1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 ‎Insecte! 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 ‎La pământ! 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,569 ‎Toate minereurile de pe planetă ‎sunt extrase din Pietre. 6 00:00:27,361 --> 00:00:31,783 ‎Metalul de la o Piatră învinsă ajunge automat la Doamna Kurenai. 7 00:00:32,450 --> 00:00:36,287 ‎Numărul de pe gât reprezintă cantitatea ‎de metal pe care trebuie să o înapoiezi. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,832 ‎Sunteți nou-veniți, nu? 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,544 ‎E de înțeles că nu știți regulile ‎din partea locului. 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,963 ‎În genunchi! 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 ‎O să mă distrez de minune cu tine. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 ‎Ești un nenorocit… 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,642 ‎Ai auzit de o navă numită Edens Zero? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 ‎Înțeleg că este Acționată cu Eter. 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,610 ‎Acum e timpul să mă distrez cu tine. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 ‎Shiki! 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,244 ‎Dacă mă sfidezi, toți din District vor… 18 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 ‎Nu-mi pasă deloc. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 ‎Prietena mea e mai importantă. 20 00:01:20,832 --> 00:01:23,042 ‎Nu sunt un erou ‎care luptă pentru dreptate. 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,296 ‎Dacă-mi rănești prietenii, ‎îl eliberez pe Regele-Demon din mine! 22 00:02:59,597 --> 00:03:03,976 ‎RESETARE 23 00:03:04,060 --> 00:03:04,977 ‎Shiki! 24 00:03:05,937 --> 00:03:07,939 ‎Mă voi distra 25 00:03:08,022 --> 00:03:10,900 ‎și nu mă vei opri, ticălosule! 26 00:03:13,778 --> 00:03:15,738 ‎Crezi că scapi de biciul meu sărind? 27 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 ‎Biciul meu se duce unde vreau eu! 28 00:03:25,539 --> 00:03:28,167 ‎- Ce? ‎- Și eu pot controla gravitația 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,168 ‎după bunul plac! 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 ‎Atac Magimec! Pumn Gravitațional! 31 00:03:40,930 --> 00:03:42,765 ‎Te duci la fund! 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,437 ‎L-ai doborât până în tavan. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 ‎Ești bine, Homura? 34 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 ‎M-ai salvat, Shiki. 35 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 ‎N-am știut niciodată că nu-ți poți folosi ‎Puterea Eter dacă ai mâinile legate. 36 00:04:03,035 --> 00:04:03,911 ‎Ce? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 ‎Leagă-mă puțin! 38 00:04:09,667 --> 00:04:10,543 ‎Ei bine? 39 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 ‎E adevărat! Nu-mi pot folosi Puterea Eter! 40 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 ‎O slăbiciune neașteptată. 41 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 ‎Sforile sunt minunate! 42 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 ‎Apropo, Shiki! 43 00:04:20,052 --> 00:04:22,096 ‎Vreau să-l întreb ceva pe tipul ăla. 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 ‎Am înțeles. Îl voi coborî. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,976 ‎Mă îndoiesc că știe ceva despre Valkyrie, 46 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎dar cine știe… 47 00:04:30,021 --> 00:04:31,480 ‎Valkyrie? 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 ‎Știu despre cine vorbești. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 ‎O femeie de treabă. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,329 ‎Mersi că m-ai lăsat să folosesc dușul tău. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 ‎Nino e de treabă. 52 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 ‎Te rog. N-a fost nimic. 53 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 ‎Ar trebui să tac! 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 ‎Nu-ți face griji pentru microfoane aici! 55 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 ‎Poți vorbi liniștită. 56 00:04:57,757 --> 00:05:02,762 ‎Cum de știi drumul ‎spre Districtul Muncitoresc, dle Nino? 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 ‎E o poveste lungă. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,894 ‎Pe aici mi se spune Kenzaiten Nino. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 ‎„Kenzaiten”? 60 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 ‎Știți, lucrez pentru Doamna Kurenai. 61 00:05:15,775 --> 00:05:17,651 ‎Lucrezi pentru Doamna Kurenai? 62 00:05:17,735 --> 00:05:18,611 ‎Da. 63 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 ‎Doamna Kurenai caută o navă ‎numită Edens Zero. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 ‎Și-a folosit sistemul audio ‎de supraveghere 65 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 ‎pentru a găsi pe oricine ‎a rostit cuvintele „Edens Zero”. 66 00:05:31,457 --> 00:05:35,044 ‎Nu știu ce să fac. ‎Speram să mă folosesc de Edens Zero 67 00:05:35,127 --> 00:05:38,506 ‎ca să-i găsim pe Shiki și pe Homura. 68 00:05:39,215 --> 00:05:42,259 ‎Poate capta și chestii mici ca aia? 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 ‎Ce tehnologie avansată! 70 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 ‎Dar de ce caută Doamna Kurenai ‎nava Edens Zero? 71 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 ‎Nu știu. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,394 ‎Doar am urmat ordinele 73 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 ‎și am luat legătura cu persoana ‎care a rostit cuvintele. 74 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 ‎Cu alte cuvinte, tu ești aceea. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,444 ‎Mi-au zis să te prind și să te duc la ei. 76 00:06:01,654 --> 00:06:05,866 ‎Dar ai jucat incredibil rolul lui Legănici, Clătinici, Ruby Moțulici. 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,369 ‎O să-ți legăn și o să-ți clatin inima! 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,372 ‎Știi cum se spune, ‎anime va salva universul, da? 79 00:06:11,455 --> 00:06:12,540 ‎Da? 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,169 ‎Așa că am decis să te ajut pe tine, ‎Legănici, Clătinici! 81 00:06:17,253 --> 00:06:20,047 ‎Până și Labilia poate fi utilă. 82 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 ‎Dar nu vei avea probleme ‎dacă încalci ordinele Doamnei Kurenai? 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 ‎N-o să-i încalc ordinele. E înfiorătoare. 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 ‎O să spun doar că nu te-am găsit. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 ‎Doar până aici te pot ajuta. 86 00:06:33,811 --> 00:06:35,437 ‎Bine. Mulțumesc. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 ‎Districtul Muncitoresc e periculos. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 ‎Când îți găsești prietenii, ‎ia-o pe drumul pe care ți l-am arătat 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,236 ‎și părăsește planeta asta! 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,362 ‎Am înțeles. 91 00:06:43,445 --> 00:06:47,283 ‎Dar nu plecăm până n-o găsim pe Valkyrie. 92 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 ‎Și știi ce? 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 ‎Ai arăta grozav și dacă ai interpreta-o ‎pe Angelica Angela! 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 ‎Voi fi un înger! 95 00:06:55,416 --> 00:06:57,251 ‎E pe jumătate dezbrăcată. 96 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 ‎Anime va salva universul! 97 00:07:01,338 --> 00:07:04,466 ‎Era ciudat, dar ne-a salvat. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,595 ‎Haideți să-i găsim repede ‎pe maestru și pe dra Homura! 99 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 ‎Da! 100 00:07:08,721 --> 00:07:09,638 ‎Bine! 101 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 ‎Deci ăsta e Districtul Muncitoresc. 102 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 ‎O pasăre? 103 00:07:32,453 --> 00:07:33,621 ‎Pare să fie un robot. 104 00:07:44,673 --> 00:07:46,467 ‎Vrea s-o urmăm? 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 ‎Poate fi o capcană. 106 00:07:48,511 --> 00:07:49,803 ‎Recomand precauție. 107 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 ‎Să mergem după ea! 108 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 ‎Mă scuzați… 109 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 ‎Liniște! 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 ‎Sunt în toiul meditației. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,418 ‎Nu așa se face meditația? 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,712 ‎- Eu nu pot. ‎- Nici eu. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 ‎Fură! 114 00:08:28,801 --> 00:08:30,219 ‎Ce-i cu tipul ăsta? 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 ‎Mișcare derutantă detectată. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 ‎Hei! B-Cubul meu! 117 00:08:38,352 --> 00:08:39,562 ‎Când mi l-ai luat? 118 00:08:39,645 --> 00:08:41,689 ‎Asta e Puterea mea Eter… 119 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 ‎Mâna care Fură! 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 ‎Pot teleporta obiecte ‎până la zece centimetri. 121 00:08:48,862 --> 00:08:53,450 ‎Asta înseamnă că pot lua lucruri ‎de la alți oameni. 122 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 ‎O spune foarte îngâmfat. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,036 ‎E foarte îngâmfat. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 ‎Atunci, ești hoțoman. 125 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 ‎Pentru asta am fost condamnat ‎și trimis în Districtul Muncitoresc. 126 00:09:02,918 --> 00:09:04,587 ‎Fură! 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 ‎Nu e o abilitate rea, nu crezi? 128 00:09:15,431 --> 00:09:17,725 ‎Cine a zis că poți să-mi furi chiloțeii? 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,435 ‎Trebuie să fie un pervers. 130 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 ‎Chiar e un pervers. 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 ‎Dă-mi înapoi chiloțeii, perversule! 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 ‎Nu sunt chiloței. Sunt chiloți. 133 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 ‎Cui îi pasă? Mori! 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 ‎Voi trei o căutați pe Valkyrie, nu-i așa? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 ‎V-am văzut prin Flappy. 136 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 ‎Cred că știu ce v-a adus aici. 137 00:09:38,162 --> 00:09:42,291 ‎Sunteți prieten cu dra Valkyrie? 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,420 ‎Sunt Paul, discipolul domniței Valkyrie. 139 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 ‎- Discipol? ‎- Discipol? 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 ‎Sunt discipolul ei pe această planetă. ‎N-am întâlnit-o pe Homura. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 ‎Ai auzit de Homura? 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,638 ‎Desigur. Lady Valkyrie ‎mi-a povestit totul despre ea. 143 00:09:56,221 --> 00:09:59,767 ‎Nu credeam că va veni pe planeta asta ‎ca s-o găsească pe Lady Valkyrie. 144 00:10:00,809 --> 00:10:05,606 ‎Nu știam dacă să-i dau asta, ‎dar poate că ar trebui. 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,066 ‎La ce te referi? 146 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 ‎Adevărul e înregistrat aici. 147 00:10:10,069 --> 00:10:15,199 ‎De ce a părăsit-o Lady Valkyrie pe Homura, ‎de ce a venit pe această planetă 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 ‎și de ce nu se va mai întoarce niciodată. 149 00:10:19,078 --> 00:10:22,414 ‎Stai așa! A pățit ceva Valkyrie? 150 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 ‎Hei! 151 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 ‎- Vorbește cu pasărea. ‎- Ce? 152 00:10:29,797 --> 00:10:31,090 ‎- Dar e un robot. ‎- E de rău. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 ‎Ce se întâmplă? 154 00:10:33,092 --> 00:10:36,553 ‎Poate că Valkyrie nu vrea ‎să o vadă pe Homura. 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 ‎Nu înțeleg situația. 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 ‎Valkyrie. 157 00:10:45,646 --> 00:10:48,357 ‎E androidul ăla bronzat, nu? 158 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 ‎E faimoasă pe aici. 159 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 ‎Unde e? Știi unde e acum? 160 00:10:53,112 --> 00:10:55,030 ‎Firește că știu. 161 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 ‎Te rog! Spune-mi! 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 ‎Nu vreau. 163 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 ‎Nu te-ai învățat minte? 164 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 ‎Zgărzile alea nu sunt ‎doar pentru numărătoare. 165 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 ‎Cât le porți, te marchează ca prizonier. 166 00:11:11,630 --> 00:11:14,925 ‎Iar temnicerul poate ‎să-și trateze deținuții cum dorește. 167 00:11:15,008 --> 00:11:18,679 ‎Pot să vă iau mâncarea, ‎să vă bag la carceră, să vă pedepsesc 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 ‎și să vă trimit în bârlogul ‎celei mai feroce Pietre. 169 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 ‎Ce-i asta? 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 ‎Ce se întâmplă? 171 00:11:32,651 --> 00:11:37,406 ‎Am și autoritatea de a folosi ‎anumite funcții ale lui Oculus Kurenai. 172 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 ‎Adio, fraierilor! 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 ‎Stai! Spune-mi despre Valkyrie! 174 00:11:49,710 --> 00:11:54,423 ‎Vă îndreptați spre bârlogul lordului ‎acestor mine, Piatra Neagră, 175 00:11:54,506 --> 00:11:59,011 ‎o Piatră pe care nimeni ‎n-a învins-o vreodată. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,183 ‎Probabil că o să fiți uciși în scurt timp. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,935 ‎Dar, dacă întâmplător îl înfrâng, 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,105 ‎Doamna Kurenai va primi ‎o cantitate imensă de metal. 179 00:12:10,898 --> 00:12:14,485 ‎Orice s-ar întâmpla, noi câștigăm. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 ‎Ce lume nedreaptă! 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 ‎La naiba, ce doare! 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 ‎De unde naiba are puștiul ăla ‎atâta putere? 183 00:12:32,711 --> 00:12:37,633 ‎Mă scoate din minți, fir-ar să fie! ‎Ar fi trebuit să-l omor cu mâna mea! 184 00:12:38,800 --> 00:12:43,180 ‎N-ar trebui să fii așa dur cu deținuții. 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,183 ‎Sunt proprietatea Doamnei Kurenai. 186 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 ‎Fuzaiten Baku! 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 ‎De când ești aici? 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 ‎Te rog, Garrot. 189 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 ‎Știi ce rapid sunt. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 ‎Abia am ajuns. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 ‎Ce vrei? 192 00:12:57,277 --> 00:12:59,780 ‎Te cheamă Doamna Kurenai. 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 ‎Puteai să-mi trimiți un mesaj. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 ‎Dar am vrut să te văd. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 ‎Acum sunt prost dispus. 196 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 ‎Ce coincidență! 197 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 ‎Și Doamna Kurenai e prost dispusă. 198 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 ‎La naiba! Nu altă peșteră! 199 00:13:22,553 --> 00:13:25,556 ‎Tipul ăla o știe pe Valkyrie. ‎Trebuie să ne întoarcem acolo! 200 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 ‎Nu alte insecte! 201 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 ‎Ce naiba e asta? 202 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 ‎Nu e o insectă! ‎Nu e insectă! Adună-te, Shiki! 203 00:14:05,470 --> 00:14:07,723 ‎Uită-te cu atenție! E o pisică uriașă! 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 ‎Sunt bine. Nu pare a fi insectă. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 ‎Aia e o altă Piatră? 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 ‎Cu ceva atât de mare, 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,154 ‎am putea să aducem ‎toate unitățile la zero. 208 00:14:23,030 --> 00:14:24,197 ‎Ai de gând să lupți? 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 ‎Sunt sigur că putem reuși. 210 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 ‎Bine. 211 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 ‎Să mergem! 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 ‎Atac Magimec! 213 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 ‎Pumn Gravitațional! 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 ‎Atacul Războinicei-Spadasin… 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 ‎Atacul Șarpelui! 216 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 ‎- Ce? ‎- Mă doare! 217 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 ‎A fost cât pe ce! 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 ‎Din ce e făcută chestia aia? 219 00:15:10,869 --> 00:15:11,787 ‎Sunetul ăsta… 220 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 ‎Sunt insecte… Vin! 221 00:15:16,208 --> 00:15:19,878 ‎Ba nu! Sunt păsări, Shiki! 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,296 ‎Insecte… 223 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 ‎Avem probleme. 224 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 ‎Nu pot să lupt singură cu așa de multe. 225 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 ‎Scuze că ați așteptat! 226 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 ‎Mereu am vrut să zic asta! 227 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 ‎Rebecca! 228 00:15:43,610 --> 00:15:46,029 ‎Shiki! Homura! Sunteți bine? 229 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 ‎Da. Pino și Happy, sunteți și voi aici. 230 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 ‎- Se pare că maestrul a leșinat. ‎- Da. 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 ‎El cine e? 232 00:15:54,037 --> 00:15:58,417 ‎Pasărea acestui om ‎ne-a spus că sunteți aici. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 ‎Haideți să ieșim de aici! 234 00:16:00,919 --> 00:16:02,337 ‎Despre ce vorbești? 235 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 ‎Tocmai mi-am făcut ‎cea mai tare intrare din viața mea! 236 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 ‎N-avem nicio șansă în fața acelui monstru. 237 00:16:09,011 --> 00:16:11,638 ‎Monstru? Arătau ca niște insecte micuțe… 238 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 ‎Ce e chestia aia? 239 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 ‎Arătau ca niște insecte! 240 00:16:24,526 --> 00:16:27,446 ‎E lordul acestor mine, Piatra Neagră. 241 00:16:28,196 --> 00:16:31,575 ‎Nimeni n-a reușit să-l învingă. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,827 ‎Dar nu avem de ales. 243 00:16:34,536 --> 00:16:38,915 ‎Dacă nu scot zgarda asta, ‎nu mă pot mișca în voie aici. 244 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 ‎Dacă îl înving, 245 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ‎sigur voi obține suficient metal ‎pentru a scoate zgarda. 246 00:16:44,963 --> 00:16:48,425 ‎Tot metalul îi va fi trimis ‎Doamnei Kurenai. 247 00:16:48,508 --> 00:16:50,886 ‎Pentru mine nu contează. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,889 ‎N-ai spune asta dacă ai ști adevărul. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 ‎„Odată ce te-ai hotărât, fă-o!” 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 ‎Asta m-a învățat pe mine maestra mea! 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 ‎Homura, sabia ta! 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 ‎Așa e. Când am atacat mai devreme… 253 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 ‎Nu poți face una nouă? 254 00:17:13,241 --> 00:17:14,951 ‎Ar dura prea mult. 255 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 ‎Analiză finalizată. 256 00:17:28,298 --> 00:17:33,053 ‎Solzii de pe corp sunt din cristal negru, ‎un minereu extraordinar de dur. 257 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 ‎N-are niciun punct slab? 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 ‎Pare să aibă o porțiune fragilă pe spate. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,979 ‎Ar putea funcționa dacă direcționați ‎o cantitate mare de eter spre acel loc. 260 00:17:44,272 --> 00:17:47,734 ‎Dar cum putem să ajungem pe spatele lui? 261 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 ‎Dacă s-ar trezi maestrul… 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 ‎Rebecca! 263 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 ‎Urcă-te pe sabia mea! 264 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 ‎Poate că e ruptă, dar te pot lansa în aer ‎cu energia eterică. 265 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 ‎Aoleu! 266 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 ‎Ai încredere în mine! 267 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 ‎Prinde-mă când aterizez! 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 ‎Te prind eu… 269 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 ‎ca pe o prințesă! 270 00:18:19,182 --> 00:18:20,851 ‎Degeaba! Nu ajung! 271 00:18:23,270 --> 00:18:24,187 ‎Shiki! 272 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 ‎- Acum ajungi! ‎- Da! 273 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 ‎Iată-l! 274 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 ‎- Happy! ‎- Da! 275 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 ‎Rafală de Gloanțe de Eter! 276 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 ‎Atac Magimec… 277 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 ‎Centru Gravitațional! 278 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 ‎- Homura! ‎- Homura! 279 00:19:06,021 --> 00:19:07,480 ‎Atacul Războinicei-Spadasin… 280 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 ‎Mușcătura Șarpelui! 281 00:19:14,654 --> 00:19:16,031 ‎Ura! 282 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 ‎Ați reușit! 283 00:19:39,137 --> 00:19:41,848 ‎Toate minereurile din corpul lui dispar! 284 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 ‎Da. 285 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 ‎Sunt trimise la Doamna Kurenai. 286 00:19:52,984 --> 00:19:54,486 ‎E zero! 287 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 ‎Și a ta, Shiki. 288 00:19:58,531 --> 00:19:59,574 ‎- Ce? ‎- Ce? 289 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 ‎A revenit la 100.000! 290 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 ‎Ce se întâmplă? 291 00:20:03,703 --> 00:20:05,622 ‎Nu e corect, Doamnă! 292 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 ‎N-a avut niciodată de gând ‎să vă elibereze. 293 00:20:09,125 --> 00:20:12,879 ‎Deținuții trimiși ‎în Districtul Muncitoresc aici rămân. 294 00:20:13,505 --> 00:20:16,508 ‎Sunt aici să umple ‎buzunarele Doamnei Kurenai. 295 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 ‎Glumești! Atunci ce ar trebui să facem? 296 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 ‎Fură! 297 00:20:23,932 --> 00:20:24,891 ‎Zgarda mea… 298 00:20:24,975 --> 00:20:29,354 ‎Aș fi putut să scot chestiile astea ‎oricând voiam și să evadez. 299 00:20:29,854 --> 00:20:31,273 ‎Iar pare îngâmfat. 300 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 ‎Foarte îngâmfat. 301 00:20:39,948 --> 00:20:40,782 ‎Homura! 302 00:20:42,367 --> 00:20:45,662 ‎Am stat aici tot timpul ăsta ‎gândindu-mă că o să vii. 303 00:20:50,292 --> 00:20:53,753 ‎Adevărul despre Valkyrie ‎e înregistrat acolo. 304 00:20:59,718 --> 00:21:03,596 ‎AUR 305 00:21:10,729 --> 00:21:12,480 ‎Ce naiba e aia? 306 00:21:13,064 --> 00:21:15,150 ‎A cerut să-mi fie asistent. 307 00:21:16,526 --> 00:21:20,447 ‎A fost așa drăguț, încât m-am gândit ‎să-l fac animalul meu de companie o vreme. 308 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 ‎Ce dezgustător! 309 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 ‎Nu m-ar deranja să fiu animăluțul tău. 310 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 ‎Nu contează. 311 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 ‎Sunt foarte furioasă în clipa asta. 312 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 ‎Am auzit că susținătorii lui Valkyrie ‎pun la cale altă rebeliune. 313 00:21:37,464 --> 00:21:40,425 ‎Am găsit altă sursă de venit, 314 00:21:41,176 --> 00:21:46,348 ‎așa că haideți să ardem din temelii Districtul Muncitoresc cu Oculus Kurenai! 315 00:21:47,098 --> 00:21:54,105 ‎KURENAI 316 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎MAMA MEA, MAȘINA MEA 317 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov