1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 ‎네가 올까 해서 ‎계속 기다리고 있었다 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 ‎거기에 발키리의 진실이 ‎기록돼 있어 4 00:00:25,777 --> 00:00:26,694 ‎"종료" 5 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 ‎이게 정말 사실이야? 6 00:00:39,582 --> 00:00:42,627 ‎"에덴즈 제로" 7 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 ‎"10년 전, 행성 오에도" 8 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 ‎문화 수준은 떨어지지만 ‎마음이 편한 별이구나 9 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 ‎그렇죠? ‎초밥도 맛있고요 10 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 ‎확실히 초밥은 별미로군 11 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 ‎이 녀석, 움직이지 말랬지? 12 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 ‎네, 스승님! 13 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 ‎하지만 14 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 ‎울보 꼬마가 ‎검술을 배우겠다고 할 줄이야 15 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 ‎저는 강해지고 싶습니다 16 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 ‎강해져서 다음엔 ‎제가 스승님을 구할 거예요 17 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 ‎부끄러워서 말 못 하지만 ‎스승님이 너무 좋아요! 18 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 ‎- 움직이지 마! ‎- 네, 스승님! 19 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 ‎- 어서 옵쇼! ‎- 물 좋은 생선이 들어왔습니다! 20 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 ‎이것도 별미구나 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 ‎스승님, 기모노도 잘 어울리세요 22 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 ‎그러냐? 23 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 ‎예뻐요 24 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 ‎그 인형… 25 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 ‎항상 갖고 다니던데 소중한 거냐? 26 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 ‎어머니께서 주신 거예요 27 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 ‎그래? 28 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 ‎어머니가 절 찾을 수 있도록 ‎항상 가지고 다녀요 29 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 ‎어머니가 살아 계셔? ‎전쟁 때 돌아가신 줄… 30 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 ‎전쟁이 시작되기 전에 ‎이 별을 떠나셨거든요 31 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 ‎왜지? 32 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 ‎돈 벌러 간다고 했었어요 33 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 ‎그랬구나 34 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 ‎저게 그 로봇이에요 35 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 ‎남부 전쟁에서 ‎활개 쳤다는 로봇요? 36 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 ‎근데 왜 인간 아이를 달고 다니죠? 37 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 ‎설마 로봇이 ‎엄마 흉내를 내는 걸까요? 38 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 ‎엄마가 아니라 내 스승님이셔! 39 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 ‎엄청 강하고 다정한 스승님이야! 40 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 ‎- 어머나! ‎- 어머나! 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 ‎뭐든지 생각나는 대로 말하지 마! 42 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 ‎그래도요 43 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 ‎하지만 그게 네 장점이지 44 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 ‎"5년 후" 45 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 ‎호무라, 너희 엄마 참 멋있더라? 46 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 ‎로봇이잖아? 47 00:04:15,798 --> 00:04:17,508 ‎스승님은 어머니가 아니야 48 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 ‎가슴은 말랑말랑해? 49 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 ‎우리한테 너희 엄마 줘라 50 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 ‎멋져, 완전 죽여줘! 51 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 ‎어머니도 아니고 물건도 아니야 52 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 ‎바보야, 로봇은 물건이라고 53 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 ‎인간이 아니니까 54 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 ‎마음이 있어 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 ‎그런 게 어디 있냐? 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 ‎그러지 말고 그 로봇 넘겨! 57 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 ‎만지고 싶다, 완전 만지고 싶어! 58 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 ‎계속 헛소리하면 화낼 거야! 59 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 ‎뭐? ‎헛소리는 네가 했지! 60 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 ‎넘기라면 그냥 넘겨 61 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 ‎우리 아버지는 이 고을 원님이야 62 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 ‎내가 아버지한테 이르면 63 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 ‎그 로봇은 ‎고철 덩어리가 될 거라고 64 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 ‎지금 인상 썼어? 65 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 ‎한번 해 보자는 거야? 66 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 ‎"지혜로운 판결" 67 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 ‎둘 다 고개를 들라 68 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 ‎이번 상해 사건을 조사해 본 결과 69 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 ‎아이들 간의 싸움이니 ‎원만하게 해결하고자 한다 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 ‎감사합니다, 원님 71 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 ‎호무라, 네가 반성하고 ‎사과한다면 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 ‎죄는 묻지 않으마 73 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 ‎사과해 74 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 ‎호무라, 사과해라 75 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 ‎싫습니다 76 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 ‎뭐? 77 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 ‎약자에게 에테르 기어를 ‎쓰는 건 폭력이지 78 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 ‎싸움이 아니라 폭력일 뿐이야 79 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 ‎사과해라, 스승으로서 명령한다 80 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 ‎싫어요 81 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 ‎사과 안 하겠다고? 82 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 ‎사과하면 용서해 주겠다고 ‎우리 아버지가 말씀하시잖아 83 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 ‎사과할 사람은 너야 84 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 ‎뭐라고? 85 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 ‎넌 스승님을 모욕했어! 86 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 ‎사과해! 87 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 ‎내가 왜 사과하냐? ‎다친 건 나잖아! 88 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 ‎싸움에서 지고 89 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 ‎큰 상처도 아닌데 ‎아버지에게 고자질하고 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 ‎- 부끄럽지도 않냐? ‎- 뭐라고? 91 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 ‎아버지, 이 녀석한테 ‎낙인을 찍어 버려요! 92 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 ‎이거 참… 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 ‎이마에 낙인을 찍을 거야 ‎엄마가 기계라고! 94 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 ‎이 자식! 95 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 ‎- 호무라! ‎- 용서 못 해! 96 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 ‎- 애들은 밖으로 보내라 ‎- 네! 97 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 ‎발키리라고 했나? 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 ‎아이를 제대로 가르치지 못한다면 99 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 ‎어미 흉내는 관두는 게 좋아 100 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 ‎저는 그런 게… 101 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 ‎나도 남 말 할 처지는 못 된다만 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 ‎오냐오냐하며 키운 결과가 ‎저 모양이야 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 ‎하지만 애정은 품고 있지 104 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 ‎기계에게는 ‎애정이 없단 말씀입니까? 105 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 ‎아니네 106 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 ‎지금 그걸 따지자는 게 아니야 107 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 ‎자식 농사는 제 뜻대로 ‎되지 않을 때가 있단 거지 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 ‎그럼에도 애정을 품게 되는 건 ‎피를 나눈 가족이기 때문이라네 109 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 ‎자네는 저 아이의 어미가 아니야 110 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 ‎분해요 111 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 ‎사과해야 하는 건 녀석들인데 112 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 ‎분합니다! 113 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 ‎말이 나오지 않았다 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,520 ‎평소 같았으면 ‎무슨 말이라도 했을 텐데 115 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 ‎하지만 어째서인지 ‎그때는 아무 말도 할 수 없었지 116 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 ‎호무라가 어머니에게 받은 인형을 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 ‎계속 안고 있었기 ‎때문일지도 모르겠어 118 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 ‎난 그때 호무라의 친어머니를 ‎찾기로 한 거야 119 00:08:17,581 --> 00:08:20,167 ‎그래서 어린아이를 ‎두고 온 건가요? 120 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 ‎그 아이라면 혼자서도 괜찮아 121 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 ‎싸움의 원인도 나였으니까 122 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 ‎그리고 편지도 남기고 왔어 123 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 ‎그 편지라면 ‎길고양이가 물어 갔어요 124 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 ‎뭐라고? 125 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 ‎이미 봤답니다 126 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 ‎난감하네 127 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 ‎그러면 그냥 떠난 게 되는데 128 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 ‎목적만 이루면 곧바로 ‎돌아갈 거니까 상관없나? 129 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 ‎그 목적이 호무라의 친어머니죠? 130 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 ‎진짜 뭐든 아는구나 131 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 ‎시간을 읽는 자니까요 132 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 ‎호무라에게는 어머니가 필요해 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 ‎친어머니 134 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 ‎어디 있는지 말해 줘 135 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 ‎읽어 보죠 136 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 ‎호무라의 어머니 137 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 ‎쿠레나이 코게츠가 어디 있는지… 138 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 ‎드디어 찾았군, 쿠레나이 코게츠 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 ‎누구시죠? 140 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 ‎나는 발키리 141 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 ‎네가 호무라의 어머니지? 142 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 ‎호무라? 143 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 ‎그랬군요 144 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 ‎그 애가 아직 살아 있었어요? 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 ‎이 별에서 꽤 고생한 것 같군 146 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 ‎몰드 남작이라는 호색가가 ‎이곳의 지배자거든요 147 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 ‎이제 괜찮아 148 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 ‎내가 딸에게 데려다주지 149 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 ‎말이 되는 소리를 해요 150 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 ‎이 목걸이가 있는 한 ‎저는 노예나 마찬가지예요 151 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 ‎그래서 풀 수 있는 자도 데려왔어 152 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 ‎제가 '스틸'을 쓰면 ‎간단하게 풀 수 있는 건 맞지만 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 ‎말썽에 휘말리는 건 사양이에요 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 ‎도적인 폴이야 155 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 ‎전직 도적이에요 156 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 ‎자기 목걸이는 안 푸시나요? 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 ‎좋은 질문이야 158 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 ‎여기서는 몰드 남작에게 ‎전송되는 메탈 외에도 159 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 ‎드물게 전송되지 않는 ‎희귀 광석이 손에 들어오거든 160 00:10:27,544 --> 00:10:31,382 ‎고농도 에테르 응축체 ‎일명, 별의 눈물 161 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 ‎라크리마 162 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 ‎그놈이 꽤 비싸게 팔린단 말씀이야 163 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 ‎이 녀석 얘기는 들을 필요 없고 164 00:10:38,097 --> 00:10:40,474 ‎- 네? ‎- 같이 돌아가자 165 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 ‎호무라가 기다려 166 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 ‎감사한 말씀이지만 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 ‎그럴 수는 없어요 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 ‎제게 빚이 있거든요 169 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 ‎"카지노 파라다이스" 170 00:10:53,487 --> 00:10:56,323 ‎고향을 떠나 ‎일확천금을 꿈꿨던 결과 171 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 ‎부유층 카지노에서 ‎큰 빚을 지게 됐죠 172 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 ‎그 빚을 갚지 못하면 ‎호무라가 위험해질 거예요! 173 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 ‎그러니 도망치고 싶어도 ‎도망칠 수 없어요 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 ‎그럼 간단한 문제군 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 ‎폴, 쿠레나이의 목걸이를 내게 줘 176 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 ‎네? 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 ‎그 빚은 내가 갚아 주지 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 ‎그럴 수는 없어요! 179 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 ‎이 별이 어떻게 굴러가는지는 ‎나도 알아, 맡겨만 둬 180 00:11:29,064 --> 00:11:32,693 ‎- 전투는 내 전문이니까 ‎- 하지만 스승님… 181 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 ‎목적을 이루지 못하고 귀환한다면 182 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 ‎마왕 사황성의 이름이 울지 183 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 ‎부탁할게, 쿠레나이 ‎나는 이걸 위해 여기까지 온 거야 184 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 ‎호무라에게 돌아가 줘 185 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 ‎이 은혜는 평생 잊지 않을게요 186 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 ‎발키리 님 187 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 ‎"2년 후" 188 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 ‎여자의 '평생'이라는 건 ‎참 짧네요, 스승님 189 00:12:06,894 --> 00:12:08,145 ‎무슨 소리지? 190 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 ‎최근에 들어온 정보인데요 191 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 ‎스승님이 구해 준 ‎쿠레나이라는 여자 192 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 ‎그 후에 몰드 남작과 결혼해서 ‎정실 자리를 꿰찼다네요 193 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 ‎호무라에게 돌아가지 않았단 거야? 194 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 ‎이제 직접 끌고서라도 돌아가겠어! 195 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 ‎그런데 말이죠 196 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 ‎그 여자가 몰드 남작을 암살하고 ‎이 별의 모든 권력을 손에 넣어 197 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 ‎홍부인이라 자처하고 있답니다 198 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 ‎대체 무슨 일이 있었던 거야? 199 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 ‎원래 그런 여자였던 거죠 200 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 ‎하지만 모든 인간이 ‎그런 건 아니에요, 스승님 201 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 ‎나도 알아, 인간이든 ‎안드로이드든 악인은 있으니까 202 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 ‎폴, 목걸이를 풀어 줘 203 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 ‎당장 그 여자를 혼내러 가야겠어! 204 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 ‎네! 205 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 ‎뭐지? 206 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 ‎채굴 현장이야 207 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 ‎- 도망쳐! ‎- 도망쳐! 208 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 ‎광석 생명체 무리잖아? 209 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 ‎발키리 님, 큰일 났습니다! 210 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 ‎몰드 남작 대신 ‎지배권을 쥔 여자가 211 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 ‎더 많이 메탈을 채굴하라며 212 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 ‎채굴장의 ‎광석 생명체를 자극해서 213 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 ‎이 난리가 난 겁니다! 214 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 ‎쿠레나이! 215 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 ‎이대로 두면 ‎거주 구역까지 몰려오겠어! 216 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 ‎방어선을 펼쳐! 217 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 ‎어떻게든 여기서 막아야 한다! 218 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 ‎다들 거주 구역을 지켜! 219 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 ‎스승님? 220 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 ‎난 여기서 막을 테니까 221 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 ‎그 여자를 풀어 준 내 책임이야! 222 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 ‎여기는 나 혼자면 충분해! 223 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 ‎무리예요, 많아도 너무 많다고요! 224 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 ‎어서 가! 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 ‎발키리 무장 시스템 접속 226 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 ‎오딘 스트라이크! 227 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 ‎에덴즈의 검으로 불렸던 이 힘을 228 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 ‎보여 주마! 229 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 ‎이것 좀 봐, 메탈이 이렇게 ‎많이 전송되다니! 230 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 ‎하면 되잖아, 죄수 녀석들! 231 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 ‎스승님이 너무 좋아요 232 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 ‎그러고 보니 233 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 ‎말해 주지 못했구나 234 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 ‎나도 너를… 235 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 ‎사랑한다 236 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 ‎스승님… 237 00:16:12,556 --> 00:16:13,515 ‎거짓말… 238 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 ‎전부 다 거짓말이야 239 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 ‎발키리 님은 그때 ‎우리를 구하고 돌아가셨어 240 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 ‎스승님 241 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 ‎계속 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,041 ‎보고 싶었어요 243 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 ‎얼마나 244 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 ‎보고 싶었는데… 245 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 ‎말도 안 돼 246 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 ‎스승님, 저예요 ‎호무라예요! 247 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 ‎대답 좀 해 보세요! 248 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 ‎스승님! 249 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 ‎제발요 250 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 ‎눈 좀 떠 보라고요! 251 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 ‎그래, 와이즈라면 ‎고칠 수 있을 거야! 252 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 ‎아니면 시스터가… 253 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 ‎안드로이드의 코어 정지 상태는 254 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 ‎인간의 죽음과 마찬가지예요 255 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 ‎안 돼 256 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 ‎싫어 257 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 ‎다시는 스승님을 못 만난다니 258 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 ‎호무라는? 259 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 ‎아직도 발키리 씨 곁에 있어요 260 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 ‎이제 사황성은 못 모이겠네 261 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 ‎그렇게 되겠죠 262 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 ‎설마 그 애가 호무라였을 줄이야 263 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 ‎그날 이후로 우리는 ‎발키리 님을 기리며 264 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 ‎발키리 파를 만들었지 265 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 ‎근데 왜 발키리를 ‎거기 내버려 둔 거죠? 266 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 ‎내버려 둔 게 아니야! 267 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 ‎우리의 우상이라고! 268 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 ‎발키리 님이 계셔서 ‎더 열심히 살 수 있었지 269 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 ‎그리고 270 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 ‎언젠가 호무라가 올 때까지 ‎건드리면 안 될 것 같았거든 271 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 ‎그래요? 272 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 ‎우리는 홍부인에게 ‎반기를 들기 위해 273 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 ‎계속 준비해 왔어 274 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 ‎말하자면 반란군이지! 275 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 ‎반란군? 276 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 ‎호무라가 이곳에 온 지금 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 ‎마지막 퍼즐 조각이 맞춰진 거야 278 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 ‎같이 싸워 줄 거지? 279 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 ‎지금은 그냥 두는 게 ‎좋을 것 같아요 280 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 ‎너희 스승님 대단하구나 281 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 ‎강하고 멋지고 282 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 ‎모두를 지키기 위해 싸웠어 283 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 ‎용감했고 284 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 ‎다정한 마음을 갖고 있었어 285 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 ‎분명히 좋은 친구가 됐을 거야 286 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 ‎시키 287 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 ‎나는 이제… 288 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 ‎극복 못 할지도 몰라 289 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 ‎지금은 그래도 괜찮지 않을까? 290 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 ‎아니 291 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 ‎이제 두 번 다시… 292 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 ‎나는… 293 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 ‎우리 할아버지가 죽었을 때 ‎나도 엄청 우울했었어 294 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 ‎하지만 마이클과 마을 녀석들 295 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 ‎친구들 덕분에 296 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 ‎극복할 수 있었어 297 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 ‎너한테도 친구가 있잖아? 298 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 ‎그러니까 앞으로 ‎나아갈 수 있을 거야 299 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 ‎"금" 300 00:20:03,536 --> 00:20:04,829 ‎홍의 눈으로 301 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 ‎노동 구역 전역을 조준하고 302 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 ‎발사 준비에 돌입합니다 303 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 ‎시스템 점검 개시 304 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 ‎진심이세요? 305 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 ‎거기에는 사람이 ‎몇만 명이나 사는데… 306 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 ‎돈이 안 되잖아요 307 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 ‎그리고 무엇보다도 308 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 ‎그 고철 덩어리를 성녀처럼 모시고 309 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 ‎내게 반기를 드는 ‎쓰레기들을 용서할 수 없어요 310 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 ‎발키리는 당신을 구해 준 ‎은인 아니었어요? 311 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 ‎당치도 않아요 312 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 ‎내가 이용했을 뿐이죠 313 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 ‎나는 내 힘으로 ‎이 자리까지 왔어요 314 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 ‎쓰레기들의 앙심을 살 ‎이유는 없다고요 315 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 ‎발키리가 딸에게 ‎돌아가라고 하긴 했었죠 316 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 ‎내가 버리고 온 건데 ‎미쳤다고 가겠어요? 317 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 ‎누가 홍부인이냐! 318 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 ‎당신은 누구죠? 319 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 ‎너야? 320 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 ‎널 호무라에게 데려가겠어 321 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 ‎그게 발키리의 소원이었으니까 322 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 ‎호무라? ‎설마 이 별에 왔어요? 323 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 ‎그 애가 화내던가요? 324 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 ‎아니면 버림받은 걸 알고 울어요? 325 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 ‎널 어떻게 할지는 호무라가 정해 326 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 ‎죄송하지만 나는 327 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 ‎딸한테 전혀 관심 없답니다 328 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 ‎바닥이 무너지잖아? 329 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 ‎데려갈 거야 330 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 ‎두들겨 패서라도! 331 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 ‎그거참 무섭네요 332 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎"다음 이야기 ‎언젠가 힘으로 바뀔 때까지" 333 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 ‎자막: 이동렬