1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI EDENS ZERO
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
Insetti!
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,230
A terra!
5
00:00:22,774 --> 00:00:26,569
Tutto il minerale del pianeta
si estrae dagli Stone.
6
00:00:27,361 --> 00:00:31,783
Il metallo di uno Stone sconfitto viene
inviato automaticamente a Madame Kurenai.
7
00:00:32,450 --> 00:00:36,287
Il numero sul collo è la quota
di metallo che devi inviare.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,832
Oh, siete nuovi, eh?
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,544
È normale che non conosciate le regole.
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,963
In ginocchio!
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Mi divertirò molto.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
Figlio di…
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,642
Conosci una nave chiamata Edens Zero?
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,772
So che è equipaggiata con un Ether Drive.
15
00:01:04,315 --> 00:01:07,610
Ora mi divertirò un po' con te.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Shiki!
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,244
Se mi sfidi, tutto il distretto operaio…
18
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
Non me ne frega niente.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
La mia amica è più importante.
20
00:01:20,832 --> 00:01:23,042
Non sono un eroe
che lotta per la giustizia.
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,296
Se fai del male ai miei amici,
scateno il Re Demone che c'è in me!
22
00:02:59,597 --> 00:03:03,976
RIPARTENZA
23
00:03:04,060 --> 00:03:04,977
Shiki!
24
00:03:05,937 --> 00:03:07,939
Io voglio divertirmi
25
00:03:08,022 --> 00:03:10,900
e tu non mi fermerai, moccioso!
26
00:03:13,778 --> 00:03:15,738
Pensi di evitare la frusta saltando? Ah!
27
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
La mia frusta va dove voglio io!
28
00:03:25,539 --> 00:03:28,167
- Cosa?
- Anche io controllo la gravità
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
come voglio!
30
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
Magimech attack! Gravity Fist!
31
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
Sei spacciato!
32
00:03:46,269 --> 00:03:48,437
L'hai spiaccicato sul soffitto.
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Homura, stai bene?
34
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Mi hai salvata, Shiki.
35
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
Non sapevo che non si potesse usare
l'Ether Gear con le mani legate.
36
00:04:03,035 --> 00:04:03,911
Cosa?
37
00:04:05,329 --> 00:04:07,206
Legami un secondo.
38
00:04:09,667 --> 00:04:10,543
Allora?
39
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
È vero! Non riesco a usare l'Ether Gear!
40
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
Un punto debole inaspettato.
41
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Le corde sono fantastiche!
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Per inciso, Shiki.
43
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
Vorrei fare delle domande a quel tipo.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Capito. Lo porto giù.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,976
Dubito che sappia qualcosa su Valkyrie,
46
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
ma non si sa mai.
47
00:04:30,021 --> 00:04:31,480
Valkyrie?
48
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
La conosco.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,193
Era una gran donna.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,329
Grazie anche
per avermi lasciato usare la doccia.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
Nino è un bravo ragazzo.
52
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Oh, ma no. Non era niente.
53
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
Non dovrei parlare!
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
Non preoccuparti delle cimici, qui.
55
00:04:56,297 --> 00:04:57,673
Sentiti libera di parlare.
56
00:04:57,757 --> 00:05:02,762
Come mai conosci la strada per il
distretto operaio, Nino?
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
Beh, è una lunga storia.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,894
Da queste parti,
mi chiamano Kenzaiten Nino.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
"Kenzaiten?"
60
00:05:12,271 --> 00:05:14,607
Sapete, lavoro per Madame Kurenai.
61
00:05:15,775 --> 00:05:17,651
Lavori per Madame Kurenai?
62
00:05:17,735 --> 00:05:18,611
Sì.
63
00:05:19,111 --> 00:05:22,823
Madame Kurenai sta cercando una nave
di nome Edens Zero.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Ha usato la sua sorveglianza audio
65
00:05:26,327 --> 00:05:30,164
per rintracciare chiunque abbia
pronunciato le parole "Edens Zero".
66
00:05:31,457 --> 00:05:35,044
Non so cosa fare.
Speravo di usare l'Edens Zero
67
00:05:35,127 --> 00:05:38,506
per aiutarci a trovare Shiki e Homura.
68
00:05:39,215 --> 00:05:42,259
Può captare anche cose così piccole?
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Una tecnologia avanzata.
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Ma perché Madame Kurenai
sta cercando l'Edens Zero?
71
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
Non lo so.
72
00:05:50,810 --> 00:05:52,394
Ho solo eseguito gli ordini
73
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
e contattato la persona
che ha detto quelle parole.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,108
Cioè, te.
75
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
Mi hanno detto di catturarti
e portarti da loro.
76
00:06:01,654 --> 00:06:05,866
Ma il tuo cosplay di Wibble Wobble
Ruby Bobble è stato incredibile!
77
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
Ti farò tremare il cuore!
78
00:06:08,452 --> 00:06:11,372
Sai come si dice, gli anime
salveranno l'universo, no?
79
00:06:11,455 --> 00:06:12,540
Lo salveranno?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
Così ho deciso di aiutarti. Wibble wobble!
81
00:06:17,253 --> 00:06:20,047
Anche Labilia riesce a essere utile.
82
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
Ma va bene se disobbedisci
a Madame Kurenai?
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,389
Non le disobbedirò. Mi fa paura.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,433
Dirò solo che non ti ho trovata.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
Non posso aiutarti più di così.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,437
Giusto. Grazie.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Il distretto operaio è pericoloso.
88
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Quando trovi gli amici,
fate la strada che ti ho mostrato
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,236
e andatevene da questo pianeta.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,362
Capito.
91
00:06:43,445 --> 00:06:47,283
Ma non ce ne andremo finché
non troveremo Valkyrie.
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
Sai che ti dico?
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
Saresti perfetta anche per il cosplay
di Angelic Angela!
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
Sono un angelo!
95
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
È mezza nuda.
96
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Gli anime salveranno l'universo!
97
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
Un tipo strano, ma ci ha salvati.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,595
Sbrighiamoci
a trovare il padrone e Homura.
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Sì!
100
00:07:08,721 --> 00:07:09,638
Ok!
101
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Il distretto operaio.
102
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Un uccello?
103
00:07:32,453 --> 00:07:33,621
Sembra un robot.
104
00:07:44,673 --> 00:07:46,467
Vuole che lo seguiamo?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Potrebbe essere una trappola.
106
00:07:48,511 --> 00:07:49,803
Consiglio di stare attenti.
107
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Seguiamolo!
108
00:08:12,451 --> 00:08:13,661
Mi scusi…
109
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
Silenzio!
110
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Sono nel bel mezzo della meditazione.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
La meditazione non è così?
112
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
- Io non ci riesco.
- Neanche io.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Rubo!
114
00:08:28,801 --> 00:08:30,219
Che gli prende?
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,680
Rilevo un movimento sconcertante.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
Ehi! Il mio B-Cube!
117
00:08:38,352 --> 00:08:39,562
Quando l'hai preso?
118
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
È la forza del mio Ether Gear.
119
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
Rubamano!
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Posso teletrasportare
oggetti fino a dieci centimetri.
121
00:08:48,862 --> 00:08:53,450
Il che significa che posso
prendere le cose dagli altri.
122
00:08:53,534 --> 00:08:54,994
Lo dice così compiaciuto.
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
Molto compiaciuto.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Allora sei un ladro in piena regola.
125
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Per questo mi hanno condannato
e inviato al distretto operaio.
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,587
Rubo!
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,347
Mica male, eh?
128
00:09:15,431 --> 00:09:17,725
Chi ti ha detto di rubarmi le mutandine?
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,435
Dev'essere un pervertito.
130
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
Proprio un pervertito.
131
00:09:20,769 --> 00:09:22,855
Ridammi le mutandine, pervertito!
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
Non sono mutandine. Sono bottino.
133
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Chi se ne frega! Crepa!
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,446
Voi cercate Valkyrie, giusto?
135
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Vi ho visto con Flappy.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,702
Penso di sapere cosa vi ha portato qui.
137
00:09:38,162 --> 00:09:42,291
Conosci Valkyrie?
138
00:09:42,875 --> 00:09:46,420
Sono Paul, il discepolo di Lady Valkyrie.
139
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
- Discepolo?
- Discepolo?
140
00:09:47,588 --> 00:09:50,716
Sono suo discepolo su questo pianeta.
Non ho mai incontrato Homura.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Sai di Homura?
142
00:09:52,676 --> 00:09:55,638
Certo. Lady Valkyrie
mi ha detto tutto di lei.
143
00:09:56,221 --> 00:09:59,767
Non avrei mai pensato che venisse fin qui
per trovare Lady Valkyrie.
144
00:10:00,809 --> 00:10:05,606
Non sapevo se darglielo, ma forse dovrei.
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,066
Che vuoi dire?
146
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
Questo contiene la verità.
147
00:10:10,069 --> 00:10:15,199
Spiega perché Lady Valkyrie ha lasciato
Homura, perché è venuta su questo pianeta
148
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
e perché non tornerà mai più.
149
00:10:19,078 --> 00:10:22,414
Aspetta un attimo!
È successo qualcosa a Valkyrie?
150
00:10:26,919 --> 00:10:27,878
Ehi!
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
- Sta parlando con l'uccello.
- Cosa?
152
00:10:29,797 --> 00:10:31,090
- Ma è un robot.
- Butta male.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
Che succede?
154
00:10:33,092 --> 00:10:36,553
Forse Valkyrie non vuole vedere Homura.
155
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
Non capisco la situazione.
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,145
Valkyrie.
157
00:10:45,646 --> 00:10:48,357
È quell'androide abbronzata, no?
158
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
È famosa da queste parti.
159
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
Dov'è? Sai dove si trova adesso?
160
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
Certo che lo so.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,949
Ti prego! Dimmelo!
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,286
Non mi va.
163
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Non ti è bastata la lezione?
164
00:11:04,665 --> 00:11:07,710
Quei collari non servono solo
a tenere il conto.
165
00:11:07,793 --> 00:11:10,671
Fintanto che li indossate,
vi contrassegnano come prigionieri.
166
00:11:11,630 --> 00:11:14,925
E il direttore può trattare
i detenuti come vuole.
167
00:11:15,008 --> 00:11:18,679
Potrei togliervi il cibo,
mettervi in isolamento, punirvi
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,141
e mandarvi nella tana
degli Stone più feroci.
169
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
Che cos'è?
170
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
Che succede?
171
00:11:32,651 --> 00:11:37,406
Posso persino usare
alcune funzioni dell'Oculus Kurenai.
172
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Addio, sfigati.
173
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Aspetta! Dimmi di Valkyrie!
174
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
State andando al covo del signore
di queste miniere, Black Rock,
175
00:11:54,506 --> 00:11:59,011
uno Stone che non è mai stato sconfitto.
176
00:12:01,597 --> 00:12:04,183
Probabilmente finirete
per farvi ammazzare in fretta.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Ma se per puro caso lo sconfiggessero,
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,105
Madame Kurenai otterrà
un'enorme quantità di metallo.
179
00:12:10,898 --> 00:12:14,485
In ogni caso, vinciamo noi.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Che mondo ingiusto.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Cavolo, che male!
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
Dove diavolo ha preso tutto quel potere?
183
00:12:32,711 --> 00:12:37,633
Mi fa davvero rabbia!
Avrei dovuto ucciderlo io!
184
00:12:38,800 --> 00:12:43,180
Non dovresti trattare i detenuti
così aspramente, Garrot.
185
00:12:43,263 --> 00:12:46,183
Appartengono a Madame Kurenai.
186
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
Fuzaiten Baku.
187
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Da quanto sei qui?
188
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Oh, per favore, Garrot.
189
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Sai quanto sono veloce.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Sono appena arrivato.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
Cosa vuoi?
192
00:12:57,277 --> 00:12:59,780
Madame Kurenai ti ha convocato.
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Bastava un messaggio.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,910
Ma volevo vederti.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Sono di cattivo umore ora.
196
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
Che coincidenza.
197
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
Anche Madame Kurenai è
di cattivo umore ora.
198
00:13:19,967 --> 00:13:22,469
Dannazione! Non un'altra caverna!
199
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
Quel tizio conosce Valkyrie!
Dobbiamo tornare lì!
200
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
Basta insetti!
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,758
Che diavolo è?
202
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
Non è un insetto! Non è un insetto!
Cerca di riprenderti, Shiki!
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
Guarda bene! È un gatto gigante!
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Sto bene. Non sembra un insetto.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
È un altro di quegli Stone?
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Con uno così grosso,
207
00:14:18,859 --> 00:14:22,154
potremmo azzerare i nostri contatori
in una botta sola.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,197
Vuoi combatterci?
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Ce la faremo!
210
00:14:27,326 --> 00:14:28,160
Giusto.
211
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
Andiamo!
212
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Magimech attack…
213
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
Gravity Fist!
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
Warrior Maid Single-Sword Attack…
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Colpo del Serpente!
216
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
- Cosa?
- Ahi!
217
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
Per un pelo!
218
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
Di cosa è fatta quella cosa?
219
00:15:10,869 --> 00:15:11,787
Questo suono…
220
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
Arrivano… gli insetti!
221
00:15:16,208 --> 00:15:19,878
No! Quelli sono uccelli, Shiki!
222
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Insetti…
223
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
Siamo nei guai.
224
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
Non posso affrontarli tutti da sola.
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
Scusate il ritardo!
226
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Ho sempre voluto dirlo!
227
00:15:40,273 --> 00:15:41,566
Rebecca!
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Shiki! Homura! Tutto bene?
229
00:15:46,113 --> 00:15:48,490
Sì. Pino, Happy, ci siete anche voi.
230
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
- Il padrone è svenuto.
- Sì.
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Lui chi è?
232
00:15:54,037 --> 00:15:58,417
È stato il volatile di quest'uomo
a dirci che eravate qui.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Ora andiamocene.
234
00:16:00,919 --> 00:16:02,337
Ma che dici?
235
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
Ho appena fatto l'ingresso
più fantastico della mia vita!
236
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Non abbiamo alcuna chance
contro quel mostro.
237
00:16:09,011 --> 00:16:11,638
Mostro? Sembravano degli insettini.
238
00:16:19,688 --> 00:16:21,857
Cos'è quella cosa?
239
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Sembravano insetti!
240
00:16:24,526 --> 00:16:27,446
È il signore di queste miniere,
Black Rock.
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,575
Nessuno l'ha mai sconfitto prima.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,827
Ma non abbiamo scelta.
243
00:16:34,536 --> 00:16:38,915
Se non mi tolgo questo collare,
non posso muovermi liberamente.
244
00:16:39,499 --> 00:16:40,625
Se lo sconfiggerò,
245
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
otterrò abbastanza metallo
da rimuovere il collare.
246
00:16:44,963 --> 00:16:48,425
Tutto il metallo andrà a Madame Kurenai.
247
00:16:48,508 --> 00:16:50,886
Non fa differenza per me.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,889
Non lo diresti, se sapessi la verità.
249
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
"Una volta che hai deciso, fallo!"
250
00:17:01,354 --> 00:17:03,065
Così mi ha insegnato la maestra!
251
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
Homura, la tua spada!
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
Giusto. Quando ho attaccato prima…
253
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
Non puoi farne un'altra?
254
00:17:13,241 --> 00:17:14,951
Ci vorrebbe troppo tempo.
255
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Analisi completata.
256
00:17:28,298 --> 00:17:33,053
Le squame sul suo corpo sono di cristallo
nero, un minerale estremamente duro.
257
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
Non ha un punto debole?
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
C'è una parte fragile sulla schiena.
259
00:17:39,392 --> 00:17:42,979
Un grande quantitativo di Ether lì
potrebbe funzionare.
260
00:17:44,272 --> 00:17:47,734
Ma come facciamo a salirgli sulla schiena?
261
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Se solo il padrone si svegliasse.
262
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
Rebecca!
263
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
Sali sulla mia spada.
264
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
Sarà anche rotta, ma posso lanciarti
in aria con il suo Ether.
265
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Aaah!
266
00:17:59,204 --> 00:18:00,580
Fidati di me.
267
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
Prendimi quando atterro!
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,050
Ti prenderò…
269
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
come farei con una principessa!
270
00:18:19,182 --> 00:18:20,851
Non funziona! Non ci arrivo!
271
00:18:23,270 --> 00:18:24,187
Shiki!
272
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
- Ora ci arrivi!
- Giusto!
273
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Caspita!
274
00:18:34,030 --> 00:18:35,157
Eccolo!
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,491
- Happy!
- Sì!
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
Raffica di proiettili di Ether!
277
00:18:50,213 --> 00:18:51,548
Magimech attack…
278
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
Gravity Center!
279
00:19:04,227 --> 00:19:05,103
- Homura!
- Homura!
280
00:19:06,021 --> 00:19:07,480
Warrior Maid Single-Sword Attack…
281
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
Morso del Serpente!
282
00:19:14,654 --> 00:19:16,031
Evviva!
283
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Caspita!
284
00:19:37,260 --> 00:19:38,553
Ce l'avete fatta!
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
Tutto il minerale
del suo corpo sta scomparendo!
286
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Sì…
287
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Va a Madame Kurenai.
288
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
È sceso a zero!
289
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
Anche il tuo.
290
00:19:58,531 --> 00:19:59,574
- Cosa?
- Cosa…
291
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
È tornato a 100.000!
292
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
Che succede?
293
00:20:03,703 --> 00:20:05,622
Non è giusto, Madame!
294
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Non aveva mai avuto intenzione
di liberarvi.
295
00:20:09,125 --> 00:20:12,879
I detenuti inviati al distretto operaio
ci restano per sempre.
296
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
Sono qui per riempire le tasche
di Madame Kurenai.
297
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Stai scherzando!
Allora cosa dovremmo fare?
298
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
Rubo!
299
00:20:23,932 --> 00:20:24,891
Il mio collare…
300
00:20:24,975 --> 00:20:29,354
Avrei potuto toglierli
in qualsiasi momento e scappare.
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,273
È di nuovo così compiaciuto.
302
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Proprio compiaciuto.
303
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
Homura.
304
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
Sono rimasto qui tutto questo tempo
perché pensavo che saresti venuta.
305
00:20:50,292 --> 00:20:53,753
La verità su Valkyrie è lì.
306
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
Che diavolo è?
307
00:21:13,064 --> 00:21:15,150
Si è candidato per farmi da assistente.
308
00:21:16,526 --> 00:21:20,447
Era così carino che ho pensato di tenerlo
per un po' come animale domestico.
309
00:21:20,530 --> 00:21:22,615
Che schifo.
310
00:21:22,699 --> 00:21:25,535
Non mi dispiacerebbe farle
da animale domestico.
311
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
Non importa.
312
00:21:28,496 --> 00:21:30,874
Sono furiosa.
313
00:21:31,499 --> 00:21:36,421
Ho saputo che i seguaci di Valkyrie
stanno organizzando un'altra rivolta.
314
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
Visto che ho trovato un'altra fonte
di guadagno,
315
00:21:41,176 --> 00:21:46,348
usiamo l'Oculus Kurenai per ridurre
in cenere il distretto operaio.
316
00:21:47,098 --> 00:21:54,105
KURENAI
317
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
PROSSIMO EPISODIO
MIA MADRE, LA MACCHINA
318
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Sottotitoli: Sara Baroni