1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Fiquei aqui esse tempo todo porque achei que você viria. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,522 A verdade sobre a Valkyrie está gravada aí. 4 00:00:25,777 --> 00:00:26,694 DESLIGADO 5 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 Essa é a verdade sobre a Valkyrie? 6 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 PLANETA OEDO, DEZ ANOS ANTES 7 00:02:11,507 --> 00:02:13,009 Esta civilização não é avançada, 8 00:02:13,092 --> 00:02:15,178 mas é um bom lugar para se viver. 9 00:02:15,261 --> 00:02:18,681 É verdade! E o sushi também é bom, não é? 10 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Sim, é bem gostoso. 11 00:02:23,895 --> 00:02:25,813 Eu disse para não se mexer! 12 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Sim, mestra! 13 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 Sabe, 14 00:02:29,275 --> 00:02:32,778 me surpreende que uma chorona queira aprender a usar uma espada. 15 00:02:33,404 --> 00:02:35,656 Quero ser forte! 16 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 E quando eu for forte, poderei ajudá-la, mestra! 17 00:02:40,036 --> 00:02:44,457 Tenho vergonha de dizer isso, mas eu amo a mestra! 18 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 -Não é para se mexer! -Sim, mestra! 19 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 -Bem-vindo! Fique à vontade! -O peixe está bem fresquinho hoje. 20 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Isto também é muito gostoso. 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,932 Mestra, esse quimono combina com você. 22 00:03:01,015 --> 00:03:02,141 Você acha? 23 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Você está linda. 24 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Essa boneca… 25 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Você está sempre com ela. Ela é especial para você? 26 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 Foi minha mãe quem me deu. 27 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Sério? 28 00:03:17,448 --> 00:03:21,535 Sempre a carrego comigo para garantir que ela consiga me encontrar. 29 00:03:23,579 --> 00:03:27,625 Sua mãe está viva? Achei que ela tinha morrido na guerra. 30 00:03:27,708 --> 00:03:30,461 Ela deixou este planeta antes da guerra. 31 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Por quê? 32 00:03:32,254 --> 00:03:34,590 Ela disse que ia ganhar dinheiro. 33 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Entendi. 34 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 Ela é o robô de que todos falam. 35 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Ela causou muito estrago na guerra no sul. 36 00:03:41,806 --> 00:03:45,059 O que ela está fazendo com uma garotinha humana? 37 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Não me diga que aquele bot está brincando de mamãe! 38 00:03:48,271 --> 00:03:51,524 Ela não é minha mãe! Ela é minha mestra! 39 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 E ela é uma mestra muito forte e gentil! 40 00:03:54,402 --> 00:03:55,528 Nossa! 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Pare de falar tudo o que vem à sua cabeça! 42 00:04:00,992 --> 00:04:01,826 Mas elas… 43 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Mesmo assim, essa é uma das suas qualidades. 44 00:04:07,081 --> 00:04:10,126 CINCO ANOS DEPOIS 45 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Homura, sua mãe é incrível, não é mesmo? 46 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Afinal, ela é um bot. 47 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 Minha mestra não é minha mãe. 48 00:04:18,009 --> 00:04:20,428 Aqueles peitos dela são macios? 49 00:04:20,511 --> 00:04:24,265 O que acha de dar sua mãe para nós? 50 00:04:24,348 --> 00:04:26,934 E ela também é durona! 51 00:04:27,018 --> 00:04:29,979 Ela não é minha mãe e também não é um objeto. 52 00:04:30,062 --> 00:04:33,441 Não seja idiota. Bots são objetos, sabia? 53 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Eles não são humanos. 54 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Eles têm coração. 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,447 Não têm, não! 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Ora, nos dê logo aquele bot! 57 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 Quero muito pegar naqueles peitos! 58 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 Pare de falar besteira ou vou ficar brava! 59 00:04:47,705 --> 00:04:50,249 O quê? É você quem está falando besteira! 60 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 Se mandei que a desse para nós, é melhor obedecer! 61 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 Meu pai é funcionário público. 62 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Basta uma palavra minha ao meu pai 63 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 para aquele bot maldito ir direto para o ferro-velho. 64 00:05:05,514 --> 00:05:07,767 Que cara é essa? 65 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Vai brigar com a gente? 66 00:05:13,439 --> 00:05:15,316 DIVIDA O FARDO 67 00:05:15,399 --> 00:05:18,694 Vocês duas aí, levantem o rosto e olhem para mim. 68 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Depois de ouvir os detalhes do caso, cheguei a uma conclusão. 69 00:05:23,866 --> 00:05:27,703 Como foi uma briga de crianças, quero resolver isto pacificamente. 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,915 Fico muito grata, magistrado. 71 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Homura, se você se arrepender e pedir desculpas pelo que fez, 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 as acusações serão retiradas. 73 00:05:38,422 --> 00:05:39,924 Vamos, peça desculpas! 74 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 Homura, peça desculpas a ele. 75 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Não. 76 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 O quê? 77 00:05:49,225 --> 00:05:54,063 Usar Ether Gear contra os mais fracos é um ato grave de violência. 78 00:05:54,146 --> 00:05:56,107 Não é só uma briga, é violência. 79 00:05:57,108 --> 00:05:59,985 Peça desculpas. É uma ordem da sua mestra. 80 00:06:01,529 --> 00:06:02,655 Não. 81 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Não vai pedir desculpas? 82 00:06:04,990 --> 00:06:08,369 Meu pai ia perdoá-la se você tivesse pedido desculpas. 83 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Você é quem deveria se desculpar. 84 00:06:11,122 --> 00:06:12,081 O quê? 85 00:06:12,873 --> 00:06:14,792 Você insultou minha mestra! 86 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 Peça desculpas! 87 00:06:17,128 --> 00:06:21,132 Por que eu deveria me desculpar? Sou eu que estou machucado! 88 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Você perdeu a luta 89 00:06:23,259 --> 00:06:25,761 e ainda foi chorar para o seu pai por um arranhão! 90 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Devia ter vergonha! 91 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 O que disse? 92 00:06:29,265 --> 00:06:32,643 Pai, marque essa pirralha! 93 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 Haja paciência… 94 00:06:35,938 --> 00:06:39,692 Marque na testa dela: "Minha mãe é uma máquina!" 95 00:06:40,192 --> 00:06:41,152 Ora, seu… 96 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 -Homura! -Não vou tolerar isso! 97 00:06:44,238 --> 00:06:47,074 -Tirem essas crianças daqui! -Sim, senhor! 98 00:06:50,703 --> 00:06:52,079 Valkyrie, não é? 99 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Se não consegue disciplinar sua filha, 100 00:06:55,457 --> 00:06:58,919 então pare de brincar de ser mãe dela. 101 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Não tive a intenção de… 102 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 Ora, quem sou eu para falar, não é? 103 00:07:06,051 --> 00:07:09,305 É isso que dá ficar mimando aquele garoto. 104 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Mas ao menos posso amá-lo. 105 00:07:11,974 --> 00:07:15,186 Está dizendo que máquinas são incapazes de amar? 106 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Não. 107 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 A questão não é ser um humano ou uma máquina. 108 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Quando criamos os filhos, as coisas nem sempre saem como planejamos. 109 00:07:23,694 --> 00:07:27,990 Mas podemos amá-los apesar disso, já que são sangue do nosso sangue. 110 00:07:29,116 --> 00:07:32,328 Você não é a mãe daquela garota. 111 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Isto é tão frustrante… 112 00:07:43,631 --> 00:07:45,674 Eles é que deveriam se desculpar! 113 00:07:46,926 --> 00:07:48,761 Isto é tão frustrante! 114 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 Fiquei sem palavras. 115 00:07:55,309 --> 00:07:57,436 Normalmente, eu teria dito algo. 116 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 Mas, por algum motivo, na época, não consegui achar palavras para ela. 117 00:08:03,609 --> 00:08:06,946 Pode ter sido porque a Homura nunca se desapegou 118 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 do símbolo da mãe dela. 119 00:08:11,617 --> 00:08:16,539 Foi quando decidi encontrar a verdadeira mãe da Homura. 120 00:08:17,581 --> 00:08:20,084 Então, deixou aquela garotinha sozinha? 121 00:08:21,168 --> 00:08:23,045 Ela sabe se cuidar. 122 00:08:24,296 --> 00:08:26,674 E fui eu quem causou problemas para ela. 123 00:08:27,299 --> 00:08:29,760 Além disso, deixei um bilhete. 124 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 Um gato da vizinhança pegou o bilhete e fugiu. 125 00:08:34,431 --> 00:08:35,558 O quê? 126 00:08:36,392 --> 00:08:37,434 Eu vi tudo. 127 00:08:37,518 --> 00:08:38,894 Minha nossa! 128 00:08:39,728 --> 00:08:41,564 Então parece que sumi sem dizer nada. 129 00:08:42,398 --> 00:08:46,360 Bem, vou voltar quando completar o meu objetivo. Vai dar tudo certo. 130 00:08:46,944 --> 00:08:50,698 Seu objetivo é encontrar a verdadeira mãe de Homura, não é? 131 00:08:51,407 --> 00:08:53,784 Você sabe tudo mesmo, não é? 132 00:08:54,660 --> 00:08:56,287 Eu sou o Oráculo do Tempo. 133 00:08:56,996 --> 00:08:59,039 A Homura precisa de uma mãe. 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 A verdadeira mãe dela. 135 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Quero saber onde ela está. 136 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 Vou encontrar para você… 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 a localização… 138 00:09:12,428 --> 00:09:14,471 da mãe da Homura, a Kurenai Kogetsu. 139 00:09:21,145 --> 00:09:24,106 Finalmente te encontrei, Kurenai Kogetsu. 140 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 Quem é você? 141 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Eu sou a Valkyrie. 142 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 E você é a mãe da Homura, não é? 143 00:09:31,405 --> 00:09:32,281 Homura? 144 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Entendi. 145 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 Então ela ainda está viva. 146 00:09:40,080 --> 00:09:42,875 Vejo que passou por muita coisa. 147 00:09:42,958 --> 00:09:46,462 Quem comanda este lugar é o Barão Mordo. 148 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 Vai ficar tudo bem. 149 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Vou te levar de volta para a Homura. 150 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 Não seja ridícula. 151 00:09:53,927 --> 00:09:58,057 Enquanto eu usar esta coleira, serei como uma escrava. 152 00:09:58,557 --> 00:10:01,435 Conheço uma pessoa que pode removê-la. 153 00:10:03,145 --> 00:10:07,608 Claro, com minha habilidade de Roubar, posso tirar essa coleira facilmente. 154 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Só não me envolvam nos seus problemas. 155 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Este é o Paul, o ladrão. 156 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Ex-ladrão, na verdade. 157 00:10:13,822 --> 00:10:16,200 Por que não remove sua própria coleira? 158 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Que bom que perguntou! 159 00:10:18,494 --> 00:10:21,830 Além de todo o metal que é enviado ao Barão Mordo, 160 00:10:21,914 --> 00:10:26,085 nós conseguimos também minérios raros que não são enviados a ele. 161 00:10:27,544 --> 00:10:31,382 São minérios de éter condensado que se chamam Lacrima, 162 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 ou Lágrimas Celestiais. 163 00:10:32,925 --> 00:10:35,302 Esse minério tem um alto preço no mercado. 164 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Mas não ligue para ele. 165 00:10:37,930 --> 00:10:40,474 -O quê? -Vamos para casa juntas. 166 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 A Homura está esperando. 167 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Agradeço a oferta. 168 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Mas não posso fazer isso. 169 00:10:49,983 --> 00:10:52,486 Tenho uma dívida a pagar. 170 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 PARAÍSO DOS CASSINOS 171 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Saí de casa para ganhar dinheiro e achei que ficaria rica, 172 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 mas acabei endividada com os cassinos de luxo. 173 00:11:00,411 --> 00:11:05,082 Se eu não pagar o que devo, eles vão atrás da Homura! 174 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Não importa o quanto eu queira, não posso simplesmente fugir. 175 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Há uma solução simples para isso. 176 00:11:14,842 --> 00:11:17,928 Paul, coloque a coleira da Kurenai em mim. 177 00:11:18,011 --> 00:11:19,096 O quê? 178 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 Eu vou ganhar o dinheiro para pagar sua dívida. 179 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 O quê? Não posso permitir isso! 180 00:11:25,185 --> 00:11:28,480 Sei como esse sistema funciona. Deixe comigo. 181 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Minha especialidade é combater. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,693 Mas, mestra… 183 00:11:32,776 --> 00:11:35,154 Preciso honrar as Quatro Estrelas Cintilantes 184 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 e cumprir o meu objetivo. 185 00:11:38,073 --> 00:11:42,119 Deixe-me fazer isso, Kurenai. Essa é a razão pela qual estou aqui. 186 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Por favor, volte para a Homura. 187 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Me lembrarei da sua bondade para sempre, 188 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Srta. Valkyrie. 189 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 DOIS ANOS DEPOIS 190 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 Acho que "para sempre" não é muito tempo para uma mulher, mestra. 191 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Do que está falando? 192 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 Fiquei sabendo de algo recentemente. 193 00:12:11,523 --> 00:12:14,902 É sobre a tal de Kurenai, por quem você sacrificou sua liberdade. 194 00:12:16,195 --> 00:12:20,824 Parece que ela se juntou ao Barão Mordo e acabou virando esposa legítima dele. 195 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Ela não voltou para a Homura? 196 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 Da próxima vez, vou arrastá-la para casa! 197 00:12:27,498 --> 00:12:28,790 E tem mais. 198 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Depois disso, ela assassinou o Barão Mordo e passou a controlar todo o planeta. 199 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 Agora, ela se chama Madame Kurenai. 200 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 O que houve com ela? 201 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Ela sempre foi esse tipo de mulher. 202 00:12:45,933 --> 00:12:48,936 Mas não perca a confiança nos humanos, mestra. 203 00:12:50,771 --> 00:12:54,775 Não vou. Ser um humano ou um androide não tem nada a ver com ser mau. 204 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Paul, remova esta coleira! 205 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Vou dar um jeito naquela mulher! 206 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Pode deixar! 207 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 O que foi isso? 208 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Veio da mina. 209 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Corram! 210 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 É um enxame de Pedras! 211 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Senhorita Valkyrie! Péssimas notícias! 212 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 A mulher que substituiu o Barão Mordo… 213 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Ela quer que mineremos mais metais! 214 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Ela provocou todas as Pedras da mina, 215 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 e agora veja! 216 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Kurenai! 217 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 Nesse ritmo, vão massacrar a zona residencial! 218 00:13:42,698 --> 00:13:44,700 Armem uma linha de defesa! 219 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Temos que detê-los aqui a todo custo! 220 00:13:49,705 --> 00:13:52,124 Defendam o distrito residencial. 221 00:13:52,207 --> 00:13:53,083 Mas, mestra! 222 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Vou segurá-los aqui! 223 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 Como eu a libertei, a responsabilidade é minha! 224 00:13:59,298 --> 00:14:01,008 Vou cuidar disso sozinha! 225 00:14:01,091 --> 00:14:03,760 Não seja ridícula! Eles são muitos! 226 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Vão! 227 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Sistema de armas da Valkyrie ativado! 228 00:14:08,140 --> 00:14:09,808 Golpe de Odin! 229 00:14:09,891 --> 00:14:13,437 Meu poder é conhecido como Espada de Edens. 230 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Vocês vão ver por quê! 231 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Que maravilha! Veja todo o metal que consegui só com uma luta! 232 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Quando se esforçam, esses prisioneiros se saem muito bem! 233 00:15:38,313 --> 00:15:40,565 Eu te amo, mestra! 234 00:15:44,653 --> 00:15:45,862 Parando para pensar… 235 00:15:47,864 --> 00:15:49,241 Eu nunca disse, não é? 236 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Eu nunca disse… 237 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 que eu também te amo. 238 00:16:08,093 --> 00:16:10,554 Mestra… 239 00:16:12,556 --> 00:16:13,432 Não… 240 00:16:14,349 --> 00:16:17,227 Não pode ser. 241 00:16:23,984 --> 00:16:29,656 A Srta. Valkyrie morreu enquanto nos protegia. 242 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Mestra… 243 00:16:34,911 --> 00:16:35,871 Eu senti… 244 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Eu senti tanta saudade! 245 00:16:40,959 --> 00:16:41,877 Eu… 246 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Eu queria te ver há tanto tempo! 247 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Mas não assim! 248 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 Mestra! Sou eu, a Homura! 249 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Responda! 250 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Mestra! 251 00:16:58,810 --> 00:17:00,145 Por favor! 252 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 Acorde! 253 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Já sei! O Wise vai consertá-la! 254 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Ou talvez a Irmã! 255 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Quando o núcleo de um androide para de funcionar, 256 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 é como a morte para os humanos. 257 00:17:19,706 --> 00:17:20,540 Não! 258 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Não! 259 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Nunca mais verei minha mestra! 260 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Onde está a Homura? 261 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Ela não saiu do lado da Valkyrie. 262 00:17:44,106 --> 00:17:46,900 As Quatro Estrelas Cintilantes nunca mais se reunirão. 263 00:17:46,983 --> 00:17:49,236 Parece que não mesmo. 264 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 Quem diria que aquela garota era a Homura? 265 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Desde aquele dia, em homenagem ao sacrifício da Srta. Valkyrie, 266 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 nos chamamos de o Exército da Valkyrie. 267 00:17:59,246 --> 00:18:02,207 Mas então por que a deixaram lá fora? 268 00:18:02,290 --> 00:18:04,126 Não é isso! 269 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Ela é como um estandarte para nós! 270 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 É só por causa dela que conseguimos continuar! 271 00:18:10,423 --> 00:18:11,258 Além disso, 272 00:18:11,842 --> 00:18:16,012 achamos melhor não mexer nela até o dia em que a Homura chegasse. 273 00:18:16,096 --> 00:18:17,347 Entendi. 274 00:18:17,889 --> 00:18:21,101 Estamos preparando uma rebelião contra a Madame Kurenai 275 00:18:21,184 --> 00:18:23,061 já faz um bom tempo. 276 00:18:23,145 --> 00:18:24,646 Nós somos a Resistência. 277 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 A Resistência? 278 00:18:26,690 --> 00:18:29,109 E agora que a Homura está aqui, 279 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 temos tudo o que faltava. 280 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 Ela vai lutar ao nosso lado, não vai? 281 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 Acho que prefiro deixá-la em paz por enquanto. 282 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Sua mestra é realmente incrível. 283 00:18:49,504 --> 00:18:51,339 Ela é forte e muito poderosa. 284 00:18:52,507 --> 00:18:55,010 Ela lutou para proteger os humanos. 285 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 E é corajosa também. 286 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Ela tinha um bom coração. 287 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Aposto que ela teria sido uma ótima amiga. 288 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Shiki… 289 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 não sei se vou… 290 00:19:12,861 --> 00:19:14,613 conseguir me recuperar disso. 291 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 Tudo bem. Pelo menos por enquanto. 292 00:19:21,953 --> 00:19:22,787 Não. 293 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Duvido que eu… 294 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 algum dia consiga… 295 00:19:29,461 --> 00:19:33,715 Quando meu avô morreu, também fiquei muito deprimido. 296 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 Mas eu tinha o Michael e os habitantes da vila. 297 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 Como eu tinha amigos, 298 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 consegui me recuperar. 299 00:19:44,226 --> 00:19:46,269 Você também tem amigos, Homura. 300 00:19:48,438 --> 00:19:51,274 Tenho certeza de que você conseguirá seguir em frente! 301 00:20:02,285 --> 00:20:03,453 OURO 302 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Óculos Kurenai. 303 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 Mirando no distrito de trabalho. 304 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 Iniciando sequência de radiação. 305 00:20:09,584 --> 00:20:11,294 Começando verificação de sistema. 306 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Você está louca? 307 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 Há dezenas de milhares de pessoas lá! 308 00:20:17,008 --> 00:20:19,261 Mas eles não estão me dando dinheiro. 309 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 E o pior, 310 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 eles idolatram aquela lata-velha como se fosse uma santa, 311 00:20:24,015 --> 00:20:27,602 e isso inspira esses lixos a se rebelarem. Não vou tolerar isso! 312 00:20:27,686 --> 00:20:31,356 Achei que a Valkyrie tivesse te salvado! 313 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Não seja ridículo! 314 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Eu só permiti que ela fosse útil. 315 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Cheguei até aqui por conta própria. 316 00:20:40,573 --> 00:20:43,410 Não fiz nada para merecer o ódio daquela gentalha. 317 00:20:44,202 --> 00:20:48,665 Eu lembro que a Valkyrie pediu que eu voltasse para a minha filha. 318 00:20:51,126 --> 00:20:55,130 Mas eu disse que abandonei minha filha. Por que ela ficou tão irritada? 319 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Qual de vocês é a Madame Kurenai? 320 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Quem é você? 321 00:21:10,103 --> 00:21:10,937 É você, não é? 322 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Vou te levar para a Homura! 323 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 É o que a Valkyrie queria! 324 00:21:18,236 --> 00:21:21,031 Para a Homura? Então ela está neste planeta? 325 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 Aquela garotinha está brava? 326 00:21:24,284 --> 00:21:27,078 Ou está chorando porque foi abandonada? 327 00:21:27,162 --> 00:21:29,831 A Homura vai decidir o que fazer com você. 328 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 Eu sinto muitíssimo, 329 00:21:32,876 --> 00:21:36,504 mas não tenho nenhum interesse na minha filha. 330 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 O quê? O piso está desabando! 331 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 Quando eu acabar com você, 332 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 terá que vir comigo! 333 00:21:49,684 --> 00:21:52,145 Nossa, que medo… 334 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISÓDIO ATÉ QUANDO VIRAR FORÇA 335 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Legendas: Tiago José Azevedo Álvares