1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Έμεινα εδώ τόσον καιρό, επειδή πίστευα ότι ίσως ερχόσουν. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 Η αλήθεια για τη Βαλκυρία έχει καταγραφεί εκεί. 4 00:00:25,777 --> 00:00:26,694 ΚΛΕΙΣΤΟ 5 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 Αυτή είναι η αλήθεια για τη Βαλκυρία; 6 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΟΕΝΤΟ 10 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 7 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 Πολιτισμικά δεν είναι πολύ εξελιγμένοι, αλλά είναι ωραίο μέρος να ζεις. 8 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 Και βέβαια είναι! Και το σούσι είναι καλό, σωστά; 9 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Ναι, είναι πολύ νόστιμο. 10 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Σου είπα να μείνεις ακίνητη! 11 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Μάλιστα, δασκάλα! 12 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Ξέρεις, 13 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 εκπλήσσομαι που ένα κλαψιάρικο κορίτσι θέλει να μάθει να χρησιμοποιεί σπαθί. 14 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Θέλω να γίνω δυνατή! 15 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 Όταν γίνω δυνατή, θα μπορώ να σε βοηθάω, δασκάλα! 16 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Ντρέπομαι πολύ που το λέω, αλλά αγαπώ τη δασκάλα! 17 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 -Μην κουνιέσαι! -Μάλιστα, δασκάλα! 18 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 -Καλώς ήρθατε! Δείτε αυτά! -Έχουμε τέλειο ψάρι σήμερα! 19 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Κι αυτό είναι πολύ νόστιμο. 20 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Δασκάλα, σου πάει αυτό το κιμονό. 21 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Βρίσκεις; 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Είσαι πολύ όμορφη. 23 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Αυτήν την κούκλα 24 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 την έχεις πάντα μαζί σου. Είναι σημαντική για σένα; 25 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 Μου την έδωσε η μητέρα μου. 26 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Αλήθεια; 27 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 Την έχω πάντα μαζί μου για να είμαι σίγουρη ότι θα με βρει. 28 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Η μητέρα σου ζει; Ήμουν σίγουρη ότι πέθανε στον πόλεμο. 29 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Έφυγε από αυτόν τον πλανήτη πριν ξεκινήσει ο πόλεμος. 30 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Γιατί; 31 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Είπε ότι θα έβγαζε λεφτά. 32 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Κατάλαβα. 33 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 Γι' αυτό το ρομπότ μιλάνε όλοι. 34 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Αυτό που προκάλεσε χάος στον πόλεμο στα νότια. 35 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 Τι στο καλό κάνει με ένα ανθρώπινο κορίτσι; 36 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Μη μου πεις ότι το ρομπότ κάνει τη μαμά! 37 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Δεν είναι η μητέρα μου! Είναι η δασκάλα μου. 38 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Είναι η πολύ δυνατή και καλοσυνάτη δασκάλα μου! 39 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Θεέ μου! 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Μη λες ό,τι σου 'ρχεται στο κεφάλι! 41 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Μα αυτοί… 42 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Κι όμως, αυτό είναι από τα καλύτερα στοιχεία σου. 43 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 5 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Χόμουρα, η μαμά σου είναι φοβερή, έτσι; 45 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Εξάλλου, είναι ρομπότ. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Δεν είναι μητέρα μου. 47 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Τα βυζάκια της είναι απαλά; 48 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 Θες να μας δώσεις τη μάνα σου; 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 Είναι και ζόρικη! 50 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Δεν είναι μητέρα μου και δεν είναι αντικείμενο. 51 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 Μην είσαι χαζή. Τα ρομπότ είναι αντικείμενα. 52 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Δεν είναι άνθρωποι. 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Έχουν καρδιά. 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 Όχι βέβαια! 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Δώσε μας το ρομπότ, εντάξει; 56 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Θέλω να πιάσω τα βυζάκια! 57 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Κόψτε τις βλακείες, μη θυμώσω! 58 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 Τι; Εσύ λες βλακείες! 59 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Όταν λέω δώσ' τη μου, θα μου τη δίνεις. 60 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Ο πατέρας μου είναι αξιωματούχος. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Θα το πω στον πατέρα μου 62 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 και θα κάνει κομμάτια το αναθεματισμένο ρομπότ. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Τι υφάκι είναι αυτό; 64 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Θα μας πολεμήσεις; 65 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ ΒΑΡΟΣ 66 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Εσείς ενώπιόν μου, σηκώστε το πρόσωπο και κοιτάξτε με. 67 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Τώρα που έμαθα τις λεπτομέρειες της υπόθεσης, έβγαλα το συμπέρασμα. 68 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 Μιας και ήταν καβγάς μεταξύ παιδιών, θα ήθελα να λυθεί ειρηνικά. 69 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Σας είμαι ευγνώμων, κύριε δικαστά. 70 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Χόμουρα, αν δείξεις μεταμέλεια και ζητήσεις συγγνώμη, 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 οι κατηγορίες θα αποσυρθούν. 72 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Ζήτα συγγνώμη! 73 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Χόμουρα, ζήτα του συγγνώμη. 74 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Όχι. 75 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Τι; 76 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 Το να χρησιμοποιείς Μηχανισμό του Αιθέρα σε αδύναμους είναι ωμή βία. 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 Όχι καβγάς, αλλά βία. 78 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Ζήτα συγγνώμη. Είναι εντολή της δασκάλας σου. 79 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 Όχι. 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη; 81 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Ο πατέρας μου θα σε συγχωρούσε, αν ζητούσες συγγνώμη. 82 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Εσύ πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. 83 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 Τι; 84 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Πρόσβαλες τη δασκάλα μου! 85 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Ζήτα συγγνώμη! 86 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Γιατί να ζητήσω συγγνώμη; Εγώ τραυματίστηκα! 87 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Πρώτα χάνεις στη μάχη. 88 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 Μετά πας κλαίγοντας στον μπαμπά σου για μια γρατζουνιά. 89 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι! 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Τι είπες; 91 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Πατέρα, σημάδεψέ την! 92 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 Έλεος… 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Σημάδεψέ τη στο μέτωπο να λέει "Η μητέρα μου είναι μηχανή"! 94 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Άτιμε! 95 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 -Χόμουρα! -Δεν θα το ανεχτώ αυτό! 96 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 -Πάρτε αυτά τα παιδιά από δω! -Μάλιστα, άρχοντα! 97 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 Βαλκυρία, έτσι; 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Αν δεν μπορείς να πειθαρχήσεις το παιδί σου, 99 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 σταμάτα να παίζεις τη μάνα της. 100 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Δεν είχα τέτοια πρόθεση. 101 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 Βέβαια τι μιλάω κι εγώ. 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 Καλά να πάθω που τον κακόμαθα. 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Τουλάχιστον, όμως, μπορώ να τον αγαπήσω. 104 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 Λες ότι οι μηχανές δεν μπορούν να αγαπήσουν; 105 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Όχι. 106 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Το θέμα δεν είναι αν είσαι άνθρωπος ή μηχανή. 107 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Όταν μεγαλώνεις παιδιά, τα πράγματα δεν πάνε πάντα όπως τα σχεδιάζεις. 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Όμως, μπορούμε να αγαπάμε τα παιδιά μας παρόλο που είναι αίμα μας. 109 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Δεν είσαι η μητέρα εκείνης της κοπέλας. 110 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Νιώθω απελπισία. 111 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 Αυτοί πρέπει να ζητήσουν συγγνώμη! 112 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 Νιώθω απελπισία. 113 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Δεν έβρισκα τα σωστά λόγια. 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 Κανονικά, θα είχα πει κάτι. 115 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Αλλά για κάποιον λόγο, εκείνη τη φορά, δεν έβρισκα τι να της πω. 116 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Ίσως επειδή η Χόμουρα δεν άφησε ποτέ 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 το σύμβολο της μητέρας της. 118 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 Τότε αποφάσισα να βρω την αληθινή μητέρα της Χόμουρα. 119 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Και άφησες το παιδί μόνο του; 120 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. 121 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 Εγώ της δημιουργούσα προβλήματα. 122 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 Εξάλλου, της άφησα σημείωμα. 123 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 Ένας γάτος της γειτονιάς έκλεψε το σημείωμα. 124 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 Τι; 125 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 Το είδα να συμβαίνει. 126 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 Θεέ μου! 127 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Θα νομίζει ότι έφυγα χωρίς να πω λέξη. 128 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Θα επιστρέψω μόλις ολοκληρώσω τον σκοπό μου. 129 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Σκοπός σου είναι να βρεις τη μητέρα της Χόμουρα. 130 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Όλα τα ξέρεις εσύ, έτσι δεν είναι; 131 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Είμαι ο Προφήτισσα του Χρόνου. 132 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 Η Χόμουρα χρειάζεται μητέρα. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Την αληθινή της μητέρα. 134 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Θέλω να μάθω πού είναι. 135 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 Θα βρω εγώ… 136 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 την τοποθεσία… 137 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 της μητέρας της Χόμουρα, της Κουρενάι Κόγκετσου. 138 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Επιτέλους σε βρήκα, Κουρενάι Κόγκετσου. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Ποια είσαι; 140 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Είμαι η Βαλκυρία. 141 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Είσαι η μητέρα της Χόμουρα, σωστά; 142 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Της Χόμουρα; 143 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Μάλιστα. 144 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Άρα, ζει ακόμα. 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Βλέπω ότι πέρασες πολλά. 146 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Εδώ κυβερνά ο χυδαίος βαρόνος Μόρντο. 147 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Όλα καλά τώρα. 148 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Θα σε πάω πίσω στη Χόμουρα. 149 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 Μη λες βλακείες. 150 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Όσο φοράω αυτό το κολάρο, είμαι σκλάβα. 151 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Ξέρω κάποιον που μπορεί να το αφαιρέσει. 152 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Με την ικανότητα Κλοπή, μπορώ να αφαιρέσω εύκολα το κολάρο, 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 αλλά μη με μπλέξεις στα προβλήματά σου. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Αυτός είναι ο κλέφτης, ο Πολ. 155 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Πρώην κλέφτης, παρακαλώ. 156 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Γιατί δεν βγάζεις το δικό σου κολάρο; 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Χαίρομαι που ρωτάς. 158 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Επειδή, πέρα από τα μέταλλα που στέλνονται στον βαρόνο Μόρντο, 159 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 βρίσκουμε κι ένα πολύ σπάνιο μέταλλο που δεν το παίρνει εκείνος. 160 00:10:27,544 --> 00:10:31,382 Το Λάκριμα, ένα μέταλλο με συμπυκνωμένη ενέργεια αιθέρα, 161 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 γνωστό και ως Ουράνια Δάκρυα. 162 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 Πωλείται αρκετά ακριβά. 163 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Αλλά μην του δίνεις σημασία. 164 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 -Τι; -Θα γυρίσουμε μαζί. 165 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Περιμένει η Χόμουρα. 166 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Εκτιμώ την προσφορά σου. 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 Πρέπει να πληρώσω ένα χρέος. 169 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΖΙΝΟ 170 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Έφυγα για να βγάλω λεφτά κι ονειρευόμουν να γίνω πλούσια, 171 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 αλλά κατέληξα να χρωστάω σε καζίνο. 172 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Αν δεν τους ξεπληρώσω, σίγουρα θα κυνηγήσουν τη Χόμουρα! 173 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Οπότε όσο κι αν θέλω να το σκάσω, δεν μπορώ. 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Υπάρχει μια απλή λύση. 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Πολ, βάλε μου το κολάρο της Κουρενάι. 176 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 Τι; 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Θα βγάλω εγώ τα λεφτά για να ξεπληρώσω το χρέος σου. 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Τι; Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό! 179 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 Ξέρω πώς λειτουργεί αυτό το σύστημα. Άσ' το πάνω μου. 180 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Η μάχη είναι η ειδικότητά μου. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Μα, δασκάλα… 182 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Θα ντρόπιαζα τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια, 183 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 αν επέστρεφα πριν ολοκληρώσω τον σκοπό μου. 184 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 Άσε με να το κάνω, Κουρενάι. Γι' αυτό ήρθα εδώ. 185 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Σε παρακαλώ, γύρνα στη Χόμουρα. 186 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Θα θυμάμαι για πάντα την καλοσύνη σου, 187 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 λαίδη Βαλκυρία. 188 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 2 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 189 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 Το "για πάντα" δεν είναι πολύ για μια γυναίκα, δασκάλα. 190 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Τι εννοείς; 191 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Έμαθα κάτι πρόσφατα. 192 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 Για την Κουρενάι, για την οποία εγκατέλειψες την ελευθερία σου. 193 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Τα βρήκε με τον βαρόνο Μόρντο και κατέληξε σύζυγός του. 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Δεν γύρισε στη Χόμουρα; 195 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 Την άλλη φορά, θα τη σύρω με το ζόρι σπίτι! 196 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 Το θέμα είναι… 197 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Μετά δολοφόνησε τον βαρόνο Μόρντο και πήρε τον έλεγχο όλου του πλανήτη. 198 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 Τώρα αυτοαποκαλείται μαντάμ Κουρενάι. 199 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Τι της συνέβη; 200 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Τέτοιος άνθρωπος ήταν από την αρχή. 201 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Αλλά μην αρχίσεις, λόγω αυτού, να αμφισβητείς τους ανθρώπους. 202 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 Όχι. Το να είσαι σατανικός δεν έχει σχέση με το αν είσαι άνθρωπος ή ανθρωποειδές. 203 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Πολ, βγάλε το κολάρο! 204 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Θα βάλω αμέσως στη θέση της αυτήν τη γυναίκα. 205 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Έτσι μπράβο! 206 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Τι ήταν αυτό; 207 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Από το ορυχείο. 208 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Τρέξτε! 209 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 Είναι ένα σμήνος Πέτρες! 210 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Λαίδη Βαλκυρία! Άσχημα νέα! 211 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 Η γυναίκα που πήρε τη θέση του βαρόνου Μόρντο… 212 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Απαιτεί να εξορύξουμε κι άλλα μέταλλα! 213 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Εκνεύρισε όλες τις Πέτρες στο ορυχείο 214 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 και τώρα κοίτα! 215 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Κουρενάι! 216 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 Με αυτόν τον ρυθμό, θα διαλύσουν την οικιστική περιοχή! 217 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Ετοιμάστε μια αμυντική γραμμή! 218 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Πρέπει να τις σταματήσουμε εδώ. 219 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Πηγαίνετε να υπερασπιστείτε την οικιστική περιοχή. 220 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Μα, δασκάλα! 221 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Θα τις καθυστερήσω! 222 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 Από τότε που την ελευθέρωσα, αυτήν την ευθύνη έχω! 223 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Θα τα καταφέρω μόνη μου! 224 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Μη λες ανοησίες! Είναι πάρα πολλές! 225 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Πάμε! 226 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Όπλα Βαλκυρίας ενεργοποιημένα! 227 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Επίθεση Όντιν! 228 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Κάποτε η δύναμή μου ονομαζόταν Ξίφος του Έντενς. 229 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Τώρα θα δείτε γιατί! 230 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Τι υπέροχο! Δείτε πόσο μέταλλο έχει μια μύγα! 231 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Οι κρατούμενοι μπορούν να κάνουν πολλά, αν το βάλουν στόχο! 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Σ' αγαπώ, δασκάλα! 233 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 Τώρα που το σκέφτομαι… 234 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 δεν το είπα ποτέ, έτσι; 235 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Δεν σου είπα ποτέ… 236 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 ότι κι εγώ σ' αγαπώ. 237 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Δασκάλα… 238 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 Όχι… 239 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 Δεν μπορεί… 240 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 Η λαίδη Βαλκυρία πέθανε προστατεύοντάς μας τότε. 241 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Δασκάλα… 242 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Μου… 243 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Μου έλειψες πάρα πολύ! 244 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Εγώ… 245 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 ήθελα τόσο καιρό να σε δω! 246 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Αλλά όχι έτσι. 247 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Δασκάλα! Εγώ είμαι! Η Χόμουρα! 248 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Απάντησέ μου! 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Δασκάλα! 250 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 Σε παρακαλώ! 251 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Ξύπνα! 252 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Το βρήκα! Θα τη φτιάξει ο Βάιζ! 253 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Ή μήπως η Αδερφή; 254 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Όταν ο πυρήνας ενός ανθρωποειδούς παύει να λειτουργεί, 255 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 είναι όπως ο θάνατος για τους ανθρώπους. 256 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 Όχι! 257 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Όχι! 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Δεν θα ξαναδώ ποτέ τη δασκάλα μου! 259 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Πού είναι η Χόμουρα; 260 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Δεν έχει φύγει από το πλευρό της Βαλκυρίας. 261 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια δεν θα ενωθούν ποτέ. 262 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 Υποθέτω πως όχι. 263 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Ποιος να το περίμενε ότι εκείνο το κορίτσι ήταν Χόμουρα; 264 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Από εκείνη τη μέρα, από σεβασμό στη λαίδη Βαλκυρία, 265 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 ονομαζόμαστε Στρατός της Βαλκυρίας. 266 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Αν τη σέβεστε, γιατί την αφήνετε εκεί έξω; 267 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Δεν είναι έτσι! 268 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Για μας είναι σαν λάβαρο! 269 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 Χάρη σ' αυτήν καταφέραμε να συνεχίσουμε! 270 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 Εξάλλου, 271 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 θεωρήσαμε ότι δεν έπρεπε να την αγγίξουμε μέχρι να έρθει εδώ η Χόμουρα. 272 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Κατάλαβα. 273 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 Ετοιμάζουμε επανάσταση κατά της μαντάμ Κουρενάι 274 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 εδώ και πολύ καιρό. 275 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 Είμαστε η Αντίσταση. 276 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Η Αντίσταση; 277 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 Τώρα που ήρθε η Χόμουρα, 278 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 τοποθετήθηκε και το τελευταίο κομμάτι. 279 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Θα πολεμήσει μαζί μας, έτσι; 280 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Θα προτιμούσα να την αφήσω ήσυχη για τώρα. 281 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Η δασκάλα σου είναι φοβερή. 282 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Είναι δυνατή και ζόρικη. 283 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Προστάτευσε ανθρώπους. 284 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 Είναι γενναία. 285 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Είχε ευγενική καρδιά. 286 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Σίγουρα θα γινόταν πολύ καλή φίλη. 287 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Σίκι… 288 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 δεν ξέρω… 289 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 αν θα καταφέρω να συνέλθω. 290 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 Δεν πειράζει. Προς το παρόν. 291 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 Όχι. 292 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Αμφιβάλλω… 293 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 αν θα συνέλθω ποτέ. 294 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Όταν πέθανε ο παππούς μου, έπαθα κι εγώ κατάθλιψη. 295 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 Αλλά είχα τον Μάικλ και τους άλλους κατοίκους. 296 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 Χάρη στους φίλους μου, 297 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 κατάφερα να συνέλθω. 298 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Έχεις κι εσύ φίλους, Χόμουρα. 299 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορέσεις να προχωρήσεις! 300 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 ΧΡΥΣΟΣ 301 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Οφθαλμός Κουρενάι. 302 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Στόχευση στην εργατική περιοχή. 303 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Έναρξη ακολουθίας ακτινοβολίας. 304 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Έναρξη ελέγχου συστήματος. 305 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Έχετε τρελαθεί; 306 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι εκεί κάτω! 307 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 Δεν μου φέρνουν λεφτά. 308 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 Το χειρότερο είναι 309 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 ότι λατρεύουν αυτό το σκουπίδι λες και είναι καμιά αγία. 310 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 Αντλούν έμπνευση για να εξεγερθούν εναντίον μου! Δεν θα το ανεχτώ! 311 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Νόμιζα ότι σας έσωσε η Βαλκυρία. 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Μη λες ανοησίες! 313 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Της επέτρεψα απλώς να είναι χρήσιμη. 314 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Έφτασα ως εδώ με τις δικές μου δυνάμεις. 315 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Δεν έκανα τίποτα για να αξίζω την κακία του όχλου. 316 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Θυμάμαι ότι μου ζήτησε η Βαλκυρία να γυρίσω στην κόρη μου. 317 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Αλλά της είπα ότι παράτησα την κόρη μου. Γιατί θύμωσε τόσο πολύ; 318 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Ποια είναι η μαντάμ Κουρενάι; 319 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Ποιος είσαι; 320 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 Εσύ είσαι, έτσι; 321 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Θα σε πάω στη Χόμουρα. 322 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 Αυτό ήθελε η Βαλκυρία! 323 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Στη Χόμουρα; Είναι σε αυτόν τον πλανήτη; 324 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Έχει θυμώσει το κοριτσάκι; 325 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 Ή μήπως κλαίει επειδή την εγκατέλειψαν; 326 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 Η Χόμουρα θα αποφασίσει τι θα σε κάνει. 327 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Λυπάμαι πολύ, 328 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 αλλά δεν με ενδιαφέρει καθόλου η κόρη μου. 329 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 Τι; Το πάτωμα καταρρέει! 330 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Θα έρθεις μαζί μου. 331 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Αφού σε σπάσω στο ξύλο! 332 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Θεέ μου. Πολύ τρομακτικό. 333 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΔΥΝΑΜΗ 334 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού