏הומורה, החרב שלך! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 ‏נכון. כשתקפתי קודם… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 ‏את לא יכולה ליצור אחת חדשה? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 ‏זה ייקח יותר מדי זמן. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 ‏הניתוח הושלם. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 ‏הקשקשים על גופו הם קריסטל שחור, ‏מחצב קשה בצורה יוצאת דופן. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 ‏אין לו נקודת תורפה? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 ‏נראה שיש חלק שביר על הגב שלו. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 ‏זה אולי יכול לעבוד ‏עם ריכוז כמות עצומה של אתר על חלק השביר. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 ‏אבל איך נגיע לגב שלו? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 ‏אילו רק האדון היה מתעורר. 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 ‏רבקה. 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 ‏תעלי על החרב שלי. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 ‏היא אולי שבורה, אבל אוכל לשגר ‏אותך לאוויר עם כוח האתר שלה. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 ‏אימא'לה! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 ‏תסמכי עליי. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 ‏תפסי אותי כשאנחת! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 ‏אני אתפוס אותך… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 ‏כמו שהייתי תופסת נסיכה! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 ‏אין טעם! אני לא אצליח להגיע! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 ‏שיקי! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 ‏עכשיו תצליחי! ‏-כן! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 ‏ואו! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 ‏הינה זה! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 ‏האפי! ‏-כן! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 ‏צרור קליעי אתר מלא! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 ‏מתקפת מג'ימק… 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 ‏מרכז הכובד! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 ‏הומורה! ‏-הומורה! 280 00:19:06,021 --> 00:19:07,480 ‏מתקפת להב המשרתת הלוחמת… 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 ‏הכשת נחש! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 ‏יאהו! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 ‏ואו! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 ‏עשית את זה! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 ‏כל המחצבים בגופו נעלמים! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 ‏כן… 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 ‏הם נשלחים לגברת קורהניי. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 ‏זה ירד לאפס! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 ‏גם שלך, שיקי. 290 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 ‏מה? ‏-מה… 291 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 ‏זה חזר ל־100,000! 292 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 ‏מה קורה פה? 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 ‏זה לא הוגן, גברתי! 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 ‏היא מעולם לא התכוונה לשחרר אתכם. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 ‏אסירים שנשלחים לרובע העבודה ‏חיים פה כל חייהם. 296 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 ‏הם כאן כדי לרפד את כיסיה של גברת קורהניי. 297 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 ‏אתה צוחק! אז מה אנחנו אמורים לעשות? 298 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 ‏לגנוב! 299 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 ‏הקולר שלי… 300 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 ‏יכולתי להוריד את הדברים האלה ‏מתי שרציתי ולברוח. 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 ‏הוא שוב נראה זחוח. 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 ‏כל כך זחוח. 303 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 ‏הומורה. 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 ‏נשארתי כאן כל הזמן הזה ‏כי חשבתי שאולי תבואי. 305 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 ‏האמת על ולקירי מתועדת שם. 306 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 ‏- זהב - 307 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 ‏מה זה, לעזאזל? 308 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 ‏הוא הגיש בקשה להיות המשרת שלי. 309 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 ‏הוא היה כל כך חמוד, אז החלטתי ‏להפוך אותו לחיית המחמד שלי לזמן מה. 310 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 ‏כל כך מגעיל. 311 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 ‏לא הייתי מתנגד להיות חיית המחמד שלך. 312 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 ‏זה לא חשוב. 313 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 ‏אני זועמת מאוד כרגע. 314 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 ‏שמעתי שתומכיה של ולקירי ‏זוממים עוד התקוממות. 315 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 ‏מאחר שמצאתי מקור הכנסה אחר, 316 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 ‏בואו נשתמש באוקולוס קורהניי ‏כדי לשרוף לאפר את רובע העבודה. 317 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 ‏- קורהניי - 318 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 ‏- הפרק הבא ‏"אימי, המכונה" - 319 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 ‏תרגום כתוביות: תמי שוורץ