1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Sono rimasto qui tutto questo tempo perché pensavo che saresti venuta. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 La verità su Valkyrie è lì. 4 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 Questa è la verità su Valkyrie? 5 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 PIANETA OEDO, DIECI ANNI PRIMA 6 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 Qui la civiltà non è molto avanzata, ma è un bel posto in cui vivere. 7 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 È vero! Anche il sushi è buono, no? 8 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Sì, è davvero delizioso. 9 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Ehi! Ho detto di non muoverti! 10 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Sì, maestra! 11 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Sai, 12 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 mi stupisce che una piagnucolona come te voglia imparare a usare la spada. 13 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Voglio diventare forte! 14 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 Quando sarò forte, la prossima volta potrò aiutarti, maestra! 15 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Mi imbarazza troppo dirlo, ma io amo la maestra! 16 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 - Immobile! - Sì, maestra! 17 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 - Benvenuti! Guardate! - Oggi c'è ottimo pesce! 18 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Anche questo è delizioso. 19 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Maestra, questo kimono ti dona. 20 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Dici davvero? 21 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Sei bellissima. 22 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Quella bambola 23 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 la porti sempre con te. Ci tieni molto? 24 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 Me l'ha data mia madre. 25 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Davvero? 26 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 La porto sempre con me per assicurarmi che lei riesca a trovarmi. 27 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Tua madre è viva? Ero sicura che fosse morta in guerra. 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Ha lasciato il pianeta prima dell'inizio della guerra. 29 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Perché? 30 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Ha detto che doveva guadagnare dei soldi. 31 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Capisco. 32 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 È il robot di cui parlano tutti. 33 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Quella che ha seminato il caos nella guerra a sud. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 E che diavolo ci fa con una bambina umana? 35 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Quel robot gioca a fare la mamma? 36 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Non è mia madre! È la mia maestra! 37 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 È la mia fortissima, gentilissima maestra! 38 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Oh, cielo! 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Smettila di dire tutto quello che ti passa per la testa! 40 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Ma loro… 41 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Anche se è una delle tue migliori qualità. 42 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 CINQUE ANNI DOPO 43 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Homura, tua madre è proprio fantastica. 44 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Dopotutto, è un robot. 45 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 La mia maestra non è mia madre. 46 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Ehi, le sue tettine sono morbide? 47 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 Che ne dici di darci tua madre, eh? 48 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 Anche lei è una tipa tosta! 49 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Non è mia madre e non è nemmeno un oggetto. 50 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 Non dire sciocchezze. I robot sono oggetti. 51 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Non sono umani. 52 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Hanno il cuore. 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 Non è vero! 54 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Dacci quel robot e basta, ok? 55 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Voglio toccare quelle tettine! 56 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Smettetela con le stupidaggini o mi arrabbio! 57 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 Cosa? Sei tu che dici stupidaggini! 58 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Quando ti dico di darcela, devi darcela e basta! 59 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Mio padre è un funzionario comunale, lo sai. 60 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Lo dirò a mio padre 61 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 e quel dannato robot sarà fatto a pezzi. 62 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Cos'è quello sguardo? 63 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Vuoi batterti con noi? 64 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 CONDIVIDI IL FARDELLO 65 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Voi due, alzate la testa e guardatemi. 66 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Avendo ascoltato i dettagli di questo caso, sono giunto a una conclusione. 67 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 Dato che è stata una lite tra ragazzi, vorrei risolvere la cosa pacificamente. 68 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Vi sono grata, magistrato. 69 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Homura, se mostrerai rimorso e ti scuserai, 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 le accuse saranno ritirate. 71 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Forza, chiedi scusa! 72 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Homura, chiedigli scusa. 73 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 No. 74 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Cosa? 75 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 Usare l'Ether Gear contro i più deboli è pura violenza. 76 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 Non una lite, ma violenza. 77 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Chiedi scusa. È un ordine della tua maestra. 78 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 No. 79 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Non hai intenzione di scusarti? 80 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Mio padre ti avrebbe perdonato, se avessi chiesto scusa! 81 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Dovresti essere tu a chiedere scusa. 82 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 Cosa? 83 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Hai insultato la mia maestra! 84 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Chiedi scusa! 85 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Di cosa dovrei scusarmi? Sono io quello ferito! 86 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Prima perdi lo scontro, 87 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 poi vai a piangere da tuo padre perché hai la bua! 88 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Dovresti vergognarti! 89 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Cos'hai detto? 90 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Padre, marchia questa marmocchia! 91 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 Santo cielo… 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Marchiale queste parole sulla fronte: "Mia madre è una macchina!" 93 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Come osi? 94 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 - Homura! - Non posso sopportarlo! 95 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 - Portate via questi ragazzini! - Sissignore! 96 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 Valkyrie, giusto? 97 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Se non riesci a punire tua figlia, 98 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 allora smetti di giocare a farne la madre. 99 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Non era mia intenzione… 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 Beh, non è che io sia da meglio. 101 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 Ecco cosa succede a viziarlo. 102 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Ma almeno posso amarlo. 103 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 State dicendo che le macchine non sono in grado di amare? 104 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 No. 105 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Non si tratta di essere umani o macchine. 106 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Quando si crescono i figli, le cose non vanno sempre come previsto. 107 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Ma possiamo comunque amare i nostri figli, perché sono sangue del nostro sangue. 108 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Tu non sei sua madre. 109 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 È proprio frustrante. 110 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 Sono loro che dovrebbero scusarsi! 111 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 È così frustrante! 112 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Non sono riuscita a trovare le parole. 113 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 Normalmente, avrei detto qualcosa. 114 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Ma, per qualche motivo, quella volta, non sono riuscita a trovare le parole. 115 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Forse perché Homura non ha mai mollato 116 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 quel simbolo della madre. 117 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 È in quel momento che ho deciso di trovare la vera madre di Homura. 118 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Quindi l'hai lasciata da sola? 119 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Quella ragazza sa badare a se stessa. 120 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 Ad ogni modo, ero io a causarle problemi. 121 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 E poi le ho lasciato un biglietto. 122 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 Un gatto della zona ha rubato il biglietto e l'ha portato via. 123 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 Cosa? 124 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 Ho visto tutto. 125 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 Oh, cielo! 126 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Penserà che non ho detto niente. 127 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Beh, tornerò quando avrò raggiunto il mio obiettivo, quindi andrà tutto bene. 128 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Il tuo obiettivo è trovare la vera madre di Homura, giusto? 129 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Sai davvero tutto, vero? 130 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Sono l'Oracolo del Tempo. 131 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 A Homura serve una madre. 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Sua madre. 133 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Voglio scoprire dov'è. 134 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 La troverò io… 135 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 l'ubicazione… 136 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 della madre di Homura, Kurenai Kôgetsu. 137 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Finalmente ti ho trovata, Kurenai Kôgetsu. 138 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Chi sei? 139 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Io sono Valkyrie. 140 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 E tu sei la madre di Homura, giusto? 141 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Homura? 142 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Capisco. 143 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Quindi è ancora viva. 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Vedo che ne hai passate tante. 145 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Questo posto è governato dal viscido Barone Mordo. 146 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Andrà tutto bene ora. 147 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Ti riporterò da Homura. 148 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 Non dire assurdità. 149 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Finché indosso questo collare, sono praticamente schiava. 150 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Conosco qualcuno che può rimuoverlo. 151 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Certo, grazie alla mia abilità Rubo posso toglierlo facilmente, 152 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 ma non immischiatemi nei vostri problemi. 153 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Questo è Paul il ladro. 154 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Ex ladro! 155 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Perché non togli il tuo di collare? 156 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Grazie per la domanda. 157 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Perché oltre tutto il metallo che viene inviato al Barone Mordo, 158 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 possiamo anche ottenere un minerale rarissimo che non va a lui. 159 00:10:27,544 --> 00:10:31,382 Cioè Lacrima, un minerale di Ether altamente condensato, 160 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 noto come Lacrime Celestiali. 161 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 Vale una bella somma. 162 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Non fare caso a lui. 163 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 - Cosa? - Torniamo a casa insieme. 164 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Homura ci aspetta. 165 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Apprezzo la tua offerta. 166 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Ma non posso. 167 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 Devo pagare il mio debito. 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Sono andata via per fare soldi e sognavo di diventare ricca 169 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 ma mi sono indebitata con i casinò del settore ricco. 170 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Se non li ripago, daranno la caccia a Homura! 171 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Per quanto voglia scappare, non posso. 172 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 La soluzione è semplice. 173 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Paul, metti a me il collare di Kurenai. 174 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 Cosa? 175 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Guadagnerò io i soldi per saldare il tuo debito. 176 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Cosa? Non potrei mai lasciartelo fare! 177 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 So come funziona questo sistema. Ci penso io. 178 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Combattere è la mia specialità. 179 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Ma, maestra… 180 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Disonorerei le Quattro Stelle Luminose 181 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 se tornassi senza aver raggiunto l'obiettivo. 182 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 Fammelo fare, Kurenai. Sono qui per questo. 183 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Ti prego, torna da Homura. 184 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Ricorderò per sempre la tua bontà, 185 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Lady Valkyrie. 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 DUE ANNI DOPO 187 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 "Per sempre" non è molto per una donna, maestra. 188 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Di cosa parli? 189 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Ho saputo una cosa di recente. 190 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 Si tratta di quella donna, Kurenai, per cui hai rinunciato alla libertà. 191 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Pare che si sia messa con il Barone Mordo e ora sia sua moglie. 192 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Non è tornata da Homura? 193 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 La prossima volta la trascino a casa di forza! 194 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 Il fatto è che 195 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 ha assassinato il Barone Mordo e ha preso il controllo del pianeta. 196 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 Ora si fa chiamare Madame Kurenai. 197 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Cosa le è successo? 198 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Era quel tipo di donna fin dall'inizio. 199 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Ma non cominciare a dubitare di tutti gli umani, maestra. 200 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 No. Essere uomo o androide non ha niente a che fare con la cattiveria. 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Paul, toglimi questo collare! 202 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Vado subito a chiarire le cose con lei! 203 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Subito! 204 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Che succede? 205 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Veniva dalla miniera. 206 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Via! 207 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 È uno sciame di Stone! 208 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Lady Valkyrie! Brutte notizie! 209 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 La donna che ha preso il controllo dopo il Barone Mordo 210 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 vuole che estraiamo più metalli! 211 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Ha mobilitato tutti gli Stone nella miniera 212 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 e ora guarda! 213 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Kurenai! 214 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 A questo ritmo, distruggeranno il distretto residenziale! 215 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Preparate una linea difensiva! 216 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Dobbiamo fermarli qui a ogni costo! 217 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Andate tutti a difendere il distretto residenziale. 218 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Ma, maestra! 219 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Li trattengo io! 220 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 L'ho liberata io, la responsabilità è mia! 221 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Me ne occuperò da sola! 222 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Non dire assurdità! Sono troppi! 223 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Andate! 224 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Sistema armi Valkyrie attivato! 225 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Colpo di Odino! 226 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Un tempo il mio potere veniva chiamato Spada dell'Edens. 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Ora vedrete perché! 228 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Ma che bello! Quanto metallo da un singolo scontro! 229 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Voi detenuti siete davvero bravi quando vi impegnate! 230 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Ti amo, maestra! 231 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 Ora che ci penso… 232 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 non l'ho mai detto, vero? 233 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Non ti ho mai detto… 234 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 che anch'io ti amo. 235 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Maestra… 236 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 No… 237 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 Non può essere… 238 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 Lady Valkyrie è morta proteggendoci. 239 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Maestra… 240 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Mi… 241 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Mi sei mancata così tanto! 242 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Io… 243 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 volevo tanto rivederti! 244 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Ma non così… 245 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Maestra! Sono io! Homura! 246 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Rispondimi! 247 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Maestra! 248 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 Ti prego! 249 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Svegliati! 250 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Sì! Può aggiustarla Weisz! 251 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 O magari Sister! 252 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Quando il nucleo di un androide smette di funzionare, 253 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 è come la morte degli umani. 254 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 No! 255 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 No! 256 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Non rivedrò mai più la mia maestra! 257 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Dov'è Homura? 258 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Non si è allontanata da Valkyrie. 259 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 Ora le Quattro Stelle Luminose non si riuniranno mai più. 260 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 No, immagino di no. 261 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Chi l'avrebbe mai detto che quella ragazza fosse Homura? 262 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Da quel giorno, in onore di Lady Valkyrie, 263 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 ci chiamiamo l'Esercito di Valkyrie. 264 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Se la onorate, perché l'avete lasciata là fuori? 265 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Non è così! 266 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 È come una bandiera! 267 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 È grazie a lei se siamo riusciti ad andare avanti! 268 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 E poi, 269 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 non volevamo toccarla fino al giorno in cui sarebbe arrivata Homura. 270 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Capisco. 271 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 Stiamo preparando una ribellione contro Madame Kurenai, 272 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 ormai da molto tempo. 273 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 Potremmo definirci la Resistenza. 274 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Resistenza? 275 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 E ora che Homura è qui, 276 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 abbiamo piazzato l'ultimo tassello. 277 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Combatterà con noi, vero? 278 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Penso che per ora sia meglio lasciarla in pace. 279 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 La tua maestra è davvero fantastica. 280 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 È forte e ha grinta da vendere. 281 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Ha combattuto per proteggere gli umani. 282 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 È anche coraggiosa. 283 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Aveva un buon cuore. 284 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Scommetto che sarebbe stata una grande amica. 285 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Shiki… 286 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Non so se… 287 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 riuscirò a riprendermi da questo. 288 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 Non fa niente. Almeno per ora. 289 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 No. 290 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Dubito che… 291 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 ci riuscirò mai. 292 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Quando è morto mio nonno, anch'io ero depresso. 293 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 Ma avevo Michael e gli altri. 294 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 Grazie agli amici 295 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 mi sono ripreso. 296 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Anche tu hai gli amici, Homura. 297 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Sono certo che riuscirai ad andare avanti! 298 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Oculus Kurenai. 299 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Prendo di mira il distretto operaio. 300 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Avvio sequenza radioattiva. 301 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Avvio controllo sistema. 302 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Sei impazzita? 303 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Ci sono decine di migliaia di persone là! 304 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 Non mi fanno guadagnare. 305 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 E, quel che è peggio, 306 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 venerano quel rottame come se fosse una santa, 307 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 che ispira quei rifiuti a ribellarsi a me! Non lo tollero! 308 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Pensavo che Valkyrie ti avesse salvata! 309 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Non dire stupidaggini! 310 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Le ho solo permesso di essere utile. 311 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Sono arrivata fin qui con le mie forze. 312 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Non ho fatto niente per guadagnarmi il loro odio. 313 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Ricordo che Valkyrie mi disse di tornare da mia figlia. 314 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Ma le ho detto che avevo mollato mia figlia, quindi perché si è agitata tanto? 315 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Chi di voi è Madame Kurenai? 316 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Tu chi sei? 317 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 Sei tu, vero? 318 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Ti porto da Homura! 319 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 È ciò che voleva Valkyrie! 320 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Homura? Vuoi dire che si trova su questo pianeta? 321 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Quella ragazzina è arrabbiata? 322 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 O piange perché è stata abbandonata? 323 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 Deciderà Homura cosa fare di te. 324 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Sono davvero desolata, 325 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 ma non ho alcun interesse verso mia figlia. 326 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 Cosa? Crolla il pavimento! 327 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Tu vieni con me. 328 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Ma prima ti pesto a sangue! 329 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Oh, cielo. Che paura. 330 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PROSSIMO EPISODIO, FINO AL GIORNO IN CUI DIVENTERÀ UNA FORZA 331 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Sottotitoli: Sara Baroni