1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI EDENS ZERO 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 Insetti! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 A terra! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 Tutto il minerale del pianeta si estrae dagli Stone. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 Il metallo di uno Stone sconfitto viene inviato automaticamente a Madame Kurenai. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 Il numero sul collo è la quota di metallo che devi inviare. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 Oh, siete nuovi, eh? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 È normale che non conosciate le regole. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 In ginocchio! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 Mi divertirò molto. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 Figlio di… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 Conosci una nave chiamata Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 So che è equipaggiata con un Ether Drive. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 Ora mi divertirò un po' con te. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 Shiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 Se mi sfidi, tutto il distretto operaio… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 Non me ne frega niente. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 La mia amica è più importante. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 Non sono un eroe che lotta per la giustizia. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 Se fai del male ai miei amici, scateno il Re Demone che c'è in me! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 RIPARTENZA 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 Shiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 Io voglio divertirmi 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 e tu non mi fermerai, moccioso! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 Pensi di evitare la frusta saltando? Ah! 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 La mia frusta va dove voglio io! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 - Cosa? - Anche io controllo la gravità 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 come voglio! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Magimech attack! Gravity Fist! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 Sei spacciato! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 L'hai spiaccicato sul soffitto. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 Homura, stai bene? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Mi hai salvata, Shiki. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 Non sapevo che non si potesse usare l'Ether Gear con le mani legate. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 Cosa? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Legami un secondo. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 Allora? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 È vero! Non riesco a usare l'Ether Gear! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Un punto debole inaspettato. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Le corde sono fantastiche! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Per inciso, Shiki. 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 Vorrei fare delle domande a quel tipo. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Capito. Lo porto giù. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 Dubito che sappia qualcosa su Valkyrie, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ma non si sa mai. 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 Valkyrie? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 La conosco. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Era una gran donna. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 Grazie anche per avermi lasciato usare la doccia. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 Nino è un bravo ragazzo. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Oh, ma no. Non era niente. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 Non dovrei parlare! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 Non preoccuparti delle cimici, qui. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 Sentiti libera di parlare. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 Come mai conosci la strada per il distretto operaio, Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 Beh, è una lunga storia. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 Da queste parti, mi chiamano Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 "Kenzaiten?" 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Sapete, lavoro per Madame Kurenai. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 Lavori per Madame Kurenai? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 Sì. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Madame Kurenai sta cercando una nave di nome Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Ha usato la sua sorveglianza audio 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 per rintracciare chiunque abbia pronunciato le parole "Edens Zero". 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 Non so cosa fare. Speravo di usare l'Edens Zero 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 per aiutarci a trovare Shiki e Homura. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 Può captare anche cose così piccole? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Una tecnologia avanzata. 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Ma perché Madame Kurenai sta cercando l'Edens Zero? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 Non lo so. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 Ho solo eseguito gli ordini 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 e contattato la persona che ha detto quelle parole. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 Cioè, te. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 Mi hanno detto di catturarti e portarti da loro. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 Ma il tuo cosplay di Wibble Wobble Ruby Bobble è stato incredibile! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 Ti farò tremare il cuore! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 Sai come si dice, gli anime salveranno l'universo, no? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 Lo salveranno? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 Così ho deciso di aiutarti. Wibble wobble! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 Anche Labilia riesce a essere utile. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Ma va bene se disobbedisci a Madame Kurenai? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 Non le disobbedirò. Mi fa paura. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 Dirò solo che non ti ho trovata. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 Non posso aiutarti più di così. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 Giusto. Grazie. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Il distretto operaio è pericoloso. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Quando trovi gli amici, fate la strada che ti ho mostrato 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 e andatevene da questo pianeta. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 Capito. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 Ma non ce ne andremo finché non troveremo Valkyrie. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 Sai che ti dico? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 Saresti perfetta anche per il cosplay di Angelic Angela! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Sono un angelo! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 È mezza nuda. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Gli anime salveranno l'universo! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 Un tipo strano, ma ci ha salvati. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 Sbrighiamoci a trovare il padrone e Homura. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Sì! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 Ok! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Il distretto operaio. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Un uccello? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 Sembra un robot. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 Vuole che lo seguiamo? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Potrebbe essere una trappola. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 Consiglio di stare attenti. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Seguiamolo! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Mi scusi… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Silenzio! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Sono nel bel mezzo della meditazione. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 La meditazione non è così? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 - Io non ci riesco. - Neanche io. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Rubo! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 Che gli prende? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Rilevo un movimento sconcertante. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 Ehi! Il mio B-Cube! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 Quando l'hai preso? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 È la forza del mio Ether Gear. 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Rubamano! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Posso teletrasportare oggetti fino a dieci centimetri. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 Il che significa che posso prendere le cose dagli altri. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Lo dice così compiaciuto. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 Molto compiaciuto. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Allora sei un ladro in piena regola. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Per questo mi hanno condannato e inviato al distretto operaio. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 Rubo! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 Mica male, eh? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 Chi ti ha detto di rubarmi le mutandine? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 Dev'essere un pervertito. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 Proprio un pervertito. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 Ridammi le mutandine, pervertito! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 Non sono mutandine. Sono bottino. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Chi se ne frega! Crepa! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 Voi cercate Valkyrie, giusto? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Vi ho visto con Flappy. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 Penso di sapere cosa vi ha portato qui. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 Conosci Valkyrie? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 Sono Paul, il discepolo di Lady Valkyrie. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 - Discepolo? - Discepolo? 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Sono suo discepolo su questo pianeta. Non ho mai incontrato Homura. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Sai di Homura? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 Certo. Lady Valkyrie mi ha detto tutto di lei. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 Non avrei mai pensato che venisse fin qui per trovare Lady Valkyrie. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 Non sapevo se darglielo, ma forse dovrei. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 Che vuoi dire? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Questo contiene la verità. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 Spiega perché Lady Valkyrie ha lasciato Homura, perché è venuta su questo pianeta 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 e perché non tornerà mai più. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 Aspetta un attimo! È successo qualcosa a Valkyrie? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 Ehi! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 - Sta parlando con l'uccello. - Cosa? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 - Ma è un robot. - Butta male. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Che succede? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 Forse Valkyrie non vuole vedere Homura. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 Non capisco la situazione. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Valkyrie. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 È quell'androide abbronzata, no? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 È famosa da queste parti. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 Dov'è? Sai dove si trova adesso? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 Certo che lo so. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 Ti prego! Dimmelo! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Non mi va. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Non ti è bastata la lezione? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Quei collari non servono solo a tenere il conto. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 Fintanto che li indossate, vi contrassegnano come prigionieri. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 E il direttore può trattare i detenuti come vuole. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 Potrei togliervi il cibo, mettervi in isolamento, punirvi 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 e mandarvi nella tana degli Stone più feroci. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 Che cos'è? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 Che succede? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 Posso persino usare alcune funzioni dell'Oculus Kurenai. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Addio, sfigati. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Aspetta! Dimmi di Valkyrie! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 State andando al covo del signore di queste miniere, Black Rock, 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 uno Stone che non è mai stato sconfitto. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 Probabilmente finirete per farvi ammazzare in fretta. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 Ma se per puro caso lo sconfiggessero, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 Madame Kurenai otterrà un'enorme quantità di metallo. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 In ogni caso, vinciamo noi. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Che mondo ingiusto. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Cavolo, che male! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 Dove diavolo ha preso tutto quel potere? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 Mi fa davvero rabbia! Avrei dovuto ucciderlo io! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 Non dovresti trattare i detenuti così aspramente, Garrot. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 Appartengono a Madame Kurenai. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 Fuzaiten Baku. 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Da quanto sei qui? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Oh, per favore, Garrot. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Sai quanto sono veloce. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Sono appena arrivato. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 Cosa vuoi? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 Madame Kurenai ti ha convocato. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Bastava un messaggio. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Ma volevo vederti. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Sono di cattivo umore ora. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 Che coincidenza. 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Anche Madame Kurenai è di cattivo umore ora. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 Dannazione! Non un'altra caverna! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 Quel tizio conosce Valkyrie! Dobbiamo tornare lì! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 Basta insetti! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Che diavolo è? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 Non è un insetto! Non è un insetto! Cerca di riprenderti, Shiki! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 Guarda bene! È un gatto gigante! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Sto bene. Non sembra un insetto. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 È un altro di quegli Stone? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Con uno così grosso, 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 potremmo azzerare i nostri contatori in una botta sola. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 Vuoi combatterci? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Ce la faremo! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 Giusto. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 Andiamo! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Magimech attack… 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Gravity Fist! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Warrior Maid Single-Sword Attack… 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Colpo del Serpente! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 - Cosa? - Ahi! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 Per un pelo! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 Di cosa è fatta quella cosa? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 Questo suono… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 Arrivano… gli insetti! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 No! Quelli sono uccelli, Shiki! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 Insetti… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Siamo nei guai. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 Non posso affrontarli tutti da sola. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 Scusate il ritardo! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Ho sempre voluto dirlo! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Rebecca! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Shiki! Homura! Tutto bene? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 Sì. Pino, Happy, ci siete anche voi. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 - Il padrone è svenuto. - Sì. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Lui chi è? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 È stato il volatile di quest'uomo a dirci che eravate qui. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Ora andiamocene. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 Ma che dici? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 Ho appena fatto l'ingresso più fantastico della mia vita! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Non abbiamo alcuna chance contro quel mostro. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 Mostro? Sembravano degli insettini. 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 Cos'è quella cosa? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Sembravano insetti! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 È il signore di queste miniere, Black Rock. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 Nessuno l'ha mai sconfitto prima. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 Ma non abbiamo scelta. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 Se non mi tolgo questo collare, non posso muovermi liberamente. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Se lo sconfiggerò, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 otterrò abbastanza metallo da rimuovere il collare. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 Tutto il metallo andrà a Madame Kurenai. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 Non fa differenza per me. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 Non lo diresti, se sapessi la verità. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 "Una volta che hai deciso, fallo!" 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 Così mi ha insegnato la maestra! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Homura, la tua spada! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 Giusto. Quando ho attaccato prima… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 Non puoi farne un'altra? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 Ci vorrebbe troppo tempo. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Analisi completata. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 Le squame sul suo corpo sono di cristallo nero, un minerale estremamente duro. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Non ha un punto debole? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 C'è una parte fragile sulla schiena. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 Un grande quantitativo di Ether lì potrebbe funzionare. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 Ma come facciamo a salirgli sulla schiena? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Se solo il padrone si svegliasse. 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 Rebecca! 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 Sali sulla mia spada. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 Sarà anche rotta, ma posso lanciarti in aria con il suo Ether. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Aaah! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Fidati di me. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Prendimi quando atterro! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Ti prenderò… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 come farei con una principessa! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 Non funziona! Non ci arrivo! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 Shiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 - Ora ci arrivi! - Giusto! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Caspita! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 Eccolo! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 - Happy! - Sì! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 Raffica di proiettili di Ether! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Magimech attack… 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 Gravity Center! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 - Homura! - Homura! 280 00:19:06,021 --> 00:19:07,480 Warrior Maid Single-Sword Attack… 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 Morso del Serpente! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 Evviva! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Caspita! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 Ce l'avete fatta! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 Tutto il minerale del suo corpo sta scomparendo! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Sì… 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Va a Madame Kurenai. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 È sceso a zero! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 Anche il tuo. 290 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 - Cosa? - Cosa… 291 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 È tornato a 100.000! 292 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 Che succede? 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 Non è giusto, Madame! 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Non aveva mai avuto intenzione di liberarvi. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 I detenuti inviati al distretto operaio ci restano per sempre. 296 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 Sono qui per riempire le tasche di Madame Kurenai. 297 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Stai scherzando! Allora cosa dovremmo fare? 298 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Rubo! 299 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 Il mio collare… 300 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 Avrei potuto toglierli in qualsiasi momento e scappare. 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 È di nuovo così compiaciuto. 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Proprio compiaciuto. 303 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 Homura. 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 Sono rimasto qui tutto questo tempo perché pensavo che saresti venuta. 305 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 La verità su Valkyrie è lì. 306 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 Che diavolo è? 307 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 Si è candidato per farmi da assistente. 308 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 Era così carino che ho pensato di tenerlo per un po' come animale domestico. 309 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 Che schifo. 310 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Non mi dispiacerebbe farle da animale domestico. 311 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 Non importa. 312 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Sono furiosa. 313 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 Ho saputo che i seguaci di Valkyrie stanno organizzando un'altra rivolta. 314 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 Visto che ho trovato un'altra fonte di guadagno, 315 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 usiamo l'Oculus Kurenai per ridurre in cenere il distretto operaio. 316 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 KURENAI 317 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 PROSSIMO EPISODIO MIA MADRE, LA MACCHINA 318 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Sottotitoli: Sara Baroni