1
00:00:10,219 --> 00:00:11,804
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
C'est toi que j'attendais tout ce temps.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
Ce cube contient la vérité sur Valkyrie.
4
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
C'est donc ça, la vérité sur Valkyrie ?
5
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
PLANÈTE ÔEDO, DIX ANS PLUS TÔT
6
00:02:11,591 --> 00:02:15,178
La civilisation est peu avancée ici,
mais c'est un bel endroit où vivre.
7
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
Je suis d'accord !
Et les sushis y sont délicieux.
8
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Tu n'as pas tort.
9
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Hé ! Je t'ai dit de ne pas bouger !
10
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Oui, maître !
11
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Tu sais,
12
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
c'est surprenant qu'une pleurnicheuse
veuille apprendre à manier le sabre.
13
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Je veux devenir forte !
14
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
Comme ça, c'est moi qui vous sauverai
la prochaine fois, maître.
15
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Je n'ose pas vous le dire,
mais je vous aime beaucoup !
16
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
- Ne bouge pas !
- Oui, maître !
17
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
- Bienvenue ! Regardez ça !
- On a d'excellents poissons.
18
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
C'est délicieux aussi.
19
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Maître, ce kimono vous va à ravir.
20
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Tu trouves ?
21
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Vous êtes si jolie.
22
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Cette poupée…
23
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
Tu l'as toujours sur toi.
Elle est importante pour toi ?
24
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
C'est un cadeau de ma mère.
25
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Vraiment ?
26
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
Je la garde toujours sur moi
pour qu'elle puisse me retrouver.
27
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Ta mère est vivante ? Je croyais
qu'elle était morte pendant la guerre.
28
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Elle a quitté cette planète
avant le début de la guerre.
29
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Pourquoi ?
30
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Elle a dit qu'elle partait
gagner de l'argent.
31
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Je vois.
32
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
C'est le robot dont tout le monde parle.
33
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Il a fait des ravages
pendant la guerre du sud.
34
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
Que fait-elle avec une humaine ?
35
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Ne me dis pas
que ce robot joue à la maman !
36
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Ce n'est pas ma mère ! C'est mon maître !
37
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Elle est très forte et très gentille !
38
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Mon Dieu !
39
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Arrête de dire
tout ce qui te passe par la tête !
40
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Mais elles…
41
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Même si j'avoue
que c'est ce que j'aime chez toi.
42
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
CINQ ANS PLUS TARD
43
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Homura, ta mère est géniale, non ?
44
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
C'est un robot.
45
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
Mon maître n'est pas ma mère.
46
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Ses nichons sont tout durs ?
47
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
Tu veux bien nous la donner ?
48
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
Elle déchire !
49
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Ce n'est pas ma mère
et ce n'est pas un objet non plus.
50
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
N'importe quoi.
Les robots sont bien des objets.
51
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
Ils ne sont pas humains.
52
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
Ils ont un cœur.
53
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
C'est faux !
54
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Allez, donne-nous ton robot.
55
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Je veux toucher ses nénés !
56
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Arrêtez vos conneries
ou je vais me fâcher !
57
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
Quoi ? C'est toi qui dis des conneries !
58
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Je t'ordonne de me la donner !
59
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Mon père est haut placé dans cette ville.
60
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Un mot de ma part,
61
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
et ce satané robot sera mis en pièces.
62
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
63
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Tu veux te battre ?
64
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
PARTAGEZ LE FARDEAU
65
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Vous, devant moi,
levez la tête et regardez-moi.
66
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Après avoir entendu les détails,
j'en suis arrivé à une conclusion.
67
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
S'agissant d'une querelle d'enfants,
j'aimerais la résoudre pacifiquement.
68
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Je vous remercie, Maître Magistrat.
69
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Homura, si tu te repens et t'excuses,
70
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
tu ne seras pas incriminée.
71
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Allez, excuse-toi !
72
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Homura, excuse-toi.
73
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Non.
74
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Quoi ?
75
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
Utiliser l'Ether Gear contre un ennemi
plus faible que soi, c'est de la violence.
76
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
De la violence pure et simple.
77
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Excuse-toi. C'est un ordre de ton maître.
78
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
Non.
79
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Tu ne vas pas t'excuser ?
80
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Mon père était prêt à te pardonner !
81
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
C'est toi qui devrais t'excuser.
82
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
Quoi ?
83
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Tu as insulté mon maître !
84
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Excuse-toi !
85
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Pourquoi le ferais-je ?
C'est moi qui suis blessé !
86
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
D'abord, tu perds le duel.
87
00:06:23,134 --> 00:06:25,761
Et maintenant, tu vas pleurer
dans les jupes de ton père !
88
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Tu devrais avoir honte !
89
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Pardon ?
90
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Père, marquez cette sale gosse !
91
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
Bon sang…
92
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Gravez sur sa peau :
"Ma mère est une machine !"
93
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Ordure !
94
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
- Homura !
- Je ne me laisserai pas faire !
95
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
- Faites sortir ces enfants !
- Oui, messire !
96
00:06:50,703 --> 00:06:52,204
Vous êtes Valkyrie, c'est ça ?
97
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Si vous ne pouvez pas
discipliner votre enfant,
98
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
arrêtez de jouer à la maman.
99
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Ce n'était pas mon intention de…
100
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
C'est vrai que je suis mal placé
pour vous faire la leçon.
101
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
Ça m'apprendra à le gâter.
102
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Mais au moins, je peux l'aimer.
103
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
Vous dites que les machines
sont incapables d'aimer ?
104
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Non.
105
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Machine ou humain,
la conclusion est la même.
106
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Quand on élève des enfants,
rien ne se passe comme prévu.
107
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Mais on aime nos enfants quand même.
Ils sont la chair de notre chair.
108
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Vous n'êtes pas sa mère.
109
00:07:39,335 --> 00:07:40,586
C'est tellement frustrant.
110
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
C'est eux qui devraient s'excuser !
111
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
C'est injuste !
112
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Je n'ai pas trouvé les mots.
113
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
En temps normal, j'aurais répondu.
114
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Mais cette fois,
je suis restée silencieuse.
115
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Peut-être parce qu'Homura
ne se séparait jamais
116
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
du symbole de sa mère.
117
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
C'est là que j'ai décidé
de retrouver la vraie mère d'Homura.
118
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Tu as laissé cette petite toute seule ?
119
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Elle peut se débrouiller toute seule.
120
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
C'est moi qui lui ai causé des ennuis.
121
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
De plus, je lui ai laissé un mot.
122
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
Sauf qu'un chat du quartier
s'est emparé de ce mot.
123
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
Quoi ?
124
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
J'ai tout vu.
125
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
C'est pas vrai !
126
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Elle va penser que je l'ai abandonnée.
127
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Je reviendrai quand j'aurai atteint
mon objectif. Je lui expliquerai.
128
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Ton objectif est de retrouver
la vraie mère d'Homura ?
129
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Vous savez vraiment tout.
130
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Je suis la lectrice du temps.
131
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
Homura a besoin d'une mère.
132
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Sa vraie mère.
133
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Je veux savoir où elle est.
134
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
Je vais la retrouver pour toi.
135
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Je vais retrouver Kurenai Kôgetsu,
136
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
la mère d'Homura.
137
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Vous voilà enfin, Kurenai Kôgetsu.
138
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Qui êtes-vous ?
139
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Je suis Valkyrie.
140
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
Vous êtes la mère d'Homura, n'est-ce pas ?
141
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Homura ?
142
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Je vois…
143
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Alors, elle est encore en vie.
144
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Vous avez beaucoup souffert.
145
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Cet endroit est dirigé
par l'ignoble Baron Mordo.
146
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Ça va aller.
147
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Je vais vous ramener auprès d'Homura.
148
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
C'est impossible.
149
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Ce collier fait de moi une esclave.
150
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Je connais quelqu'un
qui peut vous l'enlever.
151
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Grâce à mon Steal,
je peux le retirer sans problème,
152
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
mais je ne veux pas d'ennuis.
153
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Voici Paul, le voleur.
154
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Ex-voleur !
155
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Pourquoi vous n'enlevez pas le vôtre ?
156
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Excellente question.
157
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Parce qu'à part les methals
qu'on envoie au Baron Mordo,
158
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
on peut aussi trouver un minerai
très rare qu'on ne lui donne pas.
159
00:10:27,544 --> 00:10:31,131
Il s'agit du lacrima,
un minerai d'Ether très condensé,
160
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
appelé aussi "larmes des étoiles".
161
00:10:32,925 --> 00:10:35,302
Ça se vend très cher.
162
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Ce n'est qu'un détail.
163
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
- Quoi ?
- On rentre ensemble.
164
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Homura vous attend.
165
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
J'apprécie votre offre.
166
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Mais je ne peux pas.
167
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
J'ai une dette à payer.
168
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Je suis venue ici pour gagner de l'argent,
169
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
mais me voilà endettée
auprès de casinos réputés.
170
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Si je ne les rembourse pas,
ils s'en prendront à Homura !
171
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
J'ai beau vouloir m'enfuir,
je ne peux pas partir.
172
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Il y a une solution simple.
173
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Paul, mets le collier de Kurenai sur moi.
174
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
Quoi ?
175
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Je gagnerai l'argent
pour rembourser votre dette.
176
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
Quoi ? Je ne peux pas vous laisser faire !
177
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
Je sais comment le système fonctionne.
Je m'en occupe.
178
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Les combats, ça me connaît.
179
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Mais maître…
180
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Je déshonorerais
les quatre étoiles si je partais
181
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
sans avoir accompli mon objectif.
182
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
Laissez-moi faire, Kurenai.
Je suis venue pour ça.
183
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Retournez auprès d'Homura.
184
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Je n'oublierai jamais votre gentillesse,
185
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Valkyrie.
186
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
DEUX ANS PLUS TARD
187
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
Je suppose qu'elle a oublié
votre gentillesse, maître.
188
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
De quoi tu parles ?
189
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
J'ai appris quelque chose récemment.
190
00:12:11,398 --> 00:12:14,902
C'est au sujet de Kurenai, celle pour qui
vous avez renoncé à votre liberté.
191
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Apparemment, elle a épousé le Baron Mordo.
192
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Elle n'est pas retournée auprès d'Homura ?
193
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
La prochaine fois,
je l'emmènerai de force !
194
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
Ce n'est pas tout…
195
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
Après ça, elle a assassiné le Baron Mordo
et pris le contrôle de la planète entière.
196
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
Maintenant,
elle se fait appeler Mme Kurenai.
197
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Que lui est-il arrivé ?
198
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Elle a bien caché son jeu.
199
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Mais ne perdez pas confiance
dans les humains, maître.
200
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
Non. La méchanceté est présente
chez les humains comme chez les robots.
201
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Paul, enlève-moi ce collier !
202
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Je vais remettre cette femme à sa place !
203
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Tout de suite !
204
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
C'était quoi ?
205
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Ça vient de la mine.
206
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Fuyez !
207
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
C'est un essaim de Stones !
208
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Valkyrie ! C'est terrible !
209
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
La femme qui a remplacé le Baron Mordo…
210
00:13:29,393 --> 00:13:31,603
Elle exige qu'on récolte
encore plus de methals !
211
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Elle a énervé les Stones dans la mine,
212
00:13:34,815 --> 00:13:36,316
et maintenant, regardez !
213
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Kurenai !
214
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
À ce rythme, ils vont atteindre
le quartier résidentiel !
215
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Formez une ligne défensive !
216
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
On doit les arrêter ici à tout prix !
217
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Défendez tous le quartier résidentiel.
218
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Mais maître !
219
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Je vais les retenir !
220
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
C'est moi qui l'ai libérée,
c'est ma responsabilité.
221
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Je m'en occupe seule !
222
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Ne soyez pas ridicule !
Ils sont trop nombreux !
223
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Allez-y !
224
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Système d'armes Valkyrie activé !
225
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Odin Strike !
226
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Mon pouvoir s'appelait autrefois
le sabre d'Edens.
227
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Vous allez voir !
228
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
C'est merveilleux ! Tous ces methals
récoltés en un seul combat !
229
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Vous voyez, les prisonniers ?
Quand vous voulez, vous pouvez !
230
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Je vous aime, maître !
231
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
Maintenant que j'y pense…
232
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
Je ne l'ai jamais dit.
233
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Je ne t'ai jamais dit…
234
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
que je t'aime aussi.
235
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Maître…
236
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
Non.
237
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
C'est impossible.
238
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
Valkyrie est morte en nous protégeant.
239
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Maître.
240
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Vous…
241
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Vous m'avez tellement manqué !
242
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Je…
243
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
Je voulais tellement vous revoir !
244
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Mais pas comme ça…
245
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Maître ! C'est moi ! Homura !
246
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Répondez-moi !
247
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Maître !
248
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
S'il vous plaît.
249
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Réveillez-vous !
250
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Je sais ! Wise peut la réparer.
251
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
Ou peut-être Sister.
252
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Quand le noyau d'un androïde
cesse de fonctionner,
253
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
il meurt comme les humains.
254
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
Non !
255
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Non !
256
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Je ne reverrai plus jamais mon maître !
257
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Où est Homura ?
258
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Elle ne veut pas quitter Valkyrie.
259
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
Les quatre étoiles brillantes
ne se réuniront plus jamais.
260
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
J'imagine que non.
261
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Qui aurait cru qu'il s'agissait d'Homura ?
262
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Depuis ce jour, par respect
pour ce qu'a fait Valkyrie,
263
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
on se fait appeler les Valkyristes.
264
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Si vous la respectez,
pourquoi l'avoir laissée dehors ?
265
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Ce n'est pas ce que tu crois !
266
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
C'est notre étendard.
267
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
C'est grâce à elle qu'on a pu continuer !
268
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
Et puis,
269
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
on a décidé de ne pas la toucher
avant l'arrivée d'Homura.
270
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Je vois.
271
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
On prépare une rébellion
contre Mme Kurenai
272
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
depuis longtemps.
273
00:18:23,145 --> 00:18:24,646
Nous sommes la résistance.
274
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
La résistance ?
275
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
Et maintenant qu'Homura est là,
276
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
la dernière pièce est en place.
277
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Elle va se battre avec nous, non ?
278
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Je préfère la laisser
tranquille pour l'instant.
279
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Ton maître était vraiment génial.
280
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
Elle était forte et elle déchirait.
281
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Elle s'est battue pour les humains.
282
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
C'était courageux.
283
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Elle avait bon cœur.
284
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Elle aurait fait une super amie.
285
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Shiki…
286
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Je ne sais pas
287
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
si je m'en remettrai.
288
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
C'est pas grave. Pour l'instant.
289
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
Non.
290
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Je ne m'en remettrai…
291
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
peut-être jamais…
292
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Quand mon grand-père
est mort, j'étais anéanti.
293
00:19:34,299 --> 00:19:37,636
Mais j'avais Michael
et les autres habitants.
294
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
Grâce à mes amis,
295
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
j'ai pu tourner la page.
296
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Tu as des amis aussi, Homura.
297
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Tu peux aller de l'avant !
298
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
L'Œil écarlate.
299
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Zone de travaux forcés comme cible.
300
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Lancement de la séquence de radiation.
301
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Vérification du système.
302
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Vous avez perdu la tête ?
303
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Il y a des dizaines
de milliers de personnes là-bas !
304
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
Ils ne me rapportent pas d'argent.
305
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
Et le pire,
306
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
c'est que ces ordures
vénèrent un tas de ferraille
307
00:20:24,015 --> 00:20:27,602
qui les inspire à se rebeller.
Je ne le tolérerai pas !
308
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Je croyais que c'était Valkyrie
qui vous avait sauvée !
309
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Ne sois pas ridicule !
310
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Je lui ai juste permis d'être utile.
311
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Je suis arrivée jusqu'ici toute seule.
312
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Je n'ai rien fait pour mériter
la haine de ces racailles.
313
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Je me souviens que Valkyrie voulait
que je retourne auprès de ma fille.
314
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Je lui avais pourtant dit
que je l'avais abandonnée.
315
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Qui d'entre vous est Mme Kurenai ?
316
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Qui es-tu ?
317
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
C'est toi ?
318
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Je t'emmène auprès d'Homura !
319
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
C'est ce que Valkyrie voulait !
320
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Homura ? Elle est sur cette planète ?
321
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Cette petite fille est en colère ?
322
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Ou pleure-t-elle
parce qu'elle a été abandonnée ?
323
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
Homura décidera de ton sort.
324
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Je suis vraiment désolée,
325
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
mais ma fille ne m'intéresse pas du tout.
326
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
Quoi ? Le sol s'effondre !
327
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Je vais t'emmener avec moi.
328
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Mais avant, tu vas souffrir !
329
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Mon Dieu. J'ai peur.
330
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PROCHAIN ÉPISODE : JUSQU'AU JOUR
OÙ ÇA DEVIENDRA UNE FORCE
331
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Sous-titres : Pauline Schnoebelen