1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Sono rimasto qui tutto questo tempo
perché pensavo che saresti venuta.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
La verità su Valkyrie è lì.
4
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
Questa è la verità su Valkyrie?
5
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
PIANETA OEDO, DIECI ANNI PRIMA
6
00:02:11,591 --> 00:02:15,178
Qui la civiltà non è molto avanzata,
ma è un bel posto in cui vivere.
7
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
È vero! Anche il sushi è buono, no?
8
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Sì, è davvero delizioso.
9
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Ehi! Ho detto di non muoverti!
10
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Sì, maestra!
11
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Sai,
12
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
mi stupisce che una piagnucolona
come te voglia imparare a usare la spada.
13
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Voglio diventare forte!
14
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
Quando sarò forte,
la prossima volta potrò aiutarti, maestra!
15
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Mi imbarazza troppo dirlo,
ma io amo la maestra!
16
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
- Immobile!
- Sì, maestra!
17
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
- Benvenuti! Guardate!
- Oggi c'è ottimo pesce!
18
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Anche questo è delizioso.
19
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Maestra, questo kimono ti dona.
20
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Dici davvero?
21
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Sei bellissima.
22
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Quella bambola
23
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
la porti sempre con te. Ci tieni molto?
24
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
Me l'ha data mia madre.
25
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Davvero?
26
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
La porto sempre con me per assicurarmi
che lei riesca a trovarmi.
27
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Tua madre è viva?
Ero sicura che fosse morta in guerra.
28
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Ha lasciato il pianeta
prima dell'inizio della guerra.
29
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Perché?
30
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Ha detto che doveva guadagnare dei soldi.
31
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Capisco.
32
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
È il robot di cui parlano tutti.
33
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Quella che ha seminato
il caos nella guerra a sud.
34
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
E che diavolo ci fa con una bambina umana?
35
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Quel robot gioca a fare la mamma?
36
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Non è mia madre! È la mia maestra!
37
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
È la mia fortissima, gentilissima maestra!
38
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Oh, cielo!
39
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Smettila di dire tutto quello
che ti passa per la testa!
40
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Ma loro…
41
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Anche se è una delle tue migliori qualità.
42
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
CINQUE ANNI DOPO
43
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Homura, tua madre è proprio fantastica.
44
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
Dopotutto, è un robot.
45
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
La mia maestra non è mia madre.
46
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Ehi, le sue tettine sono morbide?
47
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
Che ne dici di darci tua madre, eh?
48
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
Anche lei è una tipa tosta!
49
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Non è mia madre e non è
nemmeno un oggetto.
50
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
Non dire sciocchezze.
I robot sono oggetti.
51
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
Non sono umani.
52
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
Hanno il cuore.
53
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
Non è vero!
54
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Dacci quel robot e basta, ok?
55
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Voglio toccare quelle tettine!
56
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Smettetela con le stupidaggini
o mi arrabbio!
57
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
Cosa? Sei tu che dici stupidaggini!
58
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Quando ti dico di darcela,
devi darcela e basta!
59
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Mio padre è un funzionario comunale,
lo sai.
60
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Lo dirò a mio padre
61
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
e quel dannato robot sarà fatto a pezzi.
62
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Cos'è quello sguardo?
63
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Vuoi batterti con noi?
64
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
CONDIVIDI IL FARDELLO
65
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Voi due, alzate la testa e guardatemi.
66
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Avendo ascoltato i dettagli di questo
caso, sono giunto a una conclusione.
67
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
Dato che è stata una lite tra ragazzi,
vorrei risolvere la cosa pacificamente.
68
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Vi sono grata, magistrato.
69
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Homura,
se mostrerai rimorso e ti scuserai,
70
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
le accuse saranno ritirate.
71
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Forza, chiedi scusa!
72
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Homura, chiedigli scusa.
73
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
No.
74
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Cosa?
75
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
Usare l'Ether Gear contro
i più deboli è pura violenza.
76
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
Non una lite, ma violenza.
77
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Chiedi scusa.
È un ordine della tua maestra.
78
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
No.
79
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Non hai intenzione di scusarti?
80
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Mio padre ti avrebbe perdonato,
se avessi chiesto scusa!
81
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
Dovresti essere tu a chiedere scusa.
82
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
Cosa?
83
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Hai insultato la mia maestra!
84
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Chiedi scusa!
85
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Di cosa dovrei scusarmi?
Sono io quello ferito!
86
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Prima perdi lo scontro,
87
00:06:23,259 --> 00:06:25,761
poi vai a piangere da tuo padre
perché hai la bua!
88
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Dovresti vergognarti!
89
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Cos'hai detto?
90
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Padre, marchia questa marmocchia!
91
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
Santo cielo…
92
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Marchiale queste parole sulla fronte:
"Mia madre è una macchina!"
93
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Come osi?
94
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
- Homura!
- Non posso sopportarlo!
95
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
- Portate via questi ragazzini!
- Sissignore!
96
00:06:50,703 --> 00:06:52,079
Valkyrie, giusto?
97
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Se non riesci a punire tua figlia,
98
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
allora smetti di giocare a farne la madre.
99
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Non era mia intenzione…
100
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
Beh, non è che io sia da meglio.
101
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
Ecco cosa succede a viziarlo.
102
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Ma almeno posso amarlo.
103
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
State dicendo che le macchine
non sono in grado di amare?
104
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
No.
105
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Non si tratta di essere umani o macchine.
106
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Quando si crescono i figli,
le cose non vanno sempre come previsto.
107
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Ma possiamo comunque amare i nostri figli,
perché sono sangue del nostro sangue.
108
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Tu non sei sua madre.
109
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
È proprio frustrante.
110
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
Sono loro che dovrebbero scusarsi!
111
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
È così frustrante!
112
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Non sono riuscita a trovare le parole.
113
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
Normalmente, avrei detto qualcosa.
114
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Ma, per qualche motivo, quella volta,
non sono riuscita a trovare le parole.
115
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Forse perché Homura non ha mai mollato
116
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
quel simbolo della madre.
117
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
È in quel momento che ho deciso
di trovare la vera madre di Homura.
118
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Quindi l'hai lasciata da sola?
119
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Quella ragazza sa badare a se stessa.
120
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
Ad ogni modo, ero io a causarle problemi.
121
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
E poi le ho lasciato un biglietto.
122
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
Un gatto della zona ha rubato
il biglietto e l'ha portato via.
123
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
Cosa?
124
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
Ho visto tutto.
125
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
Oh, cielo!
126
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Penserà che non ho detto niente.
127
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Beh, tornerò quando avrò raggiunto
il mio obiettivo, quindi andrà tutto bene.
128
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Il tuo obiettivo è trovare
la vera madre di Homura, giusto?
129
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Sai davvero tutto, vero?
130
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Sono l'Oracolo del Tempo.
131
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
A Homura serve una madre.
132
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Sua madre.
133
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Voglio scoprire dov'è.
134
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
La troverò io…
135
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
l'ubicazione…
136
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
della madre di Homura, Kurenai Kôgetsu.
137
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Finalmente ti ho trovata, Kurenai Kôgetsu.
138
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Chi sei?
139
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Io sono Valkyrie.
140
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
E tu sei la madre di Homura, giusto?
141
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Homura?
142
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Capisco.
143
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Quindi è ancora viva.
144
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Vedo che ne hai passate tante.
145
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Questo posto è governato
dal viscido Barone Mordo.
146
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Andrà tutto bene ora.
147
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Ti riporterò da Homura.
148
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
Non dire assurdità.
149
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Finché indosso questo collare,
sono praticamente schiava.
150
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Conosco qualcuno che può rimuoverlo.
151
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Certo, grazie alla mia abilità Rubo
posso toglierlo facilmente,
152
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
ma non immischiatemi nei vostri problemi.
153
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Questo è Paul il ladro.
154
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Ex ladro!
155
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Perché non togli il tuo di collare?
156
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Grazie per la domanda.
157
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Perché oltre tutto il metallo
che viene inviato al Barone Mordo,
158
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
possiamo anche ottenere
un minerale rarissimo che non va a lui.
159
00:10:27,544 --> 00:10:31,382
Cioè Lacrima, un minerale
di Ether altamente condensato,
160
00:10:31,465 --> 00:10:32,841
noto come Lacrime Celestiali.
161
00:10:32,925 --> 00:10:35,302
Vale una bella somma.
162
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Non fare caso a lui.
163
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
- Cosa?
- Torniamo a casa insieme.
164
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Homura ci aspetta.
165
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Apprezzo la tua offerta.
166
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Ma non posso.
167
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
Devo pagare il mio debito.
168
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Sono andata via per fare soldi
e sognavo di diventare ricca
169
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
ma mi sono indebitata
con i casinò del settore ricco.
170
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Se non li ripago,
daranno la caccia a Homura!
171
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Per quanto voglia scappare, non posso.
172
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
La soluzione è semplice.
173
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Paul, metti a me il collare di Kurenai.
174
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
Cosa?
175
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Guadagnerò io i soldi
per saldare il tuo debito.
176
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
Cosa? Non potrei mai lasciartelo fare!
177
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
So come funziona questo sistema.
Ci penso io.
178
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Combattere è la mia specialità.
179
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Ma, maestra…
180
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Disonorerei le Quattro Stelle Luminose
181
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
se tornassi senza aver
raggiunto l'obiettivo.
182
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
Fammelo fare, Kurenai.
Sono qui per questo.
183
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Ti prego, torna da Homura.
184
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Ricorderò per sempre la tua bontà,
185
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Lady Valkyrie.
186
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
DUE ANNI DOPO
187
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
"Per sempre"
non è molto per una donna, maestra.
188
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Di cosa parli?
189
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Ho saputo una cosa di recente.
190
00:12:11,523 --> 00:12:14,902
Si tratta di quella donna, Kurenai,
per cui hai rinunciato alla libertà.
191
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Pare che si sia messa con il Barone Mordo
e ora sia sua moglie.
192
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Non è tornata da Homura?
193
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
La prossima volta
la trascino a casa di forza!
194
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
Il fatto è che
195
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
ha assassinato il Barone Mordo
e ha preso il controllo del pianeta.
196
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
Ora si fa chiamare Madame Kurenai.
197
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Cosa le è successo?
198
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Era quel tipo di donna fin dall'inizio.
199
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Ma non cominciare a dubitare
di tutti gli umani, maestra.
200
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
No. Essere uomo o androide non ha
niente a che fare con la cattiveria.
201
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Paul, toglimi questo collare!
202
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Vado subito a chiarire le cose con lei!
203
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Subito!
204
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
Che succede?
205
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Veniva dalla miniera.
206
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Via!
207
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
È uno sciame di Stone!
208
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Lady Valkyrie! Brutte notizie!
209
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
La donna che ha preso il controllo
dopo il Barone Mordo
210
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
vuole che estraiamo più metalli!
211
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Ha mobilitato
tutti gli Stone nella miniera
212
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
e ora guarda!
213
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Kurenai!
214
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
A questo ritmo,
distruggeranno il distretto residenziale!
215
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Preparate una linea difensiva!
216
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Dobbiamo fermarli qui a ogni costo!
217
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Andate tutti a difendere
il distretto residenziale.
218
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Ma, maestra!
219
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Li trattengo io!
220
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
L'ho liberata io, la responsabilità è mia!
221
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Me ne occuperò da sola!
222
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Non dire assurdità! Sono troppi!
223
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Andate!
224
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Sistema armi Valkyrie attivato!
225
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Colpo di Odino!
226
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Un tempo il mio potere
veniva chiamato Spada dell'Edens.
227
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Ora vedrete perché!
228
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Ma che bello! Quanto metallo
da un singolo scontro!
229
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Voi detenuti siete davvero bravi
quando vi impegnate!
230
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Ti amo, maestra!
231
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
Ora che ci penso…
232
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
non l'ho mai detto, vero?
233
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Non ti ho mai detto…
234
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
che anch'io ti amo.
235
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Maestra…
236
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
No…
237
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
Non può essere…
238
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
Lady Valkyrie è morta proteggendoci.
239
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Maestra…
240
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Mi…
241
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Mi sei mancata così tanto!
242
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Io…
243
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
volevo tanto rivederti!
244
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Ma non così…
245
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Maestra! Sono io! Homura!
246
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Rispondimi!
247
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Maestra!
248
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
Ti prego!
249
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Svegliati!
250
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Sì! Può aggiustarla Weisz!
251
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
O magari Sister!
252
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Quando il nucleo
di un androide smette di funzionare,
253
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
è come la morte degli umani.
254
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
No!
255
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
No!
256
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Non rivedrò mai più la mia maestra!
257
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Dov'è Homura?
258
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Non si è allontanata da Valkyrie.
259
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
Ora le Quattro Stelle Luminose
non si riuniranno mai più.
260
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
No, immagino di no.
261
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Chi l'avrebbe mai detto
che quella ragazza fosse Homura?
262
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Da quel giorno, in onore di Lady Valkyrie,
263
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
ci chiamiamo l'Esercito di Valkyrie.
264
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Se la onorate,
perché l'avete lasciata là fuori?
265
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Non è così!
266
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
È come una bandiera!
267
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
È grazie a lei se siamo riusciti
ad andare avanti!
268
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
E poi,
269
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
non volevamo toccarla fino al giorno
in cui sarebbe arrivata Homura.
270
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Capisco.
271
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
Stiamo preparando una ribellione
contro Madame Kurenai,
272
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
ormai da molto tempo.
273
00:18:23,145 --> 00:18:24,646
Potremmo definirci la Resistenza.
274
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
Resistenza?
275
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
E ora che Homura è qui,
276
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
abbiamo piazzato l'ultimo tassello.
277
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Combatterà con noi, vero?
278
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Penso che per ora
sia meglio lasciarla in pace.
279
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
La tua maestra è davvero fantastica.
280
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
È forte e ha grinta da vendere.
281
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Ha combattuto per proteggere gli umani.
282
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
È anche coraggiosa.
283
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Aveva un buon cuore.
284
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Scommetto che sarebbe
stata una grande amica.
285
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Shiki…
286
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Non so se…
287
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
riuscirò a riprendermi da questo.
288
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
Non fa niente. Almeno per ora.
289
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
No.
290
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Dubito che…
291
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
ci riuscirò mai.
292
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Quando è morto mio nonno,
anch'io ero depresso.
293
00:19:34,299 --> 00:19:37,636
Ma avevo Michael e gli altri.
294
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
Grazie agli amici
295
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
mi sono ripreso.
296
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Anche tu hai gli amici, Homura.
297
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Sono certo che riuscirai ad andare avanti!
298
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
Oculus Kurenai.
299
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Prendo di mira il distretto operaio.
300
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Avvio sequenza radioattiva.
301
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Avvio controllo sistema.
302
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Sei impazzita?
303
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Ci sono decine di migliaia di persone là!
304
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
Non mi fanno guadagnare.
305
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
E, quel che è peggio,
306
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
venerano quel rottame
come se fosse una santa,
307
00:20:24,015 --> 00:20:27,602
che ispira quei rifiuti a ribellarsi a me!
Non lo tollero!
308
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Pensavo che Valkyrie ti avesse salvata!
309
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Non dire stupidaggini!
310
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Le ho solo permesso di essere utile.
311
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Sono arrivata fin qui con le mie forze.
312
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Non ho fatto niente per guadagnarmi
il loro odio.
313
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Ricordo che Valkyrie mi disse
di tornare da mia figlia.
314
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Ma le ho detto che avevo mollato mia
figlia, quindi perché si è agitata tanto?
315
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Chi di voi è Madame Kurenai?
316
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Tu chi sei?
317
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
Sei tu, vero?
318
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Ti porto da Homura!
319
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
È ciò che voleva Valkyrie!
320
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Homura? Vuoi dire
che si trova su questo pianeta?
321
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Quella ragazzina è arrabbiata?
322
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
O piange perché è stata abbandonata?
323
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
Deciderà Homura cosa fare di te.
324
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Sono davvero desolata,
325
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
ma non ho alcun interesse
verso mia figlia.
326
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
Cosa? Crolla il pavimento!
327
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Tu vieni con me.
328
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Ma prima ti pesto a sangue!
329
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Oh, cielo. Che paura.
330
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PROSSIMO EPISODIO, FINO AL GIORNO IN CUI
DIVENTERÀ UNA FORZA
331
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Sottotitoli: Sara Baroni