1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Jeg blev her, fordi jeg troede, du ville komme. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 Sandheden om Valkyrie er optaget der. 4 00:00:25,777 --> 00:00:26,694 SLUKKET 5 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 Er det sandheden om Valkyrie? 6 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 PLANETEN OEDO, 10 ÅR TIDLIGERE 7 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 Civilisationen er ikke så avanceret her, men det er et rart sted at bo. 8 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 Det er dét! Sushien er også god, ikke? 9 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Ja, det er ret lækkert. 10 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Hej! Rør dig ikke! 11 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Ja, mester! 12 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Du ved, 13 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 jeg er overrasket over, at sådan en tudeprinsesse vil lære at bruge et sværd. 14 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Jeg vil være stærk! 15 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 Når jeg er stærk, kan jeg hjælpe dig næste gang, mester! 16 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Jeg er for flov til at sige det, men jeg elsker mester! 17 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 -Rør dig ikke! -Ja, mester! 18 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 -Velkommen! Se lige de her! -Vi har gode fisk i dag. 19 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Det her er også lækkert. 20 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Mester, den kimono klæder dig. 21 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Synes du? 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Du ser så smuk ud. 23 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Den dukke… 24 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Du har den altid med dig. Er det vigtigt for dig? 25 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 Min mor gav mig den. 26 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Virkelig? 27 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 Jeg har den altid på mig, så hun kan finde mig. 28 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Er din mor i live? Jeg troede, hun døde i krigen. 29 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Hun forlod planeten, før krigen brød ud. 30 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Hvorfor? 31 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Hun sagde, hun ville tjene penge. 32 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Jaså. 33 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 Det er robotten, alle taler om. 34 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Ham, der skabte kaos i krigen i syd. 35 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 Hvad i alverden laver hun med en menneskepige? 36 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Sig ikke, at robotten spiller mor! 37 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Hun er ikke min mor! Hun er min herre! 38 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Hun er min meget stærke og meget venlige herre! 39 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Åh gud! 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Hold op med at sige alt, hvad der falder dig ind! 41 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Men de… 42 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Men det er noget af det bedste ved dig. 43 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 5 ÅR SENERE 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Homura, din mor er ret fantastisk, ikke? 45 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Hun er trods alt en robot. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Min herre er ikke min mor. 47 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Er hendes bryster bløde? 48 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 Hvad med at give os din mor? 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 Hun er også totalt sej! 50 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Hun er ikke min mor, og hun er heller ikke et objekt. 51 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 Vær ikke dum. Robotter er objekter. 52 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 De er ikke mennesker. 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 De har hjerter. 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 Nej, det har de ikke! 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Giv os nu bare robotten. 56 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Jeg vil så gerne røre de babser! 57 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Hold op med det vrøvl, eller jeg bliver vred! 58 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 Hvad? Det er dig, der vrøvler! 59 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Når jeg siger til, så giv mig hende! 60 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Min far er jo embedsmand i byen. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Jeg siger det til min far, 62 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 så bliver robotten flået i stykker. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Hvorfor ser du sådan ud? 64 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Vil du kæmpe mod os? 65 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 DEL BYRDEN 66 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Jer foran mig, løft jeres ansigter og se på mig. 67 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Efter at have hørt detaljerne er jeg nået til en konklusion. 68 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 Da det var et børneskænderi, vil jeg gerne løse det fredeligt. 69 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Mange tak, dommer. 70 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Homura, hvis du viser anger og undskylder, 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 frafaldes anklagerne. 72 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Sig nu undskyld! 73 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Homura, sig undskyld til ham. 74 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Nej. 75 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Hvad? 76 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 At bruge Æterudstyr mod svagere personer er ren vold. 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 Ikke stridigheder, men vold. 78 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Sig undskyld. Det er en ordre fra din mester. 79 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 Nej. 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Vil du ikke undskylde? 81 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Og min far ville tilgive dig, hvis du undskyldte! 82 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Det er dig, der bør undskylde. 83 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 Hvad? 84 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Du fornærmede min mester! 85 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Sig undskyld! 86 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Hvorfor undskylde? Det er mig, der er såret! 87 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Først taber du kampen, 88 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 Så græder du ud hos din far, fordi du fik en skramme! 89 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Du burde skamme dig! 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Hvad sagde du? 91 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Far, mærk den lille møgunge! 92 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 For Guds skyld! 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Markér hendes pande med ordene: "Min mor er en maskine!" 94 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Din! 95 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 -Homura. -Jeg finder mig ikke i det! 96 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 -Få de børn ud herfra! -Javel, herre! 97 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 Valkyrie, ikke? 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Hvis man ikke kan disciplinere sit barn, 99 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 så hold op med at spille hendes mor. 100 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Det var ikke min hensigt at… 101 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 Jeg skulle nødigt snakke. 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 Sådan går det, når man forkæler drengen. 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Men i det mindste kan jeg elske ham. 104 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 Siger du, at maskiner ikke er i stand til at elske? 105 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Nej. 106 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Det handler ikke om at være maskine. 107 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Når man opfostrer børn, går ting ikke altid som planlagt. 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Men vi kan stadig elske vores børn, for de er vores eget kød og blod. 109 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Du er ikke den piges mor. 110 00:07:39,502 --> 00:07:40,586 Det er så frustrerende. 111 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 Det er dem, der bør undskylde! 112 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 Det er så frustrerende! 113 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Jeg kunne ikke finde ordene. 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 Normalt ville jeg have sagt noget. 115 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Men af en eller anden grund kunne jeg ikke finde ordene. 116 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Måske fordi Homura aldrig gav slip på 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 det symbol på hendes mor. 118 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 Da besluttede jeg mig for at finde Homuras rigtige mor. 119 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Så du efterlod det lille barn alene? 120 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Hun kan klare sig selv nu. 121 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 Det var mig, der skabte problemer for hende. 122 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 Jeg lagde en seddel til hende. 123 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 En kat er stukket af med den seddel. 124 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 Hvad? 125 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 Jeg så det ske. 126 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 Du godeste! 127 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Nu gik jeg vist uden at sige et ord. 128 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Jeg kommer tilbage, når jeg har gennemført mit mål, så det skal nok gå. 129 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Dit mål er at finde Homuras rigtige mor, ikke? 130 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Du ved virkelig alt, hvad? 131 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Jeg er Tidsoraklet. 132 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 Homura har brug for en mor. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Hendes rigtige mor. 134 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Jeg vil vide, hvor hun er. 135 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 Jeg finder den til dig… 136 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 …hvor… 137 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 …Homuras mor, Kurenai Kogetsu er. 138 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Endelig fandt jeg dig, Kurenai Kogetsu. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Hvem er du? 140 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Jeg er Valkyrie. 141 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Du er Homuras mor, ikke? 142 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Homura? 143 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Jaså… 144 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Så er hun stadig i live. 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Jeg kan se, du har været meget igennem. 146 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Dette sted regeres af den liderlige baron Mordo. 147 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Det er okay nu. 148 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Jeg tager dig med til Homura. 149 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 Vær ikke fjollet. 150 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Så længe jeg bærer dette halsbånd, er jeg så godt som slave. 151 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Jeg kender en, der kan fjerne den. 152 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Med min evne til at stjæle kan jeg nemt få halsbåndet af, 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 men bland mig ikke ind i dine problemer. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Det er tyven, Paul. 155 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Eks-tyv altså! 156 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Hvorfor fjerner du ikke din krave? 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Godt, du spurgte. 158 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Det er, fordi udover alt det metal, der sendes til baron Mordo, 159 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 kan vi også få meget sjælden malm, der ikke er sendt til ham. 160 00:10:27,544 --> 00:10:31,340 Det er Lacrima, en malm af kondenseret æter. 161 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 også kendt som Himmelske Tårer. 162 00:10:32,966 --> 00:10:35,302 De sælges for en pæn sum. 163 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Men glem ham. 164 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 -Hvad? -Vi tager hjem sammen. 165 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Homura venter. 166 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Tak for tilbuddet. 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Men det kan jeg ikke. 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 Jeg har en gæld at betale. 169 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 KASINO PARADIS 170 00:10:53,487 --> 00:10:56,365 Jeg forlod mit hjem for at tjene penge og drømte om at blive rig 171 00:10:57,032 --> 00:10:59,535 men endte med at stå i gæld til rige kasinoer. 172 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Hvis jeg ikke betaler dem tilbage, går de helt sikkert efter Homura! 173 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Så uanset hvor gerne jeg vil flygte, kan jeg ikke. 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Der er en enkel løsning. 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Paul, giv mig Kurenais halsbånd på. 176 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 Hvad? 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Jeg skal nok betale din gæld. 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Hvad? Det ville jeg aldrig lade dig gøre! 179 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 Jeg ved, hvordan systemet virker. Overlad det til mig. 180 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Kamp er min specialitet. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Men mester… 182 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Jeg ville vanære De Fire Lysende Stjerner, 183 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 hvis jeg ikke fuldførte opgaven. 184 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 Lad mig, Kurenai. Det var derfor, jeg kom. 185 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Vend tilbage til Homura. 186 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Jeg vil altid huske din venlighed, 187 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Lady Valkyrie. 188 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 2 ÅR SENERE 189 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 "For evigt" er ikke længe for en kvinde, mester. 190 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Hvad snakker du om? 191 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Jeg hørte noget for nylig. 192 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 Det drejer sig om hende Kurenai-kvinden, du opgav din frihed for. 193 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Hun fandt sammen med baron Mordo og blev hans lovformelige kone. 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Tog hun ikke tilbage til Homura? 195 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 Næste gang slæber jeg hende med hjem! 196 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 Sagen er… 197 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Derefter snigmyrdede hun baron Mordo og tog magten over hele planeten, 198 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 og nu kalder hun sig fr. Kurenai. 199 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Hvad er der sket? 200 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Sådan var hun fra starten. 201 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Men stol ikke blindt på alle mennesker på grund af det her, mester. 202 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 Det gør jeg ikke. At være menneske eller android har intet at gøre med at være ond. 203 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Paul, fjern halsbåndet! 204 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Jeg sætter den kvinde på plads med det samme! 205 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Du kan godt! 206 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Hvad var det? 207 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Det kom fra minen. 208 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Løb! 209 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 Det er en sværm af sten! 210 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Lady Valkyrie! Forfærdeligt nyt! 211 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 Kvinden, der overtog efter baron Mordo… 212 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Hun kræver, at vi udvinder mere metal! 213 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Hun ophidsede alle stenene i minen. 214 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 Og se nu! 215 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Kurenai. 216 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 Som det ser ud nu, vælter de gennem beboelsesområdet! 217 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Lav en forsvarslinje! 218 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Vi må stoppe dem her for enhver pris! 219 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Forsvar kvarteret, alle sammen. 220 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Men, mester! 221 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Jeg holder dem hen her! 222 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 Siden jeg befriede hende, er det mit ansvar! 223 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Jeg klarer det selv! 224 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Vær ikke absurd! De er for mange! 225 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Afsted! 226 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Våbensystemet er online! 227 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Odin-angreb! 228 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Min kraft blev engang kaldt Edens Sværd. 229 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Nu kan du se hvorfor. 230 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Hvor vidunderligt! Se alt det metal fra én kamp! 231 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 I fanger kan virkelig gøre det, når I beslutter jer for det! 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Jeg elsker dig, mester! 233 00:15:44,653 --> 00:15:45,946 Nu hvor jeg tænker over det… 234 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 Jeg sagde det aldrig, vel? 235 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Jeg har aldrig sagt… 236 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 I lige måde. 237 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Mester… 238 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 Nej… 239 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 Det kan ikke passe… 240 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 Lady Valkyrie døde, mens hun beskyttede os… 241 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Mester… 242 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Jeg har… 243 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Jeg har savnet dig så meget! 244 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Jeg… 245 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Jeg har villet se dig så længe! 246 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Men ikke sådan her… 247 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Mester! Det er mig! Homura. 248 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Svar mig! 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Mester! 250 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 Jeg beder dig! 251 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Vågn op! 252 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Jeg ved det! Weisz kan fikse hende. 253 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Eller måske søster! 254 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Når en androides kerne holder op med at fungere, 255 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 det er som døden for mennesker. 256 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 Nej! 257 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Nej! 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Jeg ser aldrig min mester igen! 259 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Hvor er Homura? 260 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Hun har ikke forladt Valkyrie. 261 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 Nu vil De Fire Lysende Stjerner aldrig mødes. 262 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 Nej, det gør de vel ikke. 263 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Hvem skulle have troet, at pigen var Homura? 264 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Siden den dag, af respekt for, hvad lady Valkyrie gjorde, 265 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 kaldte vi os Valkyries Hær. 266 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Hvis du respekterer hende, hvorfor efterlader du hende så? 267 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Sådan er det ikke! 268 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Hun er vores banner! 269 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 Det er på grund af hende, at vi har kunnet fortsætte! 270 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 Og desuden 271 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 følte vi ikke, vi skulle røre hende, før den dag Homura kom hertil. 272 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Jaså. 273 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 Vi har forberedt et oprør mod fr. Kurenai 274 00:18:21,184 --> 00:18:22,811 i lang tid. 275 00:18:22,894 --> 00:18:24,646 Du kunne kalde os Modstandsbevægelsen. 276 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Modstand? 277 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 Og nu da Homura er her, 278 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 er det sidste stykke er på plads. 279 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Hun vil kæmpe med os, ikke? 280 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Jeg vil hellere lade hende være i fred. 281 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Jeres soveværelse er fantastisk. 282 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Hun er stærk og totalt sej. 283 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Hun beskyttede mennesker. 284 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 Hun er også modig. 285 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Hun havde et godt hjerte. 286 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Hun ville sikkert have fået en god ven. 287 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Shiki… 288 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Jeg er ikke sikker… 289 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 Jeg skal nok komme mig. 290 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 Det er okay. Indtil videre. 291 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 Nej. 292 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Jeg tvivler… 293 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 …jeg nogensinde kommer til… 294 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Da min bedstefar døde, blev jeg også deprimeret. 295 00:19:34,299 --> 00:19:37,552 Men jeg havde Michael og de andre borgere. 296 00:19:37,636 --> 00:19:38,929 Fordi jeg havde mine venner, 297 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 kom jeg mig. 298 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Du har også venner, Homura. 299 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Så jeg er sikker på, du kan komme videre! 300 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 GULD 301 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Oculus Kurenai. 302 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Låser fast på Labor District. 303 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Starter strålingssekvensen. 304 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Påbegynder systemtjek. 305 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Er du gået fra forstanden? 306 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Der er titusindvis af folk dernede! 307 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 Jeg tjener ikke penge på dem. 308 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 Og værre endnu, 309 00:20:20,929 --> 00:20:23,890 tilbeder de skrotbunken, som om den var en helgen, 310 00:20:23,974 --> 00:20:27,602 og det inspirerer de udskud til at gøre oprør mod mig! Jeg finder mig ikke i det! 311 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Jeg troede, Valkyrie reddede dig! 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Vær ikke latterlig! 313 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Jeg lod hende blot være nyttig. 314 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Jeg er nået så langt ved egen kraft. 315 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Jeg har intet gjort for at fortjene det rakkerpak. 316 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Jeg kan huske, at Valkyrie bad mig komme tilbage til min datter. 317 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Men jeg sagde, jeg havde forladt min datter, så hvad var hun så oprevet over? 318 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Hvem af jer er fr. Kurenai? 319 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Hvem er du? 320 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 Det er dig, ikke? 321 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Du skal med til Homura! 322 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 Det er det, Valkyrie ønskede! 323 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Homura. Mener du, at hun er på denne planet? 324 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Er den lille pige sur? 325 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 Eller græder hun, fordi hun blev forladt? 326 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 Homura beslutter, hvad der skal ske med dig. 327 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Jeg er virkelig ked af det, 328 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 men jeg er slet ikke interesseret i min datter. 329 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 Hvad? Gulvet styrter sammen! 330 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Du kommer med mig. 331 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Efter jeg har gennembanket dig! 332 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Åh gud. Hvor skræmmende. 333 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 NÆSTE EPISODE UNTIL THE DAY IT TURNS TO STRENGTH 334 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Tekster af: Anders Normann Andersen