1 00:00:10,219 --> 00:00:11,804 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 C'est toi que j'attendais tout ce temps. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 Ce cube contient la vérité sur Valkyrie. 4 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 C'est donc ça, la vérité sur Valkyrie ? 5 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 PLANÈTE ÔEDO, DIX ANS PLUS TÔT 6 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 La civilisation est peu avancée ici, mais c'est un bel endroit où vivre. 7 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 Je suis d'accord ! Et les sushis y sont délicieux. 8 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Tu n'as pas tort. 9 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Hé ! Je t'ai dit de ne pas bouger ! 10 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Oui, maître ! 11 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Tu sais, 12 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 c'est surprenant qu'une pleurnicheuse veuille apprendre à manier le sabre. 13 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Je veux devenir forte ! 14 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 Comme ça, c'est moi qui vous sauverai la prochaine fois, maître. 15 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Je n'ose pas vous le dire, mais je vous aime beaucoup ! 16 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 - Ne bouge pas ! - Oui, maître ! 17 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 - Bienvenue ! Regardez ça ! - On a d'excellents poissons. 18 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 C'est délicieux aussi. 19 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Maître, ce kimono vous va à ravir. 20 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Tu trouves ? 21 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Vous êtes si jolie. 22 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Cette poupée… 23 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Tu l'as toujours sur toi. Elle est importante pour toi ? 24 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 C'est un cadeau de ma mère. 25 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Vraiment ? 26 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 Je la garde toujours sur moi pour qu'elle puisse me retrouver. 27 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Ta mère est vivante ? Je croyais qu'elle était morte pendant la guerre. 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Elle a quitté cette planète avant le début de la guerre. 29 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Pourquoi ? 30 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Elle a dit qu'elle partait gagner de l'argent. 31 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Je vois. 32 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 C'est le robot dont tout le monde parle. 33 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Il a fait des ravages pendant la guerre du sud. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 Que fait-elle avec une humaine ? 35 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Ne me dis pas que ce robot joue à la maman ! 36 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Ce n'est pas ma mère ! C'est mon maître ! 37 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Elle est très forte et très gentille ! 38 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Mon Dieu ! 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Arrête de dire tout ce qui te passe par la tête ! 40 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Mais elles… 41 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Même si j'avoue que c'est ce que j'aime chez toi. 42 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 CINQ ANS PLUS TARD 43 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Homura, ta mère est géniale, non ? 44 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 C'est un robot. 45 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Mon maître n'est pas ma mère. 46 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Ses nichons sont tout durs ? 47 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 Tu veux bien nous la donner ? 48 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 Elle déchire ! 49 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Ce n'est pas ma mère et ce n'est pas un objet non plus. 50 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 N'importe quoi. Les robots sont bien des objets. 51 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Ils ne sont pas humains. 52 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Ils ont un cœur. 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 C'est faux ! 54 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Allez, donne-nous ton robot. 55 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Je veux toucher ses nénés ! 56 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Arrêtez vos conneries ou je vais me fâcher ! 57 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 Quoi ? C'est toi qui dis des conneries ! 58 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Je t'ordonne de me la donner ! 59 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Mon père est haut placé dans cette ville. 60 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Un mot de ma part, 61 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 et ce satané robot sera mis en pièces. 62 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 63 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Tu veux te battre ? 64 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 PARTAGEZ LE FARDEAU 65 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Vous, devant moi, levez la tête et regardez-moi. 66 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Après avoir entendu les détails, j'en suis arrivé à une conclusion. 67 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 S'agissant d'une querelle d'enfants, j'aimerais la résoudre pacifiquement. 68 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Je vous remercie, Maître Magistrat. 69 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Homura, si tu te repens et t'excuses, 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 tu ne seras pas incriminée. 71 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Allez, excuse-toi ! 72 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Homura, excuse-toi. 73 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Non. 74 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Quoi ? 75 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 Utiliser l'Ether Gear contre un ennemi plus faible que soi, c'est de la violence. 76 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 De la violence pure et simple. 77 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Excuse-toi. C'est un ordre de ton maître. 78 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 Non. 79 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Tu ne vas pas t'excuser ? 80 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Mon père était prêt à te pardonner ! 81 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 C'est toi qui devrais t'excuser. 82 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 Quoi ? 83 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Tu as insulté mon maître ! 84 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Excuse-toi ! 85 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Pourquoi le ferais-je ? C'est moi qui suis blessé ! 86 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 D'abord, tu perds le duel. 87 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Et maintenant, tu vas pleurer dans les jupes de ton père ! 88 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Tu devrais avoir honte ! 89 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Pardon ? 90 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Père, marquez cette sale gosse ! 91 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 Bon sang… 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Gravez sur sa peau : "Ma mère est une machine !" 93 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Ordure ! 94 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 - Homura ! - Je ne me laisserai pas faire ! 95 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 - Faites sortir ces enfants ! - Oui, messire ! 96 00:06:50,703 --> 00:06:52,204 Vous êtes Valkyrie, c'est ça ? 97 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Si vous ne pouvez pas discipliner votre enfant, 98 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 arrêtez de jouer à la maman. 99 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Ce n'était pas mon intention de… 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 C'est vrai que je suis mal placé pour vous faire la leçon. 101 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 Ça m'apprendra à le gâter. 102 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Mais au moins, je peux l'aimer. 103 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 Vous dites que les machines sont incapables d'aimer ? 104 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Non. 105 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Machine ou humain, la conclusion est la même. 106 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Quand on élève des enfants, rien ne se passe comme prévu. 107 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Mais on aime nos enfants quand même. Ils sont la chair de notre chair. 108 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Vous n'êtes pas sa mère. 109 00:07:39,335 --> 00:07:40,586 C'est tellement frustrant. 110 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 C'est eux qui devraient s'excuser ! 111 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 C'est injuste ! 112 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Je n'ai pas trouvé les mots. 113 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 En temps normal, j'aurais répondu. 114 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Mais cette fois, je suis restée silencieuse. 115 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Peut-être parce qu'Homura ne se séparait jamais 116 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 du symbole de sa mère. 117 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 C'est là que j'ai décidé de retrouver la vraie mère d'Homura. 118 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Tu as laissé cette petite toute seule ? 119 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Elle peut se débrouiller toute seule. 120 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 C'est moi qui lui ai causé des ennuis. 121 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 De plus, je lui ai laissé un mot. 122 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 Sauf qu'un chat du quartier s'est emparé de ce mot. 123 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 Quoi ? 124 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 J'ai tout vu. 125 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 C'est pas vrai ! 126 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Elle va penser que je l'ai abandonnée. 127 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Je reviendrai quand j'aurai atteint mon objectif. Je lui expliquerai. 128 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Ton objectif est de retrouver la vraie mère d'Homura ? 129 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Vous savez vraiment tout. 130 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Je suis la lectrice du temps. 131 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 Homura a besoin d'une mère. 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Sa vraie mère. 133 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Je veux savoir où elle est. 134 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 Je vais la retrouver pour toi. 135 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Je vais retrouver Kurenai Kôgetsu, 136 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 la mère d'Homura. 137 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Vous voilà enfin, Kurenai Kôgetsu. 138 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Qui êtes-vous ? 139 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Je suis Valkyrie. 140 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Vous êtes la mère d'Homura, n'est-ce pas ? 141 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Homura ? 142 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Je vois… 143 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Alors, elle est encore en vie. 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Vous avez beaucoup souffert. 145 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Cet endroit est dirigé par l'ignoble Baron Mordo. 146 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Ça va aller. 147 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Je vais vous ramener auprès d'Homura. 148 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 C'est impossible. 149 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Ce collier fait de moi une esclave. 150 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Je connais quelqu'un qui peut vous l'enlever. 151 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Grâce à mon Steal, je peux le retirer sans problème, 152 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 mais je ne veux pas d'ennuis. 153 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Voici Paul, le voleur. 154 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Ex-voleur ! 155 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Pourquoi vous n'enlevez pas le vôtre ? 156 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Excellente question. 157 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Parce qu'à part les methals qu'on envoie au Baron Mordo, 158 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 on peut aussi trouver un minerai très rare qu'on ne lui donne pas. 159 00:10:27,544 --> 00:10:31,131 Il s'agit du lacrima, un minerai d'Ether très condensé, 160 00:10:31,215 --> 00:10:32,841 appelé aussi "larmes des étoiles". 161 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 Ça se vend très cher. 162 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Ce n'est qu'un détail. 163 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 - Quoi ? - On rentre ensemble. 164 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Homura vous attend. 165 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 J'apprécie votre offre. 166 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Mais je ne peux pas. 167 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 J'ai une dette à payer. 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Je suis venue ici pour gagner de l'argent, 169 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 mais me voilà endettée auprès de casinos réputés. 170 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Si je ne les rembourse pas, ils s'en prendront à Homura ! 171 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 J'ai beau vouloir m'enfuir, je ne peux pas partir. 172 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Il y a une solution simple. 173 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Paul, mets le collier de Kurenai sur moi. 174 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 Quoi ? 175 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Je gagnerai l'argent pour rembourser votre dette. 176 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Quoi ? Je ne peux pas vous laisser faire ! 177 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 Je sais comment le système fonctionne. Je m'en occupe. 178 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Les combats, ça me connaît. 179 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Mais maître… 180 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Je déshonorerais les quatre étoiles si je partais 181 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 sans avoir accompli mon objectif. 182 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 Laissez-moi faire, Kurenai. Je suis venue pour ça. 183 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Retournez auprès d'Homura. 184 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Je n'oublierai jamais votre gentillesse, 185 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Valkyrie. 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 DEUX ANS PLUS TARD 187 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 Je suppose qu'elle a oublié votre gentillesse, maître. 188 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 De quoi tu parles ? 189 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 J'ai appris quelque chose récemment. 190 00:12:11,398 --> 00:12:14,902 C'est au sujet de Kurenai, celle pour qui vous avez renoncé à votre liberté. 191 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Apparemment, elle a épousé le Baron Mordo. 192 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Elle n'est pas retournée auprès d'Homura ? 193 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 La prochaine fois, je l'emmènerai de force ! 194 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 Ce n'est pas tout… 195 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Après ça, elle a assassiné le Baron Mordo et pris le contrôle de la planète entière. 196 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 Maintenant, elle se fait appeler Mme Kurenai. 197 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Que lui est-il arrivé ? 198 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Elle a bien caché son jeu. 199 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Mais ne perdez pas confiance dans les humains, maître. 200 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 Non. La méchanceté est présente chez les humains comme chez les robots. 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Paul, enlève-moi ce collier ! 202 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Je vais remettre cette femme à sa place ! 203 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Tout de suite ! 204 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 C'était quoi ? 205 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Ça vient de la mine. 206 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Fuyez ! 207 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 C'est un essaim de Stones ! 208 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Valkyrie ! C'est terrible ! 209 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 La femme qui a remplacé le Baron Mordo… 210 00:13:29,393 --> 00:13:31,603 Elle exige qu'on récolte encore plus de methals ! 211 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Elle a énervé les Stones dans la mine, 212 00:13:34,815 --> 00:13:36,316 et maintenant, regardez ! 213 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Kurenai ! 214 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 À ce rythme, ils vont atteindre le quartier résidentiel ! 215 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Formez une ligne défensive ! 216 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 On doit les arrêter ici à tout prix ! 217 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Défendez tous le quartier résidentiel. 218 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Mais maître ! 219 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Je vais les retenir ! 220 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 C'est moi qui l'ai libérée, c'est ma responsabilité. 221 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Je m'en occupe seule ! 222 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Ne soyez pas ridicule ! Ils sont trop nombreux ! 223 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Allez-y ! 224 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Système d'armes Valkyrie activé ! 225 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Odin Strike ! 226 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Mon pouvoir s'appelait autrefois le sabre d'Edens. 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Vous allez voir ! 228 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 C'est merveilleux ! Tous ces methals récoltés en un seul combat ! 229 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Vous voyez, les prisonniers ? Quand vous voulez, vous pouvez ! 230 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Je vous aime, maître ! 231 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 Maintenant que j'y pense… 232 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 Je ne l'ai jamais dit. 233 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Je ne t'ai jamais dit… 234 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 que je t'aime aussi. 235 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Maître… 236 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 Non. 237 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 C'est impossible. 238 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 Valkyrie est morte en nous protégeant. 239 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Maître. 240 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Vous… 241 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Vous m'avez tellement manqué ! 242 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Je… 243 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Je voulais tellement vous revoir ! 244 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Mais pas comme ça… 245 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Maître ! C'est moi ! Homura ! 246 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Répondez-moi ! 247 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Maître ! 248 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 S'il vous plaît. 249 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Réveillez-vous ! 250 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Je sais ! Wise peut la réparer. 251 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Ou peut-être Sister. 252 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Quand le noyau d'un androïde cesse de fonctionner, 253 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 il meurt comme les humains. 254 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 Non ! 255 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Non ! 256 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Je ne reverrai plus jamais mon maître ! 257 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Où est Homura ? 258 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Elle ne veut pas quitter Valkyrie. 259 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 Les quatre étoiles brillantes ne se réuniront plus jamais. 260 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 J'imagine que non. 261 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Qui aurait cru qu'il s'agissait d'Homura ? 262 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Depuis ce jour, par respect pour ce qu'a fait Valkyrie, 263 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 on se fait appeler les Valkyristes. 264 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Si vous la respectez, pourquoi l'avoir laissée dehors ? 265 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Ce n'est pas ce que tu crois ! 266 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 C'est notre étendard. 267 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 C'est grâce à elle qu'on a pu continuer ! 268 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 Et puis, 269 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 on a décidé de ne pas la toucher avant l'arrivée d'Homura. 270 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Je vois. 271 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 On prépare une rébellion contre Mme Kurenai 272 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 depuis longtemps. 273 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 Nous sommes la résistance. 274 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 La résistance ? 275 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 Et maintenant qu'Homura est là, 276 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 la dernière pièce est en place. 277 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Elle va se battre avec nous, non ? 278 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Je préfère la laisser tranquille pour l'instant. 279 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Ton maître était vraiment génial. 280 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Elle était forte et elle déchirait. 281 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Elle s'est battue pour les humains. 282 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 C'était courageux. 283 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Elle avait bon cœur. 284 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Elle aurait fait une super amie. 285 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Shiki… 286 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Je ne sais pas 287 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 si je m'en remettrai. 288 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 C'est pas grave. Pour l'instant. 289 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 Non. 290 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Je ne m'en remettrai… 291 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 peut-être jamais… 292 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Quand mon grand-père est mort, j'étais anéanti. 293 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 Mais j'avais Michael et les autres habitants. 294 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 Grâce à mes amis, 295 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 j'ai pu tourner la page. 296 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Tu as des amis aussi, Homura. 297 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Tu peux aller de l'avant ! 298 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 L'Œil écarlate. 299 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Zone de travaux forcés comme cible. 300 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Lancement de la séquence de radiation. 301 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Vérification du système. 302 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Vous avez perdu la tête ? 303 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Il y a des dizaines de milliers de personnes là-bas ! 304 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 Ils ne me rapportent pas d'argent. 305 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 Et le pire, 306 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 c'est que ces ordures vénèrent un tas de ferraille 307 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 qui les inspire à se rebeller. Je ne le tolérerai pas ! 308 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Je croyais que c'était Valkyrie qui vous avait sauvée ! 309 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Ne sois pas ridicule ! 310 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Je lui ai juste permis d'être utile. 311 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Je suis arrivée jusqu'ici toute seule. 312 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Je n'ai rien fait pour mériter la haine de ces racailles. 313 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Je me souviens que Valkyrie voulait que je retourne auprès de ma fille. 314 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Je lui avais pourtant dit que je l'avais abandonnée. 315 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Qui d'entre vous est Mme Kurenai ? 316 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Qui es-tu ? 317 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 C'est toi ? 318 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Je t'emmène auprès d'Homura ! 319 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 C'est ce que Valkyrie voulait ! 320 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Homura ? Elle est sur cette planète ? 321 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Cette petite fille est en colère ? 322 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 Ou pleure-t-elle parce qu'elle a été abandonnée ? 323 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 Homura décidera de ton sort. 324 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Je suis vraiment désolée, 325 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 mais ma fille ne m'intéresse pas du tout. 326 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 Quoi ? Le sol s'effondre ! 327 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Je vais t'emmener avec moi. 328 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Mais avant, tu vas souffrir ! 329 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Mon Dieu. J'ai peur. 330 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PROCHAIN ÉPISODE : JUSQU'AU JOUR OÙ ÇA DEVIENDRA UNE FORCE 331 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Sous-titres : Pauline Schnoebelen