1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 Insetos! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 Abaixe-se! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 Todo o minério deste planeta é extraído dos Pedras. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 O metal de um Pedra derrotado é automaticamente enviado à Madame Kurenai. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 O número no seu pescoço é a cota de metal que você tem que enviar para ela. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 São novatos, certo? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 Faz sentido não saberem as regras daqui. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 Ajoelhem-se! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 Vou me divertir muito com você. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 Seu filho da… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 Conhece uma nave chamada Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 Ouvi dizer que ela é equipada com um Ether Drive. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 Agora é hora de me divertir com você. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 Shiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 Se me desafiar, todos no distrito de trabalho… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 Não estou nem aí. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Minha amiga é mais importante. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 Não sou um herói que luta por justiça. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 Se machucar meus amigos, libero o Rei dos Demônios em mim! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 REINICIAR 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 Shiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 Eu vou me divertir, 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 e você não vai me deter! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 É burrice pular para evitar o golpe! 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 Meu chicote vai para onde eu quiser! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 -O quê? -Também posso controlar a gravidade 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 como eu quiser! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Estilo Mecano-mágico! Punho Gravitacional! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 A casa caiu pra você! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 Você começou a demolição pelo teto. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 Homura, você está bem? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Você me salvou, Shiki. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 Eu não sabia que não dava pra usar o Ether Gear com as mãos atadas. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 O quê? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Me amarra rapidinho. 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 E aí? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 É verdade! Não consigo usar meu Ether Gear! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 Uma fraqueza inesperada. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Cordas são demais! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 A propósito, Shiki. 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 Quero perguntar umas coisas a ele. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Pode deixar. Vou pegá-lo. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 Duvido que ele saiba algo sobre a Valkyrie, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 mas é bom garantir… 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 Valkyrie? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 Eu a conheço. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Era uma mulher e tanto. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 Obrigada por me deixar usar seu chuveiro. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 O Nino é um cara legal. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Imagina, não foi nada! 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 Ai, eu falei! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 Não se preocupe com as escutas. 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 Pode falar aqui. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 Como sabe o caminho para o distrito de trabalho, Sr. Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 É uma longa história. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 Aqui sou conhecido como Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 "Kenzaiten"? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Eu trabalho para a Madame Kurenai. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 Para a Madame Kurenai? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 Pois é. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Ela está procurando uma nave chamada Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Ela usou o sistema de escutas 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 para localizar quem disse as palavras "Edens Zero". 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 Não sei o que fazer. Eu queria usar a Edens Zero 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 para nos ajudar a achar o Shiki e a Homura. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 Consegue pegar até palavras soltas? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Que tecnologia avançada! 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Mas o que a Madame Kurenai quer com a Edens Zero? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 Não sei. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 Só segui ordens 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 e fui atrás de quem disse essas palavras. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 Ou seja, de você. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 Me disseram pra capturá-la e levá-la até lá. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 Mas seu cosplay de Poli Poli Ruby Mole foi tão incrível! 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 Vou amolecer o seu coração! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 Dizem que o anime vai salvar o Universo. 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 É mesmo? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 Então decidi ajudar você, Poli Poli! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 Até a Laviria pode ser útil. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Mas tudo bem desobedecer a Madame Kurenai? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 Não vou desobedecê-la. Ela dá medo. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 Então só vou dizer que nunca te encontrei. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 Só posso te ajudar até aqui. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 Certo, obrigada. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 O distrito de trabalho é perigoso. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Quando encontrarem seus amigos, sigam o caminho que mostrei 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 e saiam deste planeta. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 Certo. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 Não pretendemos ir embora até encontrarmos a Valkyrie. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 Sabe de uma coisa? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 Você daria uma ótima cosplay da Angelic Angela. 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Serei um anjo! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 Ela está quase pelada! 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 O anime vai salvar o Universo! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 Ele era estranho, mas nos salvou. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 Vamos logo encontrar o mestre e a Srta. Homura. 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Isso aí! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 Certo! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Este é o distrito de trabalho. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Um pássaro? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 Parece um bot. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 Ele quer que o sigamos? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Pode ser uma armadilha. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 Sugiro termos cuidado. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Vamos atrás dele! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Com licença… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Silêncio! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Estou meditando. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 O certo não é sentar assim? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 -Não consigo. -Nem eu. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Roubar! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 Qual é a desse cara? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Movimento confuso detectado. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 Ei! Meu B-Cube! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 Quando o pegou? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 Esse é o poder do meu Ether Gear… 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Roubo à Mão! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Consigo teletransportar objetos por até 10cm. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 Isso significa que posso tirar coisas dos outros. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Quanta presunção! 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 Que convencido! 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Então você é um ladrão. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Por isso fui condenado e trazido para cá. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 Roubar! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 Nada mal, não é? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 Quem te deixou pegar minha calcinha? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 Ele deve ser um tarado. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 É um pervertido. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 Devolve minha calcinha, seu tarado! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 Não é sua calcinha. É meu espólio. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Cala a boca! Vá se ferrar! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 Vocês vieram procurar pela Valkyrie, não é? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Vi vocês pelo Flappy. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 Sei bem por que vocês vieram. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 Conhece a Srta. Valkyrie? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 Sou o Paul, discípulo da Srta. Valkyrie. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 -Discípulo? -Discípulo? 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Sou discípulo dela neste planeta. Nunca vi a Homura. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Já ouviu falar da Homura? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 Claro, a Srta. Valkyrie me contou tudo. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 Nunca pensei que ela viria até aqui em busca da Srta. Valkyrie. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 Eu não sabia se deveria dar isso a ela, mas talvez eu deva. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 Como assim? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 A verdade está gravada aqui. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 O motivo de a mestra ter deixado a Homura, de ter vindo para este planeta 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 e por que ela nunca vai voltar. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 Calma aí! Aconteceu algo com a Valkyrie? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 Ei! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 -Ele falou com o pássaro. -O quê? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 -É um bot. -Isso é ruim. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 O que está acontecendo? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 Talvez a Valkyrie não queira ver a Homura. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 Não entendo a situação. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Valkyrie. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 Aquela androide bronzeada, né? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Ela é famosa na região. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 Sabe onde ela está agora? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 Claro que sei. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 Por favor, me diga! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Não quero. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Ainda não aprendeu? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 As coleiras não servem apenas como contadores. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 Enquanto as usarem, são considerados prisioneiros. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 E o carcereiro pode tratar os prisioneiros como quiser. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 Posso privá-los de comida, colocá-los na solitária, castigá-los 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 e mandá-los para a toca do mais temido Pedra. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 Será que é… 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 O que é isso? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 Tenho até autoridade para usar algumas funções dos Óculos Kurenai. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Tchauzinho, otários. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Espere! Fale sobre a Valkyrie! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 Vocês estão indo para a caverna do rei destas minas, o Rocha Preta, 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 um Pedra que ninguém jamais derrotou. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 Serão mortos num piscar de olhos. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 Mas, se por acaso o derrotarem, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 a Madame Kurenai receberá um monte de metais. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 De um jeito ou de outro, nós ganhamos. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Que mundo injusto! 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Droga, isso dói! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 De onde aquele moleque tira tanto poder? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 Que ódio! Eu mesmo devia ter acabado com ele! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 Não deveria tratar os prisioneiros tão mal, Garrot. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 São propriedade da Madame Kurenai. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 Fuzaiten Baku, 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 chegou faz tempo? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Me poupe, Garrot! 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Você sabe como sou rápido. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Acabei de chegar. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 O que você quer? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 A Madame Kurenai requer sua presença. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 Devia ter mandado uma mensagem. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Mas eu queria te ver. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Estou de mau humor agora. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 Que coincidência! 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 A Madame Kurenai também está de mau humor. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 Droga! Outra caverna, não! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 Ele sabe sobre a Valkyrie! Temos que voltar lá! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 Chega de insetos! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 O que é isso? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 Não é um inseto! Para com isso, Shiki! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 Olha direito! É um gato gigante! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Estou bem. Não parece um inseto. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 Será que é outro Pedra? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Grande do jeito que ele é, 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 talvez possamos zerar a nossa cota de uma vez. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 Quer enfrentá-lo? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Sei que vamos conseguir! 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 Certo. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 Vamos lá! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Estilo Mecano-mágico! 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Punho Gravitacional! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 Ataque de Uma Espada da Serva Guerreira! 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Golpe da Serpente! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 -O quê? -Ai, que dor! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 Foi por pouco! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 Do que essa coisa é feita? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 Este barulho… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 Insetos… Eles estão vindo! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 Não! São pássaros, Shiki! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 Insetos… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Isso não é bom. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 Não dou conta deles sozinha. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 Demorei, mas cheguei! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Eu sempre quis dizer isso! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Rebecca! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 Shiki! Homura! Vocês estão bem? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 Estamos. Vocês também vieram, Pino e Happy. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 -Parece que o mestre desmaiou. -Sim. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Quem é esse? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 O pássaro dele disse que vocês estavam aqui. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Vamos sair daqui agora. 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 Do que está falando? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 Acabei de fazer a entrada mais triunfal da minha vida! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Não temos chance contra aquele monstro. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 Monstro? Pareciam só uns insetinhos… 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 O que é essa coisa? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Pareciam insetos! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 É o rei destas minas, o Rocha Preta. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 Ele jamais foi derrotado. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 Mas não temos escolha. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 A menos que eu tire esta coleira, não poderei me mover livremente. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Se eu o derrotar, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 conseguirei metal o bastante para tirar a coleira. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 Todo o metal será enviado à Madame Kurenai. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 Não me importo. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 Não diria isso se soubesse a verdade. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 "Quando tiver certeza, faça!" 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 Aprendi isso com minha mestra! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Homura, sua espada! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 É mesmo. Quando ataquei… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 Não consegue fazer uma nova? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 Demoraria muito. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Análise completa. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 Aquelas escamas são de cristal negro, um minério extremamente duro. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Nenhum ponto fraco? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 Parece haver uma área frágil nas costas. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 Uma grande quantidade de Ether pode funcionar. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 Mas como vamos subir nas costas dele? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 Se o mestre acordasse… 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 Rebecca! 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 Suba na minha espada. 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 Mesmo quebrada, posso te lançar com o poder do Ether. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Nossa! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Confie em mim. 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Me pegue quando eu pousar! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Vou te segurar… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 com o maior cuidado! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 Caramba! Não alcanço! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 Shiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 -Agora você consegue! -Certo! 273 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Nossa! 274 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 Achei! 275 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 -Happy! -Fala! 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 Disparo Total de Bala de Ether! 277 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Estilo Mecano-mágico! 278 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 Centro de Gravidade! 279 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 -Homura! -Homura! 280 00:19:06,021 --> 00:19:07,856 Ataque de Uma Espada da Serva Guerreira! 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 Mordida de Serpente! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 Opa! 283 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Nossa! 284 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 Você conseguiu! 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 Todo o minério do corpo está desaparecendo! 286 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Sim… 287 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Está indo para a Madame Kurenai. 288 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 Zerou! 289 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 O seu também. 290 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 -O quê? -O quê? 291 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 Voltou pra 100 mil! 292 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 O que está acontecendo? 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 Não é justo, Madame! 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Ela nunca pretendeu libertar vocês. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 Prisioneiros do distrito de trabalho ficam o resto da vida aqui. 296 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 Enchendo a carteira da Madame Kurenai. 297 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Não pode ser! Então o que podemos fazer? 298 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Roubar! 299 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 Minha coleira… 300 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 Eu poderia ter tirado essas coisas e fugido quando eu quisesse. 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 Está presunçoso de novo. 302 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 Bem convencido. 303 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 Homura… 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 fiquei aqui esse tempo todo porque achei que você viria. 305 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 A verdade sobre a Valkyrie está gravada aí. 306 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 OURO 307 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 O que é isso? 308 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 Ele se inscreveu pra vaga de criado. 309 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 Ele era tão fofo que resolvi fazer dele meu bichinho. 310 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 Mas que coisa nojenta! 311 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Eu não ligaria de ser seu bichinho de estimação. 312 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 Vamos mudar de assunto. 313 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Estou furiosa. 314 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 Eu soube que os seguidores da Valkyrie estão planejando outra revolta. 315 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 Já que achei outra fonte de renda, 316 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 vamos usar os Óculos Kurenai para atear fogo no distrito de trabalho. 317 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 KURENAI 318 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 PRÓXIMO EPISÓDIO MINHA MÃE, A MÁQUINA 319 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Legendas: Amanda Nunes