1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Jeg ble værende her
fordi jeg tenkte du ville komme.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
Sannheten om Valkyrie er spilt inn der.
4
00:00:25,777 --> 00:00:26,694
AV
5
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
Er dette sannheten om Valkyrie?
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,507
PLANET OEDO, TI ÅR TIDLIGERE
7
00:02:11,591 --> 00:02:15,178
Sivilisasjonen er ikke særlig avansert
her, men det er et fint sted å bo.
8
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
Det er det! Og sushien er god, ikke sant?
9
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Ja, den er ganske deilig.
10
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Hei! Jeg sa du ikke skulle røre deg!
11
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Ja, mester!
12
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Du vet,
13
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
jeg er overrasket over at en skrikerunge
vil lære å bruke sverd.
14
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Jeg vil bli sterk!
15
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
Når jeg er sterk,
kan jeg hjelpe deg neste gang, mester!
16
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Jeg er for flau til å si dette,
men jeg elsker mester!
17
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
-Ikke rør deg!
-Ja, mester!
18
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
-Velkommen! Se på disse!
-Vi har fantastisk fisk i dag!
19
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Dette er også deilig.
20
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Mester, den kimonoen kler deg.
21
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Syns du det?
22
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Du er så pen.
23
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Den dukken.
24
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
Du har den alltid med deg.
Er den viktig for deg?
25
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
Moren min ga den til meg.
26
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Virkelig?
27
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
Jeg har den alltid med meg,
så hun kan finne meg.
28
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Lever moren din?
Jeg var sikker på at hun døde i krigen.
29
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Hun forlot planeten før krigen startet.
30
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Hvorfor?
31
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Hun sa hun skulle tjene penger.
32
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Jeg skjønner.
33
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
Det er roboten alle snakker om.
34
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Den som skapte kaos i krigen i sør.
35
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
Uansett, hva i all verden gjør hun
med en menneskejente?
36
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Ikke si at den roboten leker mor!
37
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Hun er ikke moren min! Hun er min mester.
38
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
Hun er min sterke, snille mester!
39
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Du store!
40
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Slutt å si alt som faller deg inn!
41
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Men de…
42
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Allikevel, det er noe av
det beste med deg.
43
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
FEM ÅR SENERE
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Homura, moren din er
ganske fantastisk, er hun ikke?
45
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
Hun er jo en robot.
46
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
Mesteren min er ikke moren min.
47
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Hei, er de puppene hennes myke?
48
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
Kan du ikke gi oss moren din?
49
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
Hun er også skikkelig tøff!
50
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Hun er ikke moren min,
og hun er ikke et objekt heller.
51
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
Ikke vær dum. Roboter er objekter.
52
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
De er ikke mennesker.
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
De har hjerter.
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
Nei, det har de ikke!
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Bare gi oss den roboten, greit?
56
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Jeg vil ta på de puppene!
57
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Slutt å snakke tull, ellers blir jeg sint!
58
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
Hva? Det er du som snakker tull!
59
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Når jeg sier gi henne til meg,
så gi henne til meg!
60
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Faren min er
offentlig tjenestemann, vet du.
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Jeg sladrer til faren min,
62
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
så vil den pokkers roboten
bli revet i fillebiter.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Hva er det blikket?
64
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Skal du slåss mot oss?
65
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
DEL BYRDEN
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Dere foran meg,
løft ansiktene og se på meg.
67
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Etter å ha hørt detaljene i saken,
har jeg kommet til en konklusjon.
68
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
Siden det var en barnekrangel,
vil jeg gjerne løse det fredelig.
69
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Jeg er takknemlig, dommer.
70
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Homura, hvis du viser anger
og ber om unnskyldning,
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
frafaller siktelsen.
72
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Kom igjen, si unnskyld!
73
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Homura, si unnskyld til ham.
74
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Nei.
75
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Hva?
76
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
Å bruke Etergir mot de som
er svakere enn deg, er ren vold.
77
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
Ikke en krangel, men vold.
78
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Si unnskyld.
Det er en ordre fra din mester.
79
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
Nei.
80
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Skal du ikke si unnskyld?
81
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Faren min ville ha tilgitt deg
om du hadde sagt unnskyld!
82
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
Det er du som burde si unnskyld.
83
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
Hva?
84
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Du fornærmet mesteren min!
85
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Si unnskyld!
86
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Hvorfor skulle jeg beklage?
Det er jeg som er skadet!
87
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Først taper du kampen,
88
00:06:23,259 --> 00:06:25,761
så gråter du til faren din,
over en liten skramme!
89
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Du burde skamme deg!
90
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Hva sa du?
91
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Far, brennmerk denne drittungen!
92
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
I himmelens navn.
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Merk pannen hennes med ordene:
"Moren min er en maskin!"
94
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Du, din!
95
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
-Homura!
-Jeg aksepterer ikke dette!
96
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
-Få barna ut herfra!
-Ja, herre!
97
00:06:50,703 --> 00:06:52,079
Valkyrie, ikke sant?
98
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Hvis du ikke kan disiplinere barnet ditt,
99
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
må du slutte å leke mor.
100
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Det var ikke meningen å…
101
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
Jeg har ikke rett til å si noe.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
Sånn går det når jeg skjemmer bort gutten.
103
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Men jeg kan i det minste elske ham.
104
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
Sier du at maskiner ikke er
i stand til å elske?
105
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Nei.
106
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Det handler ikke
om å være menneske eller maskin.
107
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Når man oppdrar barn,
går ikke ting alltid som planlagt.
108
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Men vi kan elske barna våre på tross av
det, siden de er vårt eget kjøtt og blod.
109
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Du er ikke moren hennes.
110
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Det er frustrerende.
111
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
Det er de som burde si unnskyld!
112
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
Det er så frustrerende!
113
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Jeg fant ikke ordene.
114
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
Vanligvis ville jeg sagt noe.
115
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Men av en eller annen grunn
fant jeg ikke ordene å si til henne.
116
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Det kan ha vært
fordi Homura aldri ga slipp på
117
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
symbolet på moren hennes.
118
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
Det var da jeg bestemte meg
for å finne Homuras virkelige mor.
119
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Så du lot det lille barnet være alene?
120
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Den jenta kan passe på seg selv nå.
121
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
Det var jeg som skapte
problemer for henne.
122
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
Dessuten la jeg igjen en lapp.
123
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
En nabokatt tok den lappen.
124
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
Hva?
125
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
Jeg så det skje.
126
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
Kjære vene!
127
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Nå ser det ut som jeg dro uten et ord.
128
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Jeg kommer tilbake når jeg har
utført målet, så da går det nok bra.
129
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Målet ditt er å finne
Homuras egentlige mor, ikke sant?
130
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Du vet virkelig alt, gjør du ikke?
131
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Jeg er tidsorakelet.
132
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
Homura trenger en mor.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Hennes ekte mor.
134
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Jeg vil vite hvor hun er.
135
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
Jeg skal finne det for deg…
136
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
…stedet hvor hun er…
137
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
Homuras mor, Kurenai Kôgetsu.
138
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Jeg har endelig funnet deg,
Kurenai Kôgetsu.
139
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Hvem er du?
140
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Jeg er Valkyrie.
141
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
Du er Homuras mor, ikke sant?
142
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Homura?
143
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Jeg skjønner.
144
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Så hun lever ennå.
145
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Jeg ser du har vært gjennom ganske mye.
146
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Dette stedet styres
av den lystfulle baron Mordo.
147
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Det går bra nå.
148
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Jeg skal ta deg tilbake til Homura.
149
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
Ikke vær latterlig.
150
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Så lenge jeg har på dette halsbåndet,
er jeg like god som en slave.
151
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Jeg har noen som kan fjerne det.
152
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Klart, med min evne Stjel
kan jeg lett få av halsbåndet,
153
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
men ikke bland meg inn i problemene dine.
154
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Dette er tyven, Paul.
155
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Eks-tyv, altså!
156
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Hvorfor tar du ikke av ditt eget halsbånd?
157
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Jeg er så glad du spurte.
158
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Det er fordi at bortsett fra
metallet som sendes til baron Mordo,
159
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
kan vi også få veldig sjelden malm,
som ikke blir sendt til ham.
160
00:10:27,544 --> 00:10:31,382
Det er Lacrima,
en malm av høykonsentrert Eter,
161
00:10:31,465 --> 00:10:32,841
også kjent som Himmeltårer.
162
00:10:32,925 --> 00:10:35,302
De selges for en pen sum.
163
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Men ikke tenk på ham.
164
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
-Hva?
-Vi drar hjem sammen.
165
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Homura venter.
166
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Jeg setter pris på tilbudet.
167
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Men jeg kan ikke gjøre det.
168
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
Jeg har en gjeld å betale.
169
00:10:52,569 --> 00:10:53,404
KASINO PARADIS
170
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Jeg dro hjemmefra for å tjene penger,
og drømte om å bli rik,
171
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
men endte opp med gjeld
til kasinoer i den rike sektor.
172
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Om jeg ikke betaler dem tilbake,
går de nok etter Homura!
173
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Så uansett hvor mye jeg vil stikke av,
kan jeg ikke det.
174
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Det finnes en enkel løsning på det.
175
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Paul, ta på meg Kurenais halsbånd.
176
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
Hva?
177
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Jeg skal tjene inn pengene
til å betale gjelden din.
178
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
Hva? Jeg kunne aldri la deg gjøre det!
179
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
Jeg kjenner systemet. Overlat det til meg.
180
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Kamp er min spesialitet.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Men mester…
182
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Jeg ville vanære
de Fire skinnende stjerner
183
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
om jeg kom tilbake uten fullført oppdrag.
184
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
La meg gjøre dette, Kurenai.
Det var derfor jeg kom hit.
185
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Vennligst returner til Homura.
186
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Jeg vil huske din godhet for alltid,
187
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
lady Valkyrie.
188
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
TO ÅR SENERE
189
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
"For alltid" er visst ikke lenge
for en kvinne, mester.
190
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Hva snakker du om?
191
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Jeg hørte noe nylig.
192
00:12:11,523 --> 00:12:14,902
Det handler om den Kurenai-kvinnen
du oppga friheten din for.
193
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Hun ble tydeligvis sammen med baron Mordo
og endte opp som hans juridiske kone.
194
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Dro hun ikke tilbake til Homura?
195
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
Neste gang sleper jeg
henne hjem om jeg må!
196
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
Saken er…
197
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
Etter det drepte hun Baron Mordo
og tok kontroll over planeten,
198
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
og nå kaller hun seg Madame Kurenai.
199
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
Hva skjedde med henne?
200
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Hun var den typen kvinne fra starten av.
201
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Men ikke mistro alle mennesker
over dette, mester.
202
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
Det skal jeg ikke. Å være menneske eller
androide har ikke med å være ond.
203
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Paul, ta av dette halsbåndet!
204
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Jeg skal sette den kvinnen
på plass med en gang!
205
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Den er grei!
206
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
Hva var det?
207
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Det kom fra gruven.
208
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Løp!
209
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
Det er en sverm Steiner!
210
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Lady Valkyrie! Fryktelige nyheter!
211
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
Kvinnen som tok over etter Baron Mordo…
212
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
Hun krever at vi skaffer mer metall!
213
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Hun provoserte alle Steiner i gruven,
214
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
og se nå!
215
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Kurenai!
216
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
Fortsetter det sånn, vil de
trampe gjennom boligområdet!
217
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Sett opp en forsvarslinje!
218
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Vi må stoppe dem her for enhver pris!
219
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Alle sammen, gå og forsvar boligområdet.
220
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Men mester!
221
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Jeg holder dem unna her!
222
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
Siden jeg satte henne fri,
er det mitt ansvar!
223
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Jeg tar meg av dette alene!
224
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Ikke vær absurd! Det er for mange av dem!
225
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Gå!
226
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Valkyrie våpensystem online!
227
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Odin-slag!
228
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Kraften min ble en gang kalt Edens sverd.
229
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Nå vil du se hvorfor!
230
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Oi, så flott! Se på alt metallet
fra bare én kamp!
231
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Dere fanger kan virkelig gjøre det
når dere bestemmer dere!
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Jeg elsker deg, mester!
233
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
Når jeg tenker meg om…
234
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
Jeg sa det aldri, gjorde jeg?
235
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Jeg sa aldri….
236
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Jeg elsker deg også.
237
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Mester.
238
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
Nei.
239
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
Dette kan ikke stemme.
240
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
Lady Valkyrie døde da hun beskyttet oss.
241
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Mester.
242
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Jeg har…
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Jeg har savnet deg sånn!
244
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Jeg…
245
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
Jeg har villet se deg så lenge!
246
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Men ikke slik.
247
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Mester! Det er meg! Homura!
248
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Svar meg!
249
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Mester!
250
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
Vær så snill!
251
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Våkne!
252
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Jeg vet! Weisz kan fikse henne!
253
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
Eller kanskje Sister!
254
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Når en androides kjerne slutter å fungere,
255
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
er det som døden for mennesker.
256
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
Nei!
257
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Nei!
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Jeg får aldri se mesteren min igjen!
259
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Hvor er Homura?
260
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Hun har ikke forlatt Valkyrie.
261
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
Nå kommer de Fire skinnende
stjerner aldri til å forenes.
262
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
Nei, de gjør vel ikke det.
263
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Hvem skulle trodd den jenta var Homura?
264
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Helt siden den dagen,
av respekt for det lady Valkyrie gjorde,
265
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
kalte vi oss Valkyries hær.
266
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Hvorfor er hun der ute
om dere respekterer henne?
267
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Det er ikke sånn!
268
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
Hun er som et banner for oss!
269
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
Vi har klart å fortsette
på grunn av henne!
270
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
Og dessuten,
271
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
følte vi at vi ikke burde røre henne
før den dagen Homura kom hit.
272
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Jeg skjønner.
273
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
Vi har forberedt et opprør
mot Madame Kurenai
274
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
i lang tid.
275
00:18:23,145 --> 00:18:24,646
Kall oss motstandsbevegelsen.
276
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
Motstandsbevegelse?
277
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
Og nå som Homura er her,
278
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
er den siste delen på plass.
279
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Hun vil kjempe med oss, ikke sant?
280
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Jeg vil heller
la henne være i fred for nå.
281
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Mesteren din er veldig kul.
282
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
Hun er sterk og utrolig tøff.
283
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Hun sloss for å beskytte mennesker.
284
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
Hun er modig også.
285
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Hun hadde et godt hjerte.
286
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Hun ville sikkert ha blitt en god venn.
287
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Shiki.
288
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
Jeg er ikke sikker…
289
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
på om jeg vil komme meg etter dette.
290
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
Det er greit. Inntil videre i alle fall.
291
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
Nei.
292
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Jeg tviler på…
293
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
…at jeg noensinne vil…
294
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Da bestefar døde,
ble jeg også veldig deprimert.
295
00:19:34,299 --> 00:19:37,636
Men jeg hadde Michael
og de andre innbyggerne.
296
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
På grunn av vennene mine,
297
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
klarte jeg å bli bedre.
298
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Du har også venner, Homura.
299
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Så jeg er sikker på
at du kan komme deg over dette!
300
00:20:02,285 --> 00:20:03,453
GULL
301
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
Oculus Kurenai.
302
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Sikter på arbeidsdistriktet.
303
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Starter strålingssekvens.
304
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Begynner systemsjekk.
305
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Har du gått fra vettet?
306
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Det er titusener av mennesker der nede!
307
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
De tjener ikke penger for meg.
308
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
Og enda verre,
309
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
de tilber det søppelet som
om det var en helgen,
310
00:20:24,015 --> 00:20:27,602
og det inspirerer dem til å gjøre
opprør mot meg! Jeg godtar det ikke!
311
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Jeg trodde Valkyrie
var den som reddet deg!
312
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Ikke vær latterlig!
313
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Jeg tillot henne bare å være nyttig.
314
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Jeg har kommet så langt
gjennom min egen kraft.
315
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Jeg har ikke gjort noe
for å fortjene hat fra det rasket.
316
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Jeg husker at Valkyrie ba om
at jeg dro tilbake til datteren min.
317
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Men jeg sa jeg dumpet dattera mi,
så hvorfor var hun så opprørt?
318
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Hvem av dere er Madame Kurenai?
319
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Hvem er du?
320
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
Det er deg?
321
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Jeg tar deg til Homura!
322
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
Det var det Valkyrie ville!
323
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Homura? Er hun på denne planeten?
324
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Er den lille jenta sint?
325
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Eller gråter hun fordi hun ble forlatt?
326
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
Homura bestemmer hva vi gjør med deg.
327
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Jeg er så lei for det,
328
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
men jeg er ikke interessert
i datteren min.
329
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
Hva? Gulvet kollapser!
330
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Du blir med meg.
331
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Etter at jeg har banket deg opp!
332
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Å, du. Så skremmende.
333
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
NESTE EPISODE
UNTIL THE DAY IT TURNS TO STRENGTH
334
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Tekst: Solveig Evjen