1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Έμεινα εδώ τόσον καιρό,
επειδή πίστευα ότι ίσως ερχόσουν.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
Η αλήθεια για τη Βαλκυρία
έχει καταγραφεί εκεί.
4
00:00:25,777 --> 00:00:26,694
ΚΛΕΙΣΤΟ
5
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
Αυτή είναι η αλήθεια για τη Βαλκυρία;
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΟΕΝΤΟ
10 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
7
00:02:11,591 --> 00:02:15,178
Πολιτισμικά δεν είναι πολύ εξελιγμένοι,
αλλά είναι ωραίο μέρος να ζεις.
8
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
Και βέβαια είναι!
Και το σούσι είναι καλό, σωστά;
9
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Ναι, είναι πολύ νόστιμο.
10
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Σου είπα να μείνεις ακίνητη!
11
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Μάλιστα, δασκάλα!
12
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Ξέρεις,
13
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
εκπλήσσομαι που ένα κλαψιάρικο κορίτσι
θέλει να μάθει να χρησιμοποιεί σπαθί.
14
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Θέλω να γίνω δυνατή!
15
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
Όταν γίνω δυνατή,
θα μπορώ να σε βοηθάω, δασκάλα!
16
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Ντρέπομαι πολύ που το λέω,
αλλά αγαπώ τη δασκάλα!
17
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
-Μην κουνιέσαι!
-Μάλιστα, δασκάλα!
18
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
-Καλώς ήρθατε! Δείτε αυτά!
-Έχουμε τέλειο ψάρι σήμερα!
19
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Κι αυτό είναι πολύ νόστιμο.
20
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Δασκάλα, σου πάει αυτό το κιμονό.
21
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Βρίσκεις;
22
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Είσαι πολύ όμορφη.
23
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Αυτήν την κούκλα
24
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
την έχεις πάντα μαζί σου.
Είναι σημαντική για σένα;
25
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
Μου την έδωσε η μητέρα μου.
26
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Αλήθεια;
27
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
Την έχω πάντα μαζί μου
για να είμαι σίγουρη ότι θα με βρει.
28
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Η μητέρα σου ζει;
Ήμουν σίγουρη ότι πέθανε στον πόλεμο.
29
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Έφυγε από αυτόν τον πλανήτη
πριν ξεκινήσει ο πόλεμος.
30
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Γιατί;
31
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Είπε ότι θα έβγαζε λεφτά.
32
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Κατάλαβα.
33
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
Γι' αυτό το ρομπότ μιλάνε όλοι.
34
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Αυτό που προκάλεσε χάος
στον πόλεμο στα νότια.
35
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
Τι στο καλό κάνει
με ένα ανθρώπινο κορίτσι;
36
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Μη μου πεις ότι το ρομπότ κάνει τη μαμά!
37
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Δεν είναι η μητέρα μου!
Είναι η δασκάλα μου.
38
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Είναι η πολύ δυνατή
και καλοσυνάτη δασκάλα μου!
39
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Θεέ μου!
40
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Μη λες ό,τι σου 'ρχεται στο κεφάλι!
41
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Μα αυτοί…
42
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Κι όμως, αυτό είναι
από τα καλύτερα στοιχεία σου.
43
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
5 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Χόμουρα, η μαμά σου είναι φοβερή, έτσι;
45
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
Εξάλλου, είναι ρομπότ.
46
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
Δεν είναι μητέρα μου.
47
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Τα βυζάκια της είναι απαλά;
48
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
Θες να μας δώσεις τη μάνα σου;
49
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
Είναι και ζόρικη!
50
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Δεν είναι μητέρα μου
και δεν είναι αντικείμενο.
51
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
Μην είσαι χαζή.
Τα ρομπότ είναι αντικείμενα.
52
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
Δεν είναι άνθρωποι.
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
Έχουν καρδιά.
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
Όχι βέβαια!
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Δώσε μας το ρομπότ, εντάξει;
56
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Θέλω να πιάσω τα βυζάκια!
57
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Κόψτε τις βλακείες, μη θυμώσω!
58
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
Τι; Εσύ λες βλακείες!
59
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Όταν λέω δώσ' τη μου, θα μου τη δίνεις.
60
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Ο πατέρας μου είναι αξιωματούχος.
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Θα το πω στον πατέρα μου
62
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
και θα κάνει κομμάτια
το αναθεματισμένο ρομπότ.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Τι υφάκι είναι αυτό;
64
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Θα μας πολεμήσεις;
65
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ ΒΑΡΟΣ
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Εσείς ενώπιόν μου,
σηκώστε το πρόσωπο και κοιτάξτε με.
67
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Τώρα που έμαθα τις λεπτομέρειες
της υπόθεσης, έβγαλα το συμπέρασμα.
68
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
Μιας και ήταν καβγάς μεταξύ παιδιών,
θα ήθελα να λυθεί ειρηνικά.
69
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Σας είμαι ευγνώμων, κύριε δικαστά.
70
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Χόμουρα, αν δείξεις μεταμέλεια
και ζητήσεις συγγνώμη,
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
οι κατηγορίες θα αποσυρθούν.
72
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Ζήτα συγγνώμη!
73
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Χόμουρα, ζήτα του συγγνώμη.
74
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Όχι.
75
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Τι;
76
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
Το να χρησιμοποιείς Μηχανισμό του Αιθέρα
σε αδύναμους είναι ωμή βία.
77
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
Όχι καβγάς, αλλά βία.
78
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Ζήτα συγγνώμη.
Είναι εντολή της δασκάλας σου.
79
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
Όχι.
80
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη;
81
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Ο πατέρας μου θα σε συγχωρούσε,
αν ζητούσες συγγνώμη.
82
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
Εσύ πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη.
83
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
Τι;
84
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Πρόσβαλες τη δασκάλα μου!
85
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Ζήτα συγγνώμη!
86
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Γιατί να ζητήσω συγγνώμη;
Εγώ τραυματίστηκα!
87
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Πρώτα χάνεις στη μάχη.
88
00:06:23,259 --> 00:06:25,761
Μετά πας κλαίγοντας στον μπαμπά σου
για μια γρατζουνιά.
89
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι!
90
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Τι είπες;
91
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Πατέρα, σημάδεψέ την!
92
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
Έλεος…
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Σημάδεψέ τη στο μέτωπο να λέει
"Η μητέρα μου είναι μηχανή"!
94
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Άτιμε!
95
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
-Χόμουρα!
-Δεν θα το ανεχτώ αυτό!
96
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
-Πάρτε αυτά τα παιδιά από δω!
-Μάλιστα, άρχοντα!
97
00:06:50,703 --> 00:06:52,079
Βαλκυρία, έτσι;
98
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Αν δεν μπορείς
να πειθαρχήσεις το παιδί σου,
99
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
σταμάτα να παίζεις τη μάνα της.
100
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Δεν είχα τέτοια πρόθεση.
101
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
Βέβαια τι μιλάω κι εγώ.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
Καλά να πάθω που τον κακόμαθα.
103
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Τουλάχιστον, όμως, μπορώ να τον αγαπήσω.
104
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
Λες ότι οι μηχανές
δεν μπορούν να αγαπήσουν;
105
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Όχι.
106
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Το θέμα δεν είναι
αν είσαι άνθρωπος ή μηχανή.
107
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Όταν μεγαλώνεις παιδιά, τα πράγματα
δεν πάνε πάντα όπως τα σχεδιάζεις.
108
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Όμως, μπορούμε να αγαπάμε τα παιδιά
μας παρόλο που είναι αίμα μας.
109
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Δεν είσαι η μητέρα εκείνης της κοπέλας.
110
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Νιώθω απελπισία.
111
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
Αυτοί πρέπει να ζητήσουν συγγνώμη!
112
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
Νιώθω απελπισία.
113
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Δεν έβρισκα τα σωστά λόγια.
114
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
Κανονικά, θα είχα πει κάτι.
115
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Αλλά για κάποιον λόγο, εκείνη τη φορά,
δεν έβρισκα τι να της πω.
116
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Ίσως επειδή η Χόμουρα δεν άφησε ποτέ
117
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
το σύμβολο της μητέρας της.
118
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
Τότε αποφάσισα να βρω
την αληθινή μητέρα της Χόμουρα.
119
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Και άφησες το παιδί μόνο του;
120
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της.
121
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
Εγώ της δημιουργούσα προβλήματα.
122
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
Εξάλλου, της άφησα σημείωμα.
123
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
Ένας γάτος της γειτονιάς
έκλεψε το σημείωμα.
124
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
Τι;
125
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
Το είδα να συμβαίνει.
126
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
Θεέ μου!
127
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Θα νομίζει ότι έφυγα χωρίς να πω λέξη.
128
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Θα επιστρέψω
μόλις ολοκληρώσω τον σκοπό μου.
129
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Σκοπός σου είναι να βρεις
τη μητέρα της Χόμουρα.
130
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Όλα τα ξέρεις εσύ, έτσι δεν είναι;
131
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Είμαι ο Προφήτισσα του Χρόνου.
132
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
Η Χόμουρα χρειάζεται μητέρα.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Την αληθινή της μητέρα.
134
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Θέλω να μάθω πού είναι.
135
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
Θα βρω εγώ…
136
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
την τοποθεσία…
137
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
της μητέρας της Χόμουρα,
της Κουρενάι Κόγκετσου.
138
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Επιτέλους σε βρήκα, Κουρενάι Κόγκετσου.
139
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Ποια είσαι;
140
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Είμαι η Βαλκυρία.
141
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
Είσαι η μητέρα της Χόμουρα, σωστά;
142
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Της Χόμουρα;
143
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Μάλιστα.
144
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Άρα, ζει ακόμα.
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Βλέπω ότι πέρασες πολλά.
146
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Εδώ κυβερνά ο χυδαίος βαρόνος Μόρντο.
147
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Όλα καλά τώρα.
148
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Θα σε πάω πίσω στη Χόμουρα.
149
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
Μη λες βλακείες.
150
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Όσο φοράω αυτό το κολάρο, είμαι σκλάβα.
151
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Ξέρω κάποιον που μπορεί να το αφαιρέσει.
152
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Με την ικανότητα Κλοπή,
μπορώ να αφαιρέσω εύκολα το κολάρο,
153
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
αλλά μη με μπλέξεις στα προβλήματά σου.
154
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Αυτός είναι ο κλέφτης, ο Πολ.
155
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Πρώην κλέφτης, παρακαλώ.
156
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Γιατί δεν βγάζεις το δικό σου κολάρο;
157
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Χαίρομαι που ρωτάς.
158
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Επειδή, πέρα από τα μέταλλα
που στέλνονται στον βαρόνο Μόρντο,
159
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
βρίσκουμε κι ένα πολύ σπάνιο μέταλλο
που δεν το παίρνει εκείνος.
160
00:10:27,544 --> 00:10:31,382
Το Λάκριμα, ένα μέταλλο
με συμπυκνωμένη ενέργεια αιθέρα,
161
00:10:31,465 --> 00:10:32,841
γνωστό και ως Ουράνια Δάκρυα.
162
00:10:32,925 --> 00:10:35,302
Πωλείται αρκετά ακριβά.
163
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Αλλά μην του δίνεις σημασία.
164
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
-Τι;
-Θα γυρίσουμε μαζί.
165
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Περιμένει η Χόμουρα.
166
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Εκτιμώ την προσφορά σου.
167
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω.
168
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
Πρέπει να πληρώσω ένα χρέος.
169
00:10:52,569 --> 00:10:53,404
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΖΙΝΟ
170
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Έφυγα για να βγάλω λεφτά
κι ονειρευόμουν να γίνω πλούσια,
171
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
αλλά κατέληξα να χρωστάω σε καζίνο.
172
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Αν δεν τους ξεπληρώσω,
σίγουρα θα κυνηγήσουν τη Χόμουρα!
173
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Οπότε όσο κι αν θέλω να το σκάσω,
δεν μπορώ.
174
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Υπάρχει μια απλή λύση.
175
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Πολ, βάλε μου το κολάρο της Κουρενάι.
176
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
Τι;
177
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Θα βγάλω εγώ τα λεφτά
για να ξεπληρώσω το χρέος σου.
178
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
Τι; Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό!
179
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
Ξέρω πώς λειτουργεί αυτό το σύστημα.
Άσ' το πάνω μου.
180
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Η μάχη είναι η ειδικότητά μου.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Μα, δασκάλα…
182
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Θα ντρόπιαζα τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια,
183
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
αν επέστρεφα
πριν ολοκληρώσω τον σκοπό μου.
184
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
Άσε με να το κάνω, Κουρενάι.
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
185
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Σε παρακαλώ, γύρνα στη Χόμουρα.
186
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Θα θυμάμαι για πάντα την καλοσύνη σου,
187
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
λαίδη Βαλκυρία.
188
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
2 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
189
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
Το "για πάντα" δεν είναι πολύ
για μια γυναίκα, δασκάλα.
190
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Τι εννοείς;
191
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Έμαθα κάτι πρόσφατα.
192
00:12:11,523 --> 00:12:14,902
Για την Κουρενάι, για την οποία
εγκατέλειψες την ελευθερία σου.
193
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Τα βρήκε με τον βαρόνο Μόρντο
και κατέληξε σύζυγός του.
194
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Δεν γύρισε στη Χόμουρα;
195
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
Την άλλη φορά,
θα τη σύρω με το ζόρι σπίτι!
196
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
Το θέμα είναι…
197
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
Μετά δολοφόνησε τον βαρόνο Μόρντο
και πήρε τον έλεγχο όλου του πλανήτη.
198
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
Τώρα αυτοαποκαλείται μαντάμ Κουρενάι.
199
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Τι της συνέβη;
200
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Τέτοιος άνθρωπος ήταν από την αρχή.
201
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Αλλά μην αρχίσεις, λόγω αυτού,
να αμφισβητείς τους ανθρώπους.
202
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
Όχι. Το να είσαι σατανικός δεν έχει σχέση
με το αν είσαι άνθρωπος ή ανθρωποειδές.
203
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Πολ, βγάλε το κολάρο!
204
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Θα βάλω αμέσως στη θέση της
αυτήν τη γυναίκα.
205
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Έτσι μπράβο!
206
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
Τι ήταν αυτό;
207
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Από το ορυχείο.
208
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Τρέξτε!
209
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
Είναι ένα σμήνος Πέτρες!
210
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Λαίδη Βαλκυρία! Άσχημα νέα!
211
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
Η γυναίκα που πήρε τη θέση
του βαρόνου Μόρντο…
212
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
Απαιτεί να εξορύξουμε κι άλλα μέταλλα!
213
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Εκνεύρισε όλες τις Πέτρες στο ορυχείο
214
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
και τώρα κοίτα!
215
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Κουρενάι!
216
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
Με αυτόν τον ρυθμό,
θα διαλύσουν την οικιστική περιοχή!
217
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Ετοιμάστε μια αμυντική γραμμή!
218
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Πρέπει να τις σταματήσουμε εδώ.
219
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Πηγαίνετε να υπερασπιστείτε
την οικιστική περιοχή.
220
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Μα, δασκάλα!
221
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Θα τις καθυστερήσω!
222
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
Από τότε που την ελευθέρωσα,
αυτήν την ευθύνη έχω!
223
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Θα τα καταφέρω μόνη μου!
224
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Μη λες ανοησίες! Είναι πάρα πολλές!
225
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Πάμε!
226
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Όπλα Βαλκυρίας ενεργοποιημένα!
227
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Επίθεση Όντιν!
228
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Κάποτε η δύναμή μου
ονομαζόταν Ξίφος του Έντενς.
229
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Τώρα θα δείτε γιατί!
230
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Τι υπέροχο!
Δείτε πόσο μέταλλο έχει μια μύγα!
231
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Οι κρατούμενοι μπορούν να κάνουν πολλά,
αν το βάλουν στόχο!
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Σ' αγαπώ, δασκάλα!
233
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
Τώρα που το σκέφτομαι…
234
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
δεν το είπα ποτέ, έτσι;
235
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Δεν σου είπα ποτέ…
236
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
ότι κι εγώ σ' αγαπώ.
237
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Δασκάλα…
238
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
Όχι…
239
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
Δεν μπορεί…
240
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
Η λαίδη Βαλκυρία πέθανε
προστατεύοντάς μας τότε.
241
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Δασκάλα…
242
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Μου…
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Μου έλειψες πάρα πολύ!
244
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Εγώ…
245
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
ήθελα τόσο καιρό να σε δω!
246
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Αλλά όχι έτσι.
247
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Δασκάλα! Εγώ είμαι! Η Χόμουρα!
248
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Απάντησέ μου!
249
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Δασκάλα!
250
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
Σε παρακαλώ!
251
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Ξύπνα!
252
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Το βρήκα! Θα τη φτιάξει ο Βάιζ!
253
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
Ή μήπως η Αδερφή;
254
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Όταν ο πυρήνας ενός ανθρωποειδούς
παύει να λειτουργεί,
255
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
είναι όπως ο θάνατος για τους ανθρώπους.
256
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
Όχι!
257
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Όχι!
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Δεν θα ξαναδώ ποτέ τη δασκάλα μου!
259
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Πού είναι η Χόμουρα;
260
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Δεν έχει φύγει
από το πλευρό της Βαλκυρίας.
261
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια
δεν θα ενωθούν ποτέ.
262
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
Υποθέτω πως όχι.
263
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Ποιος να το περίμενε
ότι εκείνο το κορίτσι ήταν Χόμουρα;
264
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Από εκείνη τη μέρα,
από σεβασμό στη λαίδη Βαλκυρία,
265
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
ονομαζόμαστε Στρατός της Βαλκυρίας.
266
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Αν τη σέβεστε, γιατί την αφήνετε εκεί έξω;
267
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Δεν είναι έτσι!
268
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
Για μας είναι σαν λάβαρο!
269
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
Χάρη σ' αυτήν καταφέραμε να συνεχίσουμε!
270
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
Εξάλλου,
271
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
θεωρήσαμε ότι δεν έπρεπε να την αγγίξουμε
μέχρι να έρθει εδώ η Χόμουρα.
272
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Κατάλαβα.
273
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
Ετοιμάζουμε επανάσταση
κατά της μαντάμ Κουρενάι
274
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
εδώ και πολύ καιρό.
275
00:18:23,145 --> 00:18:24,646
Είμαστε η Αντίσταση.
276
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
Η Αντίσταση;
277
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
Τώρα που ήρθε η Χόμουρα,
278
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
τοποθετήθηκε και το τελευταίο κομμάτι.
279
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Θα πολεμήσει μαζί μας, έτσι;
280
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Θα προτιμούσα να την αφήσω ήσυχη για τώρα.
281
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Η δασκάλα σου είναι φοβερή.
282
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
Είναι δυνατή και ζόρικη.
283
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Προστάτευσε ανθρώπους.
284
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
Είναι γενναία.
285
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Είχε ευγενική καρδιά.
286
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Σίγουρα θα γινόταν πολύ καλή φίλη.
287
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Σίκι…
288
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
δεν ξέρω…
289
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
αν θα καταφέρω να συνέλθω.
290
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
Δεν πειράζει. Προς το παρόν.
291
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
Όχι.
292
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Αμφιβάλλω…
293
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
αν θα συνέλθω ποτέ.
294
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Όταν πέθανε ο παππούς μου,
έπαθα κι εγώ κατάθλιψη.
295
00:19:34,299 --> 00:19:37,636
Αλλά είχα τον Μάικλ
και τους άλλους κατοίκους.
296
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
Χάρη στους φίλους μου,
297
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
κατάφερα να συνέλθω.
298
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Έχεις κι εσύ φίλους, Χόμουρα.
299
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Είμαι σίγουρος
ότι θα μπορέσεις να προχωρήσεις!
300
00:20:02,285 --> 00:20:03,453
ΧΡΥΣΟΣ
301
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
Οφθαλμός Κουρενάι.
302
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Στόχευση στην εργατική περιοχή.
303
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Έναρξη ακολουθίας ακτινοβολίας.
304
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Έναρξη ελέγχου συστήματος.
305
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Έχετε τρελαθεί;
306
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι
εκεί κάτω!
307
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
Δεν μου φέρνουν λεφτά.
308
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
Το χειρότερο είναι
309
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
ότι λατρεύουν αυτό το σκουπίδι
λες και είναι καμιά αγία.
310
00:20:24,015 --> 00:20:27,602
Αντλούν έμπνευση για να εξεγερθούν
εναντίον μου! Δεν θα το ανεχτώ!
311
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Νόμιζα ότι σας έσωσε η Βαλκυρία.
312
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Μη λες ανοησίες!
313
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Της επέτρεψα απλώς να είναι χρήσιμη.
314
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Έφτασα ως εδώ με τις δικές μου δυνάμεις.
315
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Δεν έκανα τίποτα
για να αξίζω την κακία του όχλου.
316
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Θυμάμαι ότι μου ζήτησε η Βαλκυρία
να γυρίσω στην κόρη μου.
317
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Αλλά της είπα ότι παράτησα την κόρη μου.
Γιατί θύμωσε τόσο πολύ;
318
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Ποια είναι η μαντάμ Κουρενάι;
319
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Ποιος είσαι;
320
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
Εσύ είσαι, έτσι;
321
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Θα σε πάω στη Χόμουρα.
322
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
Αυτό ήθελε η Βαλκυρία!
323
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Στη Χόμουρα; Είναι σε αυτόν τον πλανήτη;
324
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Έχει θυμώσει το κοριτσάκι;
325
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Ή μήπως κλαίει επειδή την εγκατέλειψαν;
326
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
Η Χόμουρα θα αποφασίσει τι θα σε κάνει.
327
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Λυπάμαι πολύ,
328
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
αλλά δεν με ενδιαφέρει καθόλου η κόρη μου.
329
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
Τι; Το πάτωμα καταρρέει!
330
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Θα έρθεις μαζί μου.
331
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Αφού σε σπάσω στο ξύλο!
332
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Θεέ μου. Πολύ τρομακτικό.
333
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΔΥΝΑΜΗ
334
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού