1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Jeg ble værende her fordi jeg tenkte du ville komme. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 Sannheten om Valkyrie er spilt inn der. 4 00:00:25,777 --> 00:00:26,694 AV 5 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 Er dette sannheten om Valkyrie? 6 00:02:09,088 --> 00:02:11,507 PLANET OEDO, TI ÅR TIDLIGERE 7 00:02:11,591 --> 00:02:15,178 Sivilisasjonen er ikke særlig avansert her, men det er et fint sted å bo. 8 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 Det er det! Og sushien er god, ikke sant? 9 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Ja, den er ganske deilig. 10 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Hei! Jeg sa du ikke skulle røre deg! 11 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Ja, mester! 12 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Du vet, 13 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 jeg er overrasket over at en skrikerunge vil lære å bruke sverd. 14 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Jeg vil bli sterk! 15 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 Når jeg er sterk, kan jeg hjelpe deg neste gang, mester! 16 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Jeg er for flau til å si dette, men jeg elsker mester! 17 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 -Ikke rør deg! -Ja, mester! 18 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 -Velkommen! Se på disse! -Vi har fantastisk fisk i dag! 19 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Dette er også deilig. 20 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Mester, den kimonoen kler deg. 21 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Syns du det? 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Du er så pen. 23 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Den dukken. 24 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Du har den alltid med deg. Er den viktig for deg? 25 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 Moren min ga den til meg. 26 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Virkelig? 27 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 Jeg har den alltid med meg, så hun kan finne meg. 28 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Lever moren din? Jeg var sikker på at hun døde i krigen. 29 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Hun forlot planeten før krigen startet. 30 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Hvorfor? 31 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Hun sa hun skulle tjene penger. 32 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Jeg skjønner. 33 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 Det er roboten alle snakker om. 34 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Den som skapte kaos i krigen i sør. 35 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 Uansett, hva i all verden gjør hun med en menneskejente? 36 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Ikke si at den roboten leker mor! 37 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Hun er ikke moren min! Hun er min mester. 38 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 Hun er min sterke, snille mester! 39 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Du store! 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Slutt å si alt som faller deg inn! 41 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Men de… 42 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Allikevel, det er noe av det beste med deg. 43 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 FEM ÅR SENERE 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Homura, moren din er ganske fantastisk, er hun ikke? 45 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Hun er jo en robot. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Mesteren min er ikke moren min. 47 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Hei, er de puppene hennes myke? 48 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 Kan du ikke gi oss moren din? 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 Hun er også skikkelig tøff! 50 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Hun er ikke moren min, og hun er ikke et objekt heller. 51 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 Ikke vær dum. Roboter er objekter. 52 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 De er ikke mennesker. 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 De har hjerter. 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 Nei, det har de ikke! 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Bare gi oss den roboten, greit? 56 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Jeg vil ta på de puppene! 57 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Slutt å snakke tull, ellers blir jeg sint! 58 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 Hva? Det er du som snakker tull! 59 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Når jeg sier gi henne til meg, så gi henne til meg! 60 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Faren min er offentlig tjenestemann, vet du. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Jeg sladrer til faren min, 62 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 så vil den pokkers roboten bli revet i fillebiter. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Hva er det blikket? 64 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Skal du slåss mot oss? 65 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 DEL BYRDEN 66 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Dere foran meg, løft ansiktene og se på meg. 67 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Etter å ha hørt detaljene i saken, har jeg kommet til en konklusjon. 68 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 Siden det var en barnekrangel, vil jeg gjerne løse det fredelig. 69 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Jeg er takknemlig, dommer. 70 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Homura, hvis du viser anger og ber om unnskyldning, 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 frafaller siktelsen. 72 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Kom igjen, si unnskyld! 73 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Homura, si unnskyld til ham. 74 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Nei. 75 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Hva? 76 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 Å bruke Etergir mot de som er svakere enn deg, er ren vold. 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 Ikke en krangel, men vold. 78 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Si unnskyld. Det er en ordre fra din mester. 79 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 Nei. 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Skal du ikke si unnskyld? 81 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Faren min ville ha tilgitt deg om du hadde sagt unnskyld! 82 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Det er du som burde si unnskyld. 83 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 Hva? 84 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Du fornærmet mesteren min! 85 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Si unnskyld! 86 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Hvorfor skulle jeg beklage? Det er jeg som er skadet! 87 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Først taper du kampen, 88 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 så gråter du til faren din, over en liten skramme! 89 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Du burde skamme deg! 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Hva sa du? 91 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Far, brennmerk denne drittungen! 92 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 I himmelens navn. 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Merk pannen hennes med ordene: "Moren min er en maskin!" 94 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Du, din! 95 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 -Homura! -Jeg aksepterer ikke dette! 96 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 -Få barna ut herfra! -Ja, herre! 97 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 Valkyrie, ikke sant? 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Hvis du ikke kan disiplinere barnet ditt, 99 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 må du slutte å leke mor. 100 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Det var ikke meningen å… 101 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 Jeg har ikke rett til å si noe. 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 Sånn går det når jeg skjemmer bort gutten. 103 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Men jeg kan i det minste elske ham. 104 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 Sier du at maskiner ikke er i stand til å elske? 105 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Nei. 106 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Det handler ikke om å være menneske eller maskin. 107 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Når man oppdrar barn, går ikke ting alltid som planlagt. 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Men vi kan elske barna våre på tross av det, siden de er vårt eget kjøtt og blod. 109 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Du er ikke moren hennes. 110 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Det er frustrerende. 111 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 Det er de som burde si unnskyld! 112 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 Det er så frustrerende! 113 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Jeg fant ikke ordene. 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 Vanligvis ville jeg sagt noe. 115 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Men av en eller annen grunn fant jeg ikke ordene å si til henne. 116 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Det kan ha vært fordi Homura aldri ga slipp på 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 symbolet på moren hennes. 118 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 Det var da jeg bestemte meg for å finne Homuras virkelige mor. 119 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Så du lot det lille barnet være alene? 120 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Den jenta kan passe på seg selv nå. 121 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 Det var jeg som skapte problemer for henne. 122 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 Dessuten la jeg igjen en lapp. 123 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 En nabokatt tok den lappen. 124 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 Hva? 125 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 Jeg så det skje. 126 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 Kjære vene! 127 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Nå ser det ut som jeg dro uten et ord. 128 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Jeg kommer tilbake når jeg har utført målet, så da går det nok bra. 129 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Målet ditt er å finne Homuras egentlige mor, ikke sant? 130 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Du vet virkelig alt, gjør du ikke? 131 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Jeg er tidsorakelet. 132 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 Homura trenger en mor. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Hennes ekte mor. 134 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Jeg vil vite hvor hun er. 135 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 Jeg skal finne det for deg… 136 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 …stedet hvor hun er… 137 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 Homuras mor, Kurenai Kôgetsu. 138 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Jeg har endelig funnet deg, Kurenai Kôgetsu. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Hvem er du? 140 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Jeg er Valkyrie. 141 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Du er Homuras mor, ikke sant? 142 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Homura? 143 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Jeg skjønner. 144 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Så hun lever ennå. 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Jeg ser du har vært gjennom ganske mye. 146 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Dette stedet styres av den lystfulle baron Mordo. 147 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Det går bra nå. 148 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Jeg skal ta deg tilbake til Homura. 149 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 Ikke vær latterlig. 150 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Så lenge jeg har på dette halsbåndet, er jeg like god som en slave. 151 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Jeg har noen som kan fjerne det. 152 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Klart, med min evne Stjel kan jeg lett få av halsbåndet, 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 men ikke bland meg inn i problemene dine. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Dette er tyven, Paul. 155 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Eks-tyv, altså! 156 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Hvorfor tar du ikke av ditt eget halsbånd? 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Jeg er så glad du spurte. 158 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Det er fordi at bortsett fra metallet som sendes til baron Mordo, 159 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 kan vi også få veldig sjelden malm, som ikke blir sendt til ham. 160 00:10:27,544 --> 00:10:31,382 Det er Lacrima, en malm av høykonsentrert Eter, 161 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 også kjent som Himmeltårer. 162 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 De selges for en pen sum. 163 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Men ikke tenk på ham. 164 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 -Hva? -Vi drar hjem sammen. 165 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Homura venter. 166 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Jeg setter pris på tilbudet. 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Men jeg kan ikke gjøre det. 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 Jeg har en gjeld å betale. 169 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 KASINO PARADIS 170 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Jeg dro hjemmefra for å tjene penger, og drømte om å bli rik, 171 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 men endte opp med gjeld til kasinoer i den rike sektor. 172 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Om jeg ikke betaler dem tilbake, går de nok etter Homura! 173 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Så uansett hvor mye jeg vil stikke av, kan jeg ikke det. 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Det finnes en enkel løsning på det. 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Paul, ta på meg Kurenais halsbånd. 176 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 Hva? 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Jeg skal tjene inn pengene til å betale gjelden din. 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Hva? Jeg kunne aldri la deg gjøre det! 179 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 Jeg kjenner systemet. Overlat det til meg. 180 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Kamp er min spesialitet. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Men mester… 182 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Jeg ville vanære de Fire skinnende stjerner 183 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 om jeg kom tilbake uten fullført oppdrag. 184 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 La meg gjøre dette, Kurenai. Det var derfor jeg kom hit. 185 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Vennligst returner til Homura. 186 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Jeg vil huske din godhet for alltid, 187 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 lady Valkyrie. 188 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 TO ÅR SENERE 189 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 "For alltid" er visst ikke lenge for en kvinne, mester. 190 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Hva snakker du om? 191 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Jeg hørte noe nylig. 192 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 Det handler om den Kurenai-kvinnen du oppga friheten din for. 193 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Hun ble tydeligvis sammen med baron Mordo og endte opp som hans juridiske kone. 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Dro hun ikke tilbake til Homura? 195 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 Neste gang sleper jeg henne hjem om jeg må! 196 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 Saken er… 197 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Etter det drepte hun Baron Mordo og tok kontroll over planeten, 198 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 og nå kaller hun seg Madame Kurenai. 199 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Hva skjedde med henne? 200 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Hun var den typen kvinne fra starten av. 201 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Men ikke mistro alle mennesker over dette, mester. 202 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 Det skal jeg ikke. Å være menneske eller androide har ikke med å være ond. 203 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Paul, ta av dette halsbåndet! 204 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Jeg skal sette den kvinnen på plass med en gang! 205 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Den er grei! 206 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 Hva var det? 207 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Det kom fra gruven. 208 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Løp! 209 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 Det er en sverm Steiner! 210 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Lady Valkyrie! Fryktelige nyheter! 211 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 Kvinnen som tok over etter Baron Mordo… 212 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Hun krever at vi skaffer mer metall! 213 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Hun provoserte alle Steiner i gruven, 214 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 og se nå! 215 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Kurenai! 216 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 Fortsetter det sånn, vil de trampe gjennom boligområdet! 217 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Sett opp en forsvarslinje! 218 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Vi må stoppe dem her for enhver pris! 219 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Alle sammen, gå og forsvar boligområdet. 220 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Men mester! 221 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Jeg holder dem unna her! 222 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 Siden jeg satte henne fri, er det mitt ansvar! 223 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Jeg tar meg av dette alene! 224 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Ikke vær absurd! Det er for mange av dem! 225 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Gå! 226 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Valkyrie våpensystem online! 227 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Odin-slag! 228 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Kraften min ble en gang kalt Edens sverd. 229 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Nå vil du se hvorfor! 230 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Oi, så flott! Se på alt metallet fra bare én kamp! 231 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Dere fanger kan virkelig gjøre det når dere bestemmer dere! 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Jeg elsker deg, mester! 233 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 Når jeg tenker meg om… 234 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 Jeg sa det aldri, gjorde jeg? 235 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Jeg sa aldri…. 236 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Jeg elsker deg også. 237 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Mester. 238 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 Nei. 239 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 Dette kan ikke stemme. 240 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 Lady Valkyrie døde da hun beskyttet oss. 241 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Mester. 242 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Jeg har… 243 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Jeg har savnet deg sånn! 244 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Jeg… 245 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Jeg har villet se deg så lenge! 246 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Men ikke slik. 247 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Mester! Det er meg! Homura! 248 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Svar meg! 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Mester! 250 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 Vær så snill! 251 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Våkne! 252 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Jeg vet! Weisz kan fikse henne! 253 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Eller kanskje Sister! 254 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Når en androides kjerne slutter å fungere, 255 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 er det som døden for mennesker. 256 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 Nei! 257 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Nei! 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Jeg får aldri se mesteren min igjen! 259 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Hvor er Homura? 260 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Hun har ikke forlatt Valkyrie. 261 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 Nå kommer de Fire skinnende stjerner aldri til å forenes. 262 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 Nei, de gjør vel ikke det. 263 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Hvem skulle trodd den jenta var Homura? 264 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Helt siden den dagen, av respekt for det lady Valkyrie gjorde, 265 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 kalte vi oss Valkyries hær. 266 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Hvorfor er hun der ute om dere respekterer henne? 267 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Det er ikke sånn! 268 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Hun er som et banner for oss! 269 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 Vi har klart å fortsette på grunn av henne! 270 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 Og dessuten, 271 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 følte vi at vi ikke burde røre henne før den dagen Homura kom hit. 272 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Jeg skjønner. 273 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 Vi har forberedt et opprør mot Madame Kurenai 274 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 i lang tid. 275 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 Kall oss motstandsbevegelsen. 276 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Motstandsbevegelse? 277 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 Og nå som Homura er her, 278 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 er den siste delen på plass. 279 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Hun vil kjempe med oss, ikke sant? 280 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Jeg vil heller la henne være i fred for nå. 281 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Mesteren din er veldig kul. 282 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Hun er sterk og utrolig tøff. 283 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Hun sloss for å beskytte mennesker. 284 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 Hun er modig også. 285 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Hun hadde et godt hjerte. 286 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Hun ville sikkert ha blitt en god venn. 287 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Shiki. 288 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 Jeg er ikke sikker… 289 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 på om jeg vil komme meg etter dette. 290 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 Det er greit. Inntil videre i alle fall. 291 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 Nei. 292 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Jeg tviler på… 293 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 …at jeg noensinne vil… 294 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Da bestefar døde, ble jeg også veldig deprimert. 295 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 Men jeg hadde Michael og de andre innbyggerne. 296 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 På grunn av vennene mine, 297 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 klarte jeg å bli bedre. 298 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Du har også venner, Homura. 299 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Så jeg er sikker på at du kan komme deg over dette! 300 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 GULL 301 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Oculus Kurenai. 302 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Sikter på arbeidsdistriktet. 303 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Starter strålingssekvens. 304 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Begynner systemsjekk. 305 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Har du gått fra vettet? 306 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Det er titusener av mennesker der nede! 307 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 De tjener ikke penger for meg. 308 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 Og enda verre, 309 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 de tilber det søppelet som om det var en helgen, 310 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 og det inspirerer dem til å gjøre opprør mot meg! Jeg godtar det ikke! 311 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Jeg trodde Valkyrie var den som reddet deg! 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Ikke vær latterlig! 313 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Jeg tillot henne bare å være nyttig. 314 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Jeg har kommet så langt gjennom min egen kraft. 315 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Jeg har ikke gjort noe for å fortjene hat fra det rasket. 316 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Jeg husker at Valkyrie ba om at jeg dro tilbake til datteren min. 317 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Men jeg sa jeg dumpet dattera mi, så hvorfor var hun så opprørt? 318 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Hvem av dere er Madame Kurenai? 319 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Hvem er du? 320 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 Det er deg? 321 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Jeg tar deg til Homura! 322 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 Det var det Valkyrie ville! 323 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Homura? Er hun på denne planeten? 324 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Er den lille jenta sint? 325 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 Eller gråter hun fordi hun ble forlatt? 326 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 Homura bestemmer hva vi gjør med deg. 327 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Jeg er så lei for det, 328 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 men jeg er ikke interessert i datteren min. 329 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 Hva? Gulvet kollapser! 330 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Du blir med meg. 331 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Etter at jeg har banket deg opp! 332 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Å, du. Så skremmende. 333 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 NESTE EPISODE UNTIL THE DAY IT TURNS TO STRENGTH 334 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Tekst: Solveig Evjen