1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
Insetos!
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,230
Abaixe-se!
5
00:00:22,774 --> 00:00:26,569
Todo o minério deste planeta
é extraído dos Pedras.
6
00:00:27,361 --> 00:00:31,783
O metal de um Pedra derrotado é
automaticamente enviado à Madame Kurenai.
7
00:00:32,450 --> 00:00:36,287
O número no seu pescoço é a cota de metal
que você tem que enviar para ela.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,832
São novatos, certo?
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,544
Faz sentido não saberem as regras daqui.
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,963
Ajoelhem-se!
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Vou me divertir muito com você.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
Seu filho da…
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,642
Conhece uma nave chamada Edens Zero?
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,772
Ouvi dizer que ela é equipada
com um Ether Drive.
15
00:01:04,315 --> 00:01:07,610
Agora é hora de me divertir com você.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Shiki!
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,244
Se me desafiar,
todos no distrito de trabalho…
18
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
Não estou nem aí.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Minha amiga é mais importante.
20
00:01:20,832 --> 00:01:23,042
Não sou um herói que luta por justiça.
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,296
Se machucar meus amigos,
libero o Rei dos Demônios em mim!
22
00:02:59,597 --> 00:03:03,976
REINICIAR
23
00:03:04,060 --> 00:03:04,977
Shiki!
24
00:03:05,937 --> 00:03:07,939
Eu vou me divertir,
25
00:03:08,022 --> 00:03:10,900
e você não vai me deter!
26
00:03:13,778 --> 00:03:15,738
É burrice pular para evitar o golpe!
27
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Meu chicote vai para onde eu quiser!
28
00:03:25,539 --> 00:03:28,167
-O quê?
-Também posso controlar a gravidade
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
como eu quiser!
30
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
Estilo Mecano-mágico! Punho Gravitacional!
31
00:03:40,930 --> 00:03:42,765
A casa caiu pra você!
32
00:03:46,269 --> 00:03:48,437
Você começou a demolição pelo teto.
33
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Homura, você está bem?
34
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Você me salvou, Shiki.
35
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
Eu não sabia que não dava pra usar
o Ether Gear com as mãos atadas.
36
00:04:03,035 --> 00:04:03,911
O quê?
37
00:04:05,329 --> 00:04:07,206
Me amarra rapidinho.
38
00:04:09,667 --> 00:04:10,543
E aí?
39
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
É verdade!
Não consigo usar meu Ether Gear!
40
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
Uma fraqueza inesperada.
41
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Cordas são demais!
42
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
A propósito, Shiki.
43
00:04:20,052 --> 00:04:22,096
Quero perguntar umas coisas a ele.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,432
Pode deixar. Vou pegá-lo.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,976
Duvido que ele saiba algo
sobre a Valkyrie,
46
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
mas é bom garantir…
47
00:04:30,021 --> 00:04:31,480
Valkyrie?
48
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
Eu a conheço.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,193
Era uma mulher e tanto.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,329
Obrigada por me deixar usar seu chuveiro.
51
00:04:46,412 --> 00:04:48,122
O Nino é um cara legal.
52
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Imagina, não foi nada!
53
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
Ai, eu falei!
54
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
Não se preocupe com as escutas.
55
00:04:56,297 --> 00:04:57,673
Pode falar aqui.
56
00:04:57,757 --> 00:05:02,762
Como sabe o caminho
para o distrito de trabalho, Sr. Nino?
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
É uma longa história.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,894
Aqui sou conhecido como Kenzaiten Nino.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
"Kenzaiten"?
60
00:05:12,271 --> 00:05:14,607
Eu trabalho para a Madame Kurenai.
61
00:05:15,775 --> 00:05:17,651
Para a Madame Kurenai?
62
00:05:17,735 --> 00:05:18,611
Pois é.
63
00:05:19,111 --> 00:05:22,823
Ela está procurando
uma nave chamada Edens Zero.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Ela usou o sistema de escutas
65
00:05:26,327 --> 00:05:30,164
para localizar
quem disse as palavras "Edens Zero".
66
00:05:31,457 --> 00:05:35,044
Não sei o que fazer.
Eu queria usar a Edens Zero
67
00:05:35,127 --> 00:05:38,506
para nos ajudar a achar
o Shiki e a Homura.
68
00:05:39,215 --> 00:05:42,259
Consegue pegar até palavras soltas?
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Que tecnologia avançada!
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Mas o que a Madame Kurenai quer
com a Edens Zero?
71
00:05:49,266 --> 00:05:50,142
Não sei.
72
00:05:50,810 --> 00:05:52,394
Só segui ordens
73
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
e fui atrás de quem disse essas palavras.
74
00:05:55,106 --> 00:05:57,108
Ou seja, de você.
75
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
Me disseram pra capturá-la
e levá-la até lá.
76
00:06:01,654 --> 00:06:05,866
Mas seu cosplay de Poli Poli Ruby Mole
foi tão incrível!
77
00:06:05,950 --> 00:06:08,369
Vou amolecer o seu coração!
78
00:06:08,452 --> 00:06:11,372
Dizem que o anime vai salvar o Universo.
79
00:06:11,455 --> 00:06:12,540
É mesmo?
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
Então decidi ajudar você, Poli Poli!
81
00:06:17,253 --> 00:06:20,047
Até a Laviria pode ser útil.
82
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
Mas tudo bem desobedecer a Madame Kurenai?
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,389
Não vou desobedecê-la. Ela dá medo.
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,433
Então só vou dizer que nunca te encontrei.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,727
Só posso te ajudar até aqui.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,437
Certo, obrigada.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
O distrito de trabalho é perigoso.
88
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Quando encontrarem seus amigos,
sigam o caminho que mostrei
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,236
e saiam deste planeta.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,362
Certo.
91
00:06:43,445 --> 00:06:47,283
Não pretendemos ir embora
até encontrarmos a Valkyrie.
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
Sabe de uma coisa?
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
Você daria uma ótima cosplay
da Angelic Angela.
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,332
Serei um anjo!
95
00:06:55,416 --> 00:06:57,251
Ela está quase pelada!
96
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
O anime vai salvar o Universo!
97
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
Ele era estranho, mas nos salvou.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,595
Vamos logo encontrar
o mestre e a Srta. Homura.
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Isso aí!
100
00:07:08,721 --> 00:07:09,638
Certo!
101
00:07:25,571 --> 00:07:26,989
Este é o distrito de trabalho.
102
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Um pássaro?
103
00:07:32,453 --> 00:07:33,621
Parece um bot.
104
00:07:44,673 --> 00:07:46,467
Ele quer que o sigamos?
105
00:07:46,550 --> 00:07:48,427
Pode ser uma armadilha.
106
00:07:48,511 --> 00:07:49,803
Sugiro termos cuidado.
107
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Vamos atrás dele!
108
00:08:12,451 --> 00:08:13,661
Com licença…
109
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
Silêncio!
110
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Estou meditando.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
O certo não é sentar assim?
112
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
-Não consigo.
-Nem eu.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Roubar!
114
00:08:28,801 --> 00:08:30,219
Qual é a desse cara?
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,680
Movimento confuso detectado.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
Ei! Meu B-Cube!
117
00:08:38,352 --> 00:08:39,562
Quando o pegou?
118
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
Esse é o poder do meu Ether Gear…
119
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
Roubo à Mão!
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Consigo teletransportar objetos
por até 10cm.
121
00:08:48,862 --> 00:08:53,450
Isso significa
que posso tirar coisas dos outros.
122
00:08:53,534 --> 00:08:54,994
Quanta presunção!
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
Que convencido!
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Então você é um ladrão.
125
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Por isso fui condenado e trazido para cá.
126
00:09:02,918 --> 00:09:04,587
Roubar!
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,347
Nada mal, não é?
128
00:09:15,431 --> 00:09:17,725
Quem te deixou pegar minha calcinha?
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,435
Ele deve ser um tarado.
130
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
É um pervertido.
131
00:09:20,769 --> 00:09:22,855
Devolve minha calcinha, seu tarado!
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
Não é sua calcinha. É meu espólio.
133
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Cala a boca! Vá se ferrar!
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,446
Vocês vieram procurar
pela Valkyrie, não é?
135
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Vi vocês pelo Flappy.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,702
Sei bem por que vocês vieram.
137
00:09:38,162 --> 00:09:42,291
Conhece a Srta. Valkyrie?
138
00:09:42,875 --> 00:09:46,420
Sou o Paul, discípulo da Srta. Valkyrie.
139
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
-Discípulo?
-Discípulo?
140
00:09:47,588 --> 00:09:50,716
Sou discípulo dela neste planeta.
Nunca vi a Homura.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Já ouviu falar da Homura?
142
00:09:52,676 --> 00:09:55,638
Claro, a Srta. Valkyrie me contou tudo.
143
00:09:56,221 --> 00:09:59,767
Nunca pensei que ela viria
até aqui em busca da Srta. Valkyrie.
144
00:10:00,809 --> 00:10:05,606
Eu não sabia se deveria dar isso a ela,
mas talvez eu deva.
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,066
Como assim?
146
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
A verdade está gravada aqui.
147
00:10:10,069 --> 00:10:15,199
O motivo de a mestra ter deixado a Homura,
de ter vindo para este planeta
148
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
e por que ela nunca vai voltar.
149
00:10:19,078 --> 00:10:22,414
Calma aí! Aconteceu algo com a Valkyrie?
150
00:10:26,919 --> 00:10:27,878
Ei!
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
-Ele falou com o pássaro.
-O quê?
152
00:10:29,797 --> 00:10:31,090
-É um bot.
-Isso é ruim.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
O que está acontecendo?
154
00:10:33,092 --> 00:10:36,553
Talvez a Valkyrie não queira ver a Homura.
155
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
Não entendo a situação.
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,145
Valkyrie.
157
00:10:45,646 --> 00:10:48,357
Aquela androide bronzeada, né?
158
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Ela é famosa na região.
159
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
Sabe onde ela está agora?
160
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
Claro que sei.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,949
Por favor, me diga!
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,286
Não quero.
163
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Ainda não aprendeu?
164
00:11:04,665 --> 00:11:07,710
As coleiras não servem apenas
como contadores.
165
00:11:07,793 --> 00:11:10,671
Enquanto as usarem,
são considerados prisioneiros.
166
00:11:11,630 --> 00:11:14,925
E o carcereiro pode tratar
os prisioneiros como quiser.
167
00:11:15,008 --> 00:11:18,679
Posso privá-los de comida,
colocá-los na solitária, castigá-los
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,141
e mandá-los para a toca
do mais temido Pedra.
169
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
Será que é…
170
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
O que é isso?
171
00:11:32,651 --> 00:11:37,406
Tenho até autoridade para usar
algumas funções dos Óculos Kurenai.
172
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Tchauzinho, otários.
173
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Espere! Fale sobre a Valkyrie!
174
00:11:49,710 --> 00:11:54,423
Vocês estão indo para a caverna
do rei destas minas, o Rocha Preta,
175
00:11:54,506 --> 00:11:59,011
um Pedra que ninguém jamais derrotou.
176
00:12:01,597 --> 00:12:04,183
Serão mortos num piscar de olhos.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Mas, se por acaso o derrotarem,
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,105
a Madame Kurenai receberá
um monte de metais.
179
00:12:10,898 --> 00:12:14,485
De um jeito ou de outro, nós ganhamos.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Que mundo injusto!
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Droga, isso dói!
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
De onde aquele moleque tira tanto poder?
183
00:12:32,711 --> 00:12:37,633
Que ódio!
Eu mesmo devia ter acabado com ele!
184
00:12:38,800 --> 00:12:43,180
Não deveria tratar
os prisioneiros tão mal, Garrot.
185
00:12:43,263 --> 00:12:46,183
São propriedade da Madame Kurenai.
186
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
Fuzaiten Baku,
187
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
chegou faz tempo?
188
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Me poupe, Garrot!
189
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
Você sabe como sou rápido.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Acabei de chegar.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
O que você quer?
192
00:12:57,277 --> 00:12:59,780
A Madame Kurenai requer sua presença.
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,782
Devia ter mandado uma mensagem.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,910
Mas eu queria te ver.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Estou de mau humor agora.
196
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
Que coincidência!
197
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
A Madame Kurenai também está de mau humor.
198
00:13:19,967 --> 00:13:22,469
Droga! Outra caverna, não!
199
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
Ele sabe sobre a Valkyrie!
Temos que voltar lá!
200
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
Chega de insetos!
201
00:13:59,381 --> 00:14:01,758
O que é isso?
202
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
Não é um inseto! Para com isso, Shiki!
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,723
Olha direito! É um gato gigante!
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Estou bem. Não parece um inseto.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,645
Será que é outro Pedra?
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Grande do jeito que ele é,
207
00:14:18,859 --> 00:14:22,154
talvez possamos zerar
a nossa cota de uma vez.
208
00:14:23,030 --> 00:14:24,197
Quer enfrentá-lo?
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Sei que vamos conseguir!
210
00:14:27,326 --> 00:14:28,160
Certo.
211
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
Vamos lá!
212
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Estilo Mecano-mágico!
213
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
Punho Gravitacional!
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
Ataque de Uma Espada da Serva Guerreira!
215
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
Golpe da Serpente!
216
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
-O quê?
-Ai, que dor!
217
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
Foi por pouco!
218
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
Do que essa coisa é feita?
219
00:15:10,869 --> 00:15:11,787
Este barulho…
220
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
Insetos… Eles estão vindo!
221
00:15:16,208 --> 00:15:19,878
Não! São pássaros, Shiki!
222
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Insetos…
223
00:15:23,298 --> 00:15:24,299
Isso não é bom.
224
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
Não dou conta deles sozinha.
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
Demorei, mas cheguei!
226
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Eu sempre quis dizer isso!
227
00:15:40,273 --> 00:15:41,566
Rebecca!
228
00:15:43,610 --> 00:15:46,029
Shiki! Homura! Vocês estão bem?
229
00:15:46,113 --> 00:15:48,490
Estamos. Vocês também vieram,
Pino e Happy.
230
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
-Parece que o mestre desmaiou.
-Sim.
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Quem é esse?
232
00:15:54,037 --> 00:15:58,417
O pássaro dele disse
que vocês estavam aqui.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Vamos sair daqui agora.
234
00:16:00,919 --> 00:16:02,337
Do que está falando?
235
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
Acabei de fazer a entrada
mais triunfal da minha vida!
236
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Não temos chance contra aquele monstro.
237
00:16:09,011 --> 00:16:11,638
Monstro? Pareciam só uns insetinhos…
238
00:16:19,688 --> 00:16:21,857
O que é essa coisa?
239
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Pareciam insetos!
240
00:16:24,526 --> 00:16:27,446
É o rei destas minas, o Rocha Preta.
241
00:16:28,196 --> 00:16:31,575
Ele jamais foi derrotado.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,827
Mas não temos escolha.
243
00:16:34,536 --> 00:16:38,915
A menos que eu tire esta coleira,
não poderei me mover livremente.
244
00:16:39,499 --> 00:16:40,625
Se eu o derrotar,
245
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
conseguirei metal o bastante
para tirar a coleira.
246
00:16:44,963 --> 00:16:48,425
Todo o metal será enviado
à Madame Kurenai.
247
00:16:48,508 --> 00:16:50,886
Não me importo.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,889
Não diria isso se soubesse a verdade.
249
00:16:59,519 --> 00:17:01,271
"Quando tiver certeza, faça!"
250
00:17:01,354 --> 00:17:03,065
Aprendi isso com minha mestra!
251
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
Homura, sua espada!
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
É mesmo. Quando ataquei…
253
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
Não consegue fazer uma nova?
254
00:17:13,241 --> 00:17:14,951
Demoraria muito.
255
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Análise completa.
256
00:17:28,298 --> 00:17:33,053
Aquelas escamas são de cristal negro,
um minério extremamente duro.
257
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
Nenhum ponto fraco?
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
Parece haver uma área frágil nas costas.
259
00:17:39,392 --> 00:17:42,979
Uma grande quantidade de Ether
pode funcionar.
260
00:17:44,272 --> 00:17:47,734
Mas como vamos subir nas costas dele?
261
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
Se o mestre acordasse…
262
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
Rebecca!
263
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
Suba na minha espada.
264
00:17:54,199 --> 00:17:57,661
Mesmo quebrada,
posso te lançar com o poder do Ether.
265
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Nossa!
266
00:17:59,204 --> 00:18:00,580
Confie em mim.
267
00:18:08,547 --> 00:18:10,549
Me pegue quando eu pousar!
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,050
Vou te segurar…
269
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
com o maior cuidado!
270
00:18:19,182 --> 00:18:20,851
Caramba! Não alcanço!
271
00:18:23,270 --> 00:18:24,187
Shiki!
272
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
-Agora você consegue!
-Certo!
273
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Nossa!
274
00:18:34,030 --> 00:18:35,157
Achei!
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,491
-Happy!
-Fala!
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
Disparo Total de Bala de Ether!
277
00:18:50,213 --> 00:18:51,548
Estilo Mecano-mágico!
278
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
Centro de Gravidade!
279
00:19:04,227 --> 00:19:05,103
-Homura!
-Homura!
280
00:19:06,021 --> 00:19:07,856
Ataque de Uma Espada da Serva Guerreira!
281
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
Mordida de Serpente!
282
00:19:14,654 --> 00:19:16,031
Opa!
283
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
Nossa!
284
00:19:37,260 --> 00:19:38,553
Você conseguiu!
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
Todo o minério do corpo
está desaparecendo!
286
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Sim…
287
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Está indo para a Madame Kurenai.
288
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
Zerou!
289
00:19:54,569 --> 00:19:55,403
O seu também.
290
00:19:58,531 --> 00:19:59,574
-O quê?
-O quê?
291
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
Voltou pra 100 mil!
292
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
O que está acontecendo?
293
00:20:03,703 --> 00:20:05,622
Não é justo, Madame!
294
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Ela nunca pretendeu libertar vocês.
295
00:20:09,125 --> 00:20:12,879
Prisioneiros do distrito de trabalho
ficam o resto da vida aqui.
296
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
Enchendo a carteira da Madame Kurenai.
297
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Não pode ser! Então o que podemos fazer?
298
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
Roubar!
299
00:20:23,932 --> 00:20:24,891
Minha coleira…
300
00:20:24,975 --> 00:20:29,354
Eu poderia ter tirado essas coisas
e fugido quando eu quisesse.
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,273
Está presunçoso de novo.
302
00:20:31,356 --> 00:20:32,274
Bem convencido.
303
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
Homura…
304
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
fiquei aqui esse tempo todo
porque achei que você viria.
305
00:20:50,292 --> 00:20:53,753
A verdade sobre a Valkyrie
está gravada aí.
306
00:20:59,718 --> 00:21:03,596
OURO
307
00:21:10,729 --> 00:21:12,480
O que é isso?
308
00:21:13,064 --> 00:21:15,150
Ele se inscreveu pra vaga de criado.
309
00:21:16,526 --> 00:21:20,447
Ele era tão fofo
que resolvi fazer dele meu bichinho.
310
00:21:20,530 --> 00:21:22,615
Mas que coisa nojenta!
311
00:21:22,699 --> 00:21:25,535
Eu não ligaria de ser
seu bichinho de estimação.
312
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
Vamos mudar de assunto.
313
00:21:28,496 --> 00:21:30,874
Estou furiosa.
314
00:21:31,499 --> 00:21:36,421
Eu soube que os seguidores da Valkyrie
estão planejando outra revolta.
315
00:21:37,464 --> 00:21:40,425
Já que achei outra fonte de renda,
316
00:21:41,176 --> 00:21:46,348
vamos usar os Óculos Kurenai
para atear fogo no distrito de trabalho.
317
00:21:47,098 --> 00:21:54,105
KURENAI
318
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
PRÓXIMO EPISÓDIO
MINHA MÃE, A MÁQUINA
319
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Legendas: Amanda Nunes