1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Jeg blev her,
fordi jeg troede, du ville komme.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
Sandheden om Valkyrie er optaget der.
4
00:00:25,777 --> 00:00:26,694
SLUKKET
5
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
Er det sandheden om Valkyrie?
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
PLANETEN OEDO, 10 ÅR TIDLIGERE
7
00:02:11,591 --> 00:02:15,178
Civilisationen er ikke så avanceret her,
men det er et rart sted at bo.
8
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
Det er dét! Sushien er også god, ikke?
9
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Ja, det er ret lækkert.
10
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Hej! Rør dig ikke!
11
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Ja, mester!
12
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Du ved,
13
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
jeg er overrasket over, at sådan en
tudeprinsesse vil lære at bruge et sværd.
14
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Jeg vil være stærk!
15
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
Når jeg er stærk,
kan jeg hjælpe dig næste gang, mester!
16
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Jeg er for flov til at sige det,
men jeg elsker mester!
17
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
-Rør dig ikke!
-Ja, mester!
18
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
-Velkommen! Se lige de her!
-Vi har gode fisk i dag.
19
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Det her er også lækkert.
20
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Mester, den kimono klæder dig.
21
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Synes du?
22
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Du ser så smuk ud.
23
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Den dukke…
24
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
Du har den altid med dig.
Er det vigtigt for dig?
25
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
Min mor gav mig den.
26
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Virkelig?
27
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
Jeg har den altid på mig,
så hun kan finde mig.
28
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Er din mor i live?
Jeg troede, hun døde i krigen.
29
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Hun forlod planeten, før krigen brød ud.
30
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Hvorfor?
31
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Hun sagde, hun ville tjene penge.
32
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Jaså.
33
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
Det er robotten, alle taler om.
34
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Ham, der skabte kaos i krigen i syd.
35
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
Hvad i alverden laver hun
med en menneskepige?
36
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Sig ikke, at robotten spiller mor!
37
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Hun er ikke min mor! Hun er min herre!
38
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Hun er min meget stærke
og meget venlige herre!
39
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Åh gud!
40
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Hold op med at sige alt,
hvad der falder dig ind!
41
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Men de…
42
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Men det er noget af det bedste ved dig.
43
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
5 ÅR SENERE
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Homura, din mor er ret fantastisk, ikke?
45
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
Hun er trods alt en robot.
46
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
Min herre er ikke min mor.
47
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Er hendes bryster bløde?
48
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
Hvad med at give os din mor?
49
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
Hun er også totalt sej!
50
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Hun er ikke min mor,
og hun er heller ikke et objekt.
51
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
Vær ikke dum. Robotter er objekter.
52
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
De er ikke mennesker.
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
De har hjerter.
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
Nej, det har de ikke!
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Giv os nu bare robotten.
56
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Jeg vil så gerne røre de babser!
57
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Hold op med det vrøvl,
eller jeg bliver vred!
58
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
Hvad? Det er dig, der vrøvler!
59
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Når jeg siger til, så giv mig hende!
60
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Min far er jo embedsmand i byen.
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Jeg siger det til min far,
62
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
så bliver robotten flået i stykker.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Hvorfor ser du sådan ud?
64
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Vil du kæmpe mod os?
65
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
DEL BYRDEN
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Jer foran mig,
løft jeres ansigter og se på mig.
67
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Efter at have hørt detaljerne
er jeg nået til en konklusion.
68
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
Da det var et børneskænderi,
vil jeg gerne løse det fredeligt.
69
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Mange tak, dommer.
70
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Homura, hvis du viser anger og undskylder,
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
frafaldes anklagerne.
72
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Sig nu undskyld!
73
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Homura, sig undskyld til ham.
74
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Nej.
75
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Hvad?
76
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
At bruge Æterudstyr
mod svagere personer er ren vold.
77
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
Ikke stridigheder, men vold.
78
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Sig undskyld.
Det er en ordre fra din mester.
79
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
Nej.
80
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Vil du ikke undskylde?
81
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Og min far ville tilgive dig,
hvis du undskyldte!
82
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
Det er dig, der bør undskylde.
83
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
Hvad?
84
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Du fornærmede min mester!
85
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Sig undskyld!
86
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Hvorfor undskylde?
Det er mig, der er såret!
87
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Først taber du kampen,
88
00:06:23,259 --> 00:06:25,761
Så græder du ud hos din far,
fordi du fik en skramme!
89
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Du burde skamme dig!
90
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Hvad sagde du?
91
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Far, mærk den lille møgunge!
92
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
For Guds skyld!
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Markér hendes pande med ordene:
"Min mor er en maskine!"
94
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Din!
95
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
-Homura.
-Jeg finder mig ikke i det!
96
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
-Få de børn ud herfra!
-Javel, herre!
97
00:06:50,703 --> 00:06:52,079
Valkyrie, ikke?
98
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Hvis man ikke kan disciplinere sit barn,
99
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
så hold op med at spille hendes mor.
100
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Det var ikke min hensigt at…
101
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
Jeg skulle nødigt snakke.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
Sådan går det, når man forkæler drengen.
103
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Men i det mindste kan jeg elske ham.
104
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
Siger du,
at maskiner ikke er i stand til at elske?
105
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Nej.
106
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Det handler ikke om at være maskine.
107
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Når man opfostrer børn,
går ting ikke altid som planlagt.
108
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Men vi kan stadig elske vores børn,
for de er vores eget kød og blod.
109
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Du er ikke den piges mor.
110
00:07:39,502 --> 00:07:40,586
Det er så frustrerende.
111
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
Det er dem, der bør undskylde!
112
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
Det er så frustrerende!
113
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Jeg kunne ikke finde ordene.
114
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
Normalt ville jeg have sagt noget.
115
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Men af en eller anden grund
kunne jeg ikke finde ordene.
116
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Måske fordi Homura aldrig gav slip på
117
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
det symbol på hendes mor.
118
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
Da besluttede jeg mig
for at finde Homuras rigtige mor.
119
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Så du efterlod det lille barn alene?
120
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Hun kan klare sig selv nu.
121
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
Det var mig,
der skabte problemer for hende.
122
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
Jeg lagde en seddel til hende.
123
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
En kat er stukket af med den seddel.
124
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
Hvad?
125
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
Jeg så det ske.
126
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
Du godeste!
127
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Nu gik jeg vist uden at sige et ord.
128
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Jeg kommer tilbage, når jeg har
gennemført mit mål, så det skal nok gå.
129
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Dit mål er at finde
Homuras rigtige mor, ikke?
130
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Du ved virkelig alt, hvad?
131
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Jeg er Tidsoraklet.
132
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
Homura har brug for en mor.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Hendes rigtige mor.
134
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Jeg vil vide, hvor hun er.
135
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
Jeg finder den til dig…
136
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
…hvor…
137
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
…Homuras mor, Kurenai Kogetsu er.
138
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Endelig fandt jeg dig, Kurenai Kogetsu.
139
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Hvem er du?
140
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Jeg er Valkyrie.
141
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
Du er Homuras mor, ikke?
142
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Homura?
143
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Jaså…
144
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Så er hun stadig i live.
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Jeg kan se, du har været meget igennem.
146
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Dette sted regeres
af den liderlige baron Mordo.
147
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Det er okay nu.
148
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Jeg tager dig med til Homura.
149
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
Vær ikke fjollet.
150
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Så længe jeg bærer dette halsbånd,
er jeg så godt som slave.
151
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Jeg kender en, der kan fjerne den.
152
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Med min evne til at stjæle
kan jeg nemt få halsbåndet af,
153
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
men bland mig ikke ind i dine problemer.
154
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Det er tyven, Paul.
155
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Eks-tyv altså!
156
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Hvorfor fjerner du ikke din krave?
157
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Godt, du spurgte.
158
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Det er, fordi udover alt det metal,
der sendes til baron Mordo,
159
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
kan vi også få meget sjælden malm,
der ikke er sendt til ham.
160
00:10:27,544 --> 00:10:31,340
Det er Lacrima,
en malm af kondenseret æter.
161
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
også kendt som Himmelske Tårer.
162
00:10:32,966 --> 00:10:35,302
De sælges for en pæn sum.
163
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Men glem ham.
164
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
-Hvad?
-Vi tager hjem sammen.
165
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Homura venter.
166
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Tak for tilbuddet.
167
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Men det kan jeg ikke.
168
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
Jeg har en gæld at betale.
169
00:10:52,569 --> 00:10:53,404
KASINO PARADIS
170
00:10:53,487 --> 00:10:56,365
Jeg forlod mit hjem for at tjene penge
og drømte om at blive rig
171
00:10:57,032 --> 00:10:59,535
men endte med at stå
i gæld til rige kasinoer.
172
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Hvis jeg ikke betaler dem tilbage,
går de helt sikkert efter Homura!
173
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Så uanset hvor gerne jeg vil flygte,
kan jeg ikke.
174
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Der er en enkel løsning.
175
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Paul, giv mig Kurenais halsbånd på.
176
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
Hvad?
177
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Jeg skal nok betale din gæld.
178
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
Hvad? Det ville jeg aldrig lade dig gøre!
179
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
Jeg ved, hvordan systemet virker.
Overlad det til mig.
180
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Kamp er min specialitet.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Men mester…
182
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Jeg ville vanære De Fire Lysende Stjerner,
183
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
hvis jeg ikke fuldførte opgaven.
184
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
Lad mig, Kurenai. Det var derfor, jeg kom.
185
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Vend tilbage til Homura.
186
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Jeg vil altid huske din venlighed,
187
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Lady Valkyrie.
188
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
2 ÅR SENERE
189
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
"For evigt"
er ikke længe for en kvinde, mester.
190
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Hvad snakker du om?
191
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Jeg hørte noget for nylig.
192
00:12:11,523 --> 00:12:14,902
Det drejer sig om hende Kurenai-kvinden,
du opgav din frihed for.
193
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Hun fandt sammen med baron Mordo
og blev hans lovformelige kone.
194
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Tog hun ikke tilbage til Homura?
195
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
Næste gang slæber jeg hende med hjem!
196
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
Sagen er…
197
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
Derefter snigmyrdede hun baron Mordo
og tog magten over hele planeten,
198
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
og nu kalder hun sig fr. Kurenai.
199
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Hvad er der sket?
200
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Sådan var hun fra starten.
201
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Men stol ikke blindt på alle mennesker
på grund af det her, mester.
202
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
Det gør jeg ikke. At være menneske eller
android har intet at gøre med at være ond.
203
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Paul, fjern halsbåndet!
204
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Jeg sætter den kvinde
på plads med det samme!
205
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Du kan godt!
206
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
Hvad var det?
207
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Det kom fra minen.
208
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Løb!
209
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
Det er en sværm af sten!
210
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Lady Valkyrie! Forfærdeligt nyt!
211
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
Kvinden, der overtog efter baron Mordo…
212
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
Hun kræver, at vi udvinder mere metal!
213
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Hun ophidsede alle stenene i minen.
214
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
Og se nu!
215
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Kurenai.
216
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
Som det ser ud nu,
vælter de gennem beboelsesområdet!
217
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Lav en forsvarslinje!
218
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Vi må stoppe dem her for enhver pris!
219
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Forsvar kvarteret, alle sammen.
220
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Men, mester!
221
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Jeg holder dem hen her!
222
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
Siden jeg befriede hende,
er det mit ansvar!
223
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Jeg klarer det selv!
224
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Vær ikke absurd! De er for mange!
225
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Afsted!
226
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Våbensystemet er online!
227
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Odin-angreb!
228
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Min kraft blev engang kaldt Edens Sværd.
229
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Nu kan du se hvorfor.
230
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Hvor vidunderligt!
Se alt det metal fra én kamp!
231
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
I fanger kan virkelig gøre det,
når I beslutter jer for det!
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Jeg elsker dig, mester!
233
00:15:44,653 --> 00:15:45,946
Nu hvor jeg tænker over det…
234
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
Jeg sagde det aldrig, vel?
235
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Jeg har aldrig sagt…
236
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
I lige måde.
237
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Mester…
238
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
Nej…
239
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
Det kan ikke passe…
240
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
Lady Valkyrie døde,
mens hun beskyttede os…
241
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Mester…
242
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Jeg har…
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Jeg har savnet dig så meget!
244
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Jeg…
245
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
Jeg har villet se dig så længe!
246
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Men ikke sådan her…
247
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Mester! Det er mig! Homura.
248
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Svar mig!
249
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Mester!
250
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
Jeg beder dig!
251
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Vågn op!
252
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Jeg ved det! Weisz kan fikse hende.
253
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
Eller måske søster!
254
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Når en androides kerne holder op
med at fungere,
255
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
det er som døden for mennesker.
256
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
Nej!
257
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Nej!
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Jeg ser aldrig min mester igen!
259
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Hvor er Homura?
260
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Hun har ikke forladt Valkyrie.
261
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
Nu vil De Fire Lysende
Stjerner aldrig mødes.
262
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
Nej, det gør de vel ikke.
263
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Hvem skulle have troet,
at pigen var Homura?
264
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Siden den dag, af respekt for,
hvad lady Valkyrie gjorde,
265
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
kaldte vi os Valkyries Hær.
266
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Hvis du respekterer hende,
hvorfor efterlader du hende så?
267
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Sådan er det ikke!
268
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
Hun er vores banner!
269
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
Det er på grund af hende,
at vi har kunnet fortsætte!
270
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
Og desuden
271
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
følte vi ikke, vi skulle røre hende,
før den dag Homura kom hertil.
272
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Jaså.
273
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
Vi har forberedt et oprør mod fr. Kurenai
274
00:18:21,184 --> 00:18:22,811
i lang tid.
275
00:18:22,894 --> 00:18:24,646
Du kunne kalde os Modstandsbevægelsen.
276
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
Modstand?
277
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
Og nu da Homura er her,
278
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
er det sidste stykke er på plads.
279
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Hun vil kæmpe med os, ikke?
280
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Jeg vil hellere lade hende være i fred.
281
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Jeres soveværelse er fantastisk.
282
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
Hun er stærk og totalt sej.
283
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Hun beskyttede mennesker.
284
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
Hun er også modig.
285
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Hun havde et godt hjerte.
286
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Hun ville sikkert have fået en god ven.
287
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Shiki…
288
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Jeg er ikke sikker…
289
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
Jeg skal nok komme mig.
290
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
Det er okay. Indtil videre.
291
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
Nej.
292
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Jeg tvivler…
293
00:19:27,334 --> 00:19:28,585
…jeg nogensinde kommer til…
294
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Da min bedstefar døde,
blev jeg også deprimeret.
295
00:19:34,299 --> 00:19:37,552
Men jeg havde Michael og de andre borgere.
296
00:19:37,636 --> 00:19:38,929
Fordi jeg havde mine venner,
297
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
kom jeg mig.
298
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Du har også venner, Homura.
299
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Så jeg er sikker på, du kan komme videre!
300
00:20:02,285 --> 00:20:03,453
GULD
301
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
Oculus Kurenai.
302
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Låser fast på Labor District.
303
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Starter strålingssekvensen.
304
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Påbegynder systemtjek.
305
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Er du gået fra forstanden?
306
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Der er titusindvis af folk dernede!
307
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
Jeg tjener ikke penge på dem.
308
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
Og værre endnu,
309
00:20:20,929 --> 00:20:23,890
tilbeder de skrotbunken,
som om den var en helgen,
310
00:20:23,974 --> 00:20:27,602
og det inspirerer de udskud til at gøre
oprør mod mig! Jeg finder mig ikke i det!
311
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Jeg troede, Valkyrie reddede dig!
312
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Vær ikke latterlig!
313
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Jeg lod hende blot være nyttig.
314
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Jeg er nået så langt ved egen kraft.
315
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Jeg har intet gjort
for at fortjene det rakkerpak.
316
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Jeg kan huske, at Valkyrie bad
mig komme tilbage til min datter.
317
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Men jeg sagde, jeg havde forladt min
datter, så hvad var hun så oprevet over?
318
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Hvem af jer er fr. Kurenai?
319
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Hvem er du?
320
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
Det er dig, ikke?
321
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Du skal med til Homura!
322
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
Det er det, Valkyrie ønskede!
323
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Homura. Mener du,
at hun er på denne planet?
324
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Er den lille pige sur?
325
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Eller græder hun, fordi hun blev forladt?
326
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
Homura beslutter,
hvad der skal ske med dig.
327
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Jeg er virkelig ked af det,
328
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
men jeg er slet ikke interesseret
i min datter.
329
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
Hvad? Gulvet styrter sammen!
330
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Du kommer med mig.
331
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Efter jeg har gennembanket dig!
332
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Åh gud. Hvor skræmmende.
333
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
NÆSTE EPISODE
UNTIL THE DAY IT TURNS TO STRENGTH
334
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Tekster af: Anders Normann Andersen