1
00:00:10,219 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Fiquei aqui esse tempo todo
porque achei que você viria.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,522
A verdade sobre a Valkyrie
está gravada aí.
4
00:00:25,777 --> 00:00:26,694
DESLIGADO
5
00:00:26,778 --> 00:00:29,989
Essa é a verdade sobre a Valkyrie?
6
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
PLANETA OEDO, DEZ ANOS ANTES
7
00:02:11,507 --> 00:02:13,009
Esta civilização não é avançada,
8
00:02:13,092 --> 00:02:15,178
mas é um bom lugar para se viver.
9
00:02:15,261 --> 00:02:18,681
É verdade! E o sushi também é bom, não é?
10
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
Sim, é bem gostoso.
11
00:02:23,895 --> 00:02:25,813
Eu disse para não se mexer!
12
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Sim, mestra!
13
00:02:27,857 --> 00:02:28,774
Sabe,
14
00:02:29,275 --> 00:02:32,778
me surpreende que uma chorona
queira aprender a usar uma espada.
15
00:02:33,404 --> 00:02:35,656
Quero ser forte!
16
00:02:35,740 --> 00:02:39,243
E quando eu for forte,
poderei ajudá-la, mestra!
17
00:02:40,036 --> 00:02:44,457
Tenho vergonha de dizer isso,
mas eu amo a mestra!
18
00:02:46,918 --> 00:02:49,170
-Não é para se mexer!
-Sim, mestra!
19
00:02:51,797 --> 00:02:56,010
-Bem-vindo! Fique à vontade!
-O peixe está bem fresquinho hoje.
20
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Isto também é muito gostoso.
21
00:02:58,387 --> 00:03:00,932
Mestra, esse quimono combina com você.
22
00:03:01,015 --> 00:03:02,141
Você acha?
23
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Você está linda.
24
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
Essa boneca…
25
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
Você está sempre com ela.
Ela é especial para você?
26
00:03:13,486 --> 00:03:15,696
Foi minha mãe quem me deu.
27
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Sério?
28
00:03:17,448 --> 00:03:21,535
Sempre a carrego comigo para garantir
que ela consiga me encontrar.
29
00:03:23,579 --> 00:03:27,625
Sua mãe está viva?
Achei que ela tinha morrido na guerra.
30
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Ela deixou este planeta antes da guerra.
31
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Por quê?
32
00:03:32,254 --> 00:03:34,590
Ela disse que ia ganhar dinheiro.
33
00:03:35,341 --> 00:03:36,550
Entendi.
34
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
Ela é o robô de que todos falam.
35
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Ela causou muito estrago na guerra no sul.
36
00:03:41,806 --> 00:03:45,059
O que ela está fazendo
com uma garotinha humana?
37
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Não me diga que aquele bot
está brincando de mamãe!
38
00:03:48,271 --> 00:03:51,524
Ela não é minha mãe! Ela é minha mestra!
39
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
E ela é uma mestra muito forte e gentil!
40
00:03:54,402 --> 00:03:55,528
Nossa!
41
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Pare de falar tudo o que vem à sua cabeça!
42
00:04:00,992 --> 00:04:01,826
Mas elas…
43
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Mesmo assim,
essa é uma das suas qualidades.
44
00:04:07,081 --> 00:04:10,126
CINCO ANOS DEPOIS
45
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Homura, sua mãe é incrível, não é mesmo?
46
00:04:13,963 --> 00:04:15,214
Afinal, ela é um bot.
47
00:04:15,798 --> 00:04:17,341
Minha mestra não é minha mãe.
48
00:04:18,009 --> 00:04:20,428
Aqueles peitos dela são macios?
49
00:04:20,511 --> 00:04:24,265
O que acha de dar sua mãe para nós?
50
00:04:24,348 --> 00:04:26,934
E ela também é durona!
51
00:04:27,018 --> 00:04:29,979
Ela não é minha mãe
e também não é um objeto.
52
00:04:30,062 --> 00:04:33,441
Não seja idiota. Bots são objetos, sabia?
53
00:04:33,524 --> 00:04:35,276
Eles não são humanos.
54
00:04:36,360 --> 00:04:37,737
Eles têm coração.
55
00:04:37,820 --> 00:04:39,447
Não têm, não!
56
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Ora, nos dê logo aquele bot!
57
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
Quero muito pegar naqueles peitos!
58
00:04:44,952 --> 00:04:47,621
Pare de falar besteira ou vou ficar brava!
59
00:04:47,705 --> 00:04:50,249
O quê? É você quem está falando besteira!
60
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
Se mandei que a desse para nós,
é melhor obedecer!
61
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
Meu pai é funcionário público.
62
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Basta uma palavra minha ao meu pai
63
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
para aquele bot maldito
ir direto para o ferro-velho.
64
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Que cara é essa?
65
00:05:07,850 --> 00:05:09,894
Vai brigar com a gente?
66
00:05:13,439 --> 00:05:15,316
DIVIDA O FARDO
67
00:05:15,399 --> 00:05:18,694
Vocês duas aí,
levantem o rosto e olhem para mim.
68
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Depois de ouvir os detalhes do caso,
cheguei a uma conclusão.
69
00:05:23,866 --> 00:05:27,703
Como foi uma briga de crianças,
quero resolver isto pacificamente.
70
00:05:28,412 --> 00:05:30,915
Fico muito grata, magistrado.
71
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Homura, se você se arrepender
e pedir desculpas pelo que fez,
72
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
as acusações serão retiradas.
73
00:05:38,422 --> 00:05:39,924
Vamos, peça desculpas!
74
00:05:40,508 --> 00:05:42,134
Homura, peça desculpas a ele.
75
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Não.
76
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
O quê?
77
00:05:49,225 --> 00:05:54,063
Usar Ether Gear contra os mais fracos
é um ato grave de violência.
78
00:05:54,146 --> 00:05:56,107
Não é só uma briga, é violência.
79
00:05:57,108 --> 00:05:59,985
Peça desculpas. É uma ordem da sua mestra.
80
00:06:01,529 --> 00:06:02,655
Não.
81
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Não vai pedir desculpas?
82
00:06:04,990 --> 00:06:08,369
Meu pai ia perdoá-la
se você tivesse pedido desculpas.
83
00:06:09,245 --> 00:06:11,038
Você é quem deveria se desculpar.
84
00:06:11,122 --> 00:06:12,081
O quê?
85
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Você insultou minha mestra!
86
00:06:14,875 --> 00:06:15,751
Peça desculpas!
87
00:06:17,128 --> 00:06:21,132
Por que eu deveria me desculpar?
Sou eu que estou machucado!
88
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Você perdeu a luta
89
00:06:23,259 --> 00:06:25,761
e ainda foi chorar
para o seu pai por um arranhão!
90
00:06:26,345 --> 00:06:27,555
Devia ter vergonha!
91
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
O que disse?
92
00:06:29,265 --> 00:06:32,643
Pai, marque essa pirralha!
93
00:06:33,769 --> 00:06:34,937
Haja paciência…
94
00:06:35,938 --> 00:06:39,692
Marque na testa dela:
"Minha mãe é uma máquina!"
95
00:06:40,192 --> 00:06:41,152
Ora, seu…
96
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
-Homura!
-Não vou tolerar isso!
97
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
-Tirem essas crianças daqui!
-Sim, senhor!
98
00:06:50,703 --> 00:06:52,079
Valkyrie, não é?
99
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
Se não consegue disciplinar sua filha,
100
00:06:55,457 --> 00:06:58,919
então pare de brincar de ser mãe dela.
101
00:06:59,003 --> 00:07:00,838
Não tive a intenção de…
102
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
Ora, quem sou eu para falar, não é?
103
00:07:06,051 --> 00:07:09,305
É isso que dá ficar mimando aquele garoto.
104
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Mas ao menos posso amá-lo.
105
00:07:11,974 --> 00:07:15,186
Está dizendo
que máquinas são incapazes de amar?
106
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Não.
107
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
A questão não é
ser um humano ou uma máquina.
108
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Quando criamos os filhos,
as coisas nem sempre saem como planejamos.
109
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
Mas podemos amá-los apesar disso,
já que são sangue do nosso sangue.
110
00:07:29,116 --> 00:07:32,328
Você não é a mãe daquela garota.
111
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Isto é tão frustrante…
112
00:07:43,631 --> 00:07:45,674
Eles é que deveriam se desculpar!
113
00:07:46,926 --> 00:07:48,761
Isto é tão frustrante!
114
00:07:51,764 --> 00:07:54,141
Fiquei sem palavras.
115
00:07:55,309 --> 00:07:57,436
Normalmente, eu teria dito algo.
116
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
Mas, por algum motivo, na época,
não consegui achar palavras para ela.
117
00:08:03,609 --> 00:08:06,946
Pode ter sido
porque a Homura nunca se desapegou
118
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
do símbolo da mãe dela.
119
00:08:11,617 --> 00:08:16,539
Foi quando decidi encontrar
a verdadeira mãe da Homura.
120
00:08:17,581 --> 00:08:20,084
Então, deixou aquela garotinha sozinha?
121
00:08:21,168 --> 00:08:23,045
Ela sabe se cuidar.
122
00:08:24,296 --> 00:08:26,674
E fui eu quem causou problemas para ela.
123
00:08:27,299 --> 00:08:29,760
Além disso, deixei um bilhete.
124
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
Um gato da vizinhança
pegou o bilhete e fugiu.
125
00:08:34,431 --> 00:08:35,558
O quê?
126
00:08:36,392 --> 00:08:37,434
Eu vi tudo.
127
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
Minha nossa!
128
00:08:39,728 --> 00:08:41,564
Então parece que sumi sem dizer nada.
129
00:08:42,398 --> 00:08:46,360
Bem, vou voltar quando completar
o meu objetivo. Vai dar tudo certo.
130
00:08:46,944 --> 00:08:50,698
Seu objetivo é encontrar
a verdadeira mãe de Homura, não é?
131
00:08:51,407 --> 00:08:53,784
Você sabe tudo mesmo, não é?
132
00:08:54,660 --> 00:08:56,287
Eu sou o Oráculo do Tempo.
133
00:08:56,996 --> 00:08:59,039
A Homura precisa de uma mãe.
134
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
A verdadeira mãe dela.
135
00:09:02,585 --> 00:09:04,169
Quero saber onde ela está.
136
00:09:05,546 --> 00:09:06,964
Vou encontrar para você…
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,384
a localização…
138
00:09:12,428 --> 00:09:14,471
da mãe da Homura, a Kurenai Kogetsu.
139
00:09:21,145 --> 00:09:24,106
Finalmente te encontrei, Kurenai Kogetsu.
140
00:09:24,940 --> 00:09:26,108
Quem é você?
141
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Eu sou a Valkyrie.
142
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
E você é a mãe da Homura, não é?
143
00:09:31,405 --> 00:09:32,281
Homura?
144
00:09:34,950 --> 00:09:35,993
Entendi.
145
00:09:36,577 --> 00:09:39,538
Então ela ainda está viva.
146
00:09:40,080 --> 00:09:42,875
Vejo que passou por muita coisa.
147
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
Quem comanda este lugar é o Barão Mordo.
148
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Vai ficar tudo bem.
149
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Vou te levar de volta para a Homura.
150
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
Não seja ridícula.
151
00:09:53,927 --> 00:09:58,057
Enquanto eu usar esta coleira,
serei como uma escrava.
152
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
Conheço uma pessoa que pode removê-la.
153
00:10:03,145 --> 00:10:07,608
Claro, com minha habilidade de Roubar,
posso tirar essa coleira facilmente.
154
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Só não me envolvam nos seus problemas.
155
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
Este é o Paul, o ladrão.
156
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Ex-ladrão, na verdade.
157
00:10:13,822 --> 00:10:16,200
Por que não remove sua própria coleira?
158
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Que bom que perguntou!
159
00:10:18,494 --> 00:10:21,830
Além de todo o metal
que é enviado ao Barão Mordo,
160
00:10:21,914 --> 00:10:26,085
nós conseguimos também
minérios raros que não são enviados a ele.
161
00:10:27,544 --> 00:10:31,382
São minérios de éter condensado
que se chamam Lacrima,
162
00:10:31,465 --> 00:10:32,841
ou Lágrimas Celestiais.
163
00:10:32,925 --> 00:10:35,302
Esse minério tem um alto preço no mercado.
164
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Mas não ligue para ele.
165
00:10:37,930 --> 00:10:40,474
-O quê?
-Vamos para casa juntas.
166
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
A Homura está esperando.
167
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Agradeço a oferta.
168
00:10:47,272 --> 00:10:48,649
Mas não posso fazer isso.
169
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
Tenho uma dívida a pagar.
170
00:10:52,569 --> 00:10:53,404
PARAÍSO DOS CASSINOS
171
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Saí de casa para ganhar dinheiro
e achei que ficaria rica,
172
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
mas acabei endividada
com os cassinos de luxo.
173
00:11:00,411 --> 00:11:05,082
Se eu não pagar o que devo,
eles vão atrás da Homura!
174
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Não importa o quanto eu queira,
não posso simplesmente fugir.
175
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Há uma solução simples para isso.
176
00:11:14,842 --> 00:11:17,928
Paul, coloque a coleira da Kurenai em mim.
177
00:11:18,011 --> 00:11:19,096
O quê?
178
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
Eu vou ganhar o dinheiro
para pagar sua dívida.
179
00:11:22,558 --> 00:11:24,560
O quê? Não posso permitir isso!
180
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
Sei como esse sistema funciona.
Deixe comigo.
181
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Minha especialidade é combater.
182
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Mas, mestra…
183
00:11:32,776 --> 00:11:35,154
Preciso honrar
as Quatro Estrelas Cintilantes
184
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
e cumprir o meu objetivo.
185
00:11:38,073 --> 00:11:42,119
Deixe-me fazer isso, Kurenai.
Essa é a razão pela qual estou aqui.
186
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Por favor, volte para a Homura.
187
00:11:49,001 --> 00:11:51,628
Me lembrarei da sua bondade para sempre,
188
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Srta. Valkyrie.
189
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
DOIS ANOS DEPOIS
190
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
Acho que "para sempre"
não é muito tempo para uma mulher, mestra.
191
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Do que está falando?
192
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Fiquei sabendo de algo recentemente.
193
00:12:11,523 --> 00:12:14,902
É sobre a tal de Kurenai,
por quem você sacrificou sua liberdade.
194
00:12:16,195 --> 00:12:20,824
Parece que ela se juntou ao Barão Mordo
e acabou virando esposa legítima dele.
195
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Ela não voltou para a Homura?
196
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
Da próxima vez, vou arrastá-la para casa!
197
00:12:27,498 --> 00:12:28,790
E tem mais.
198
00:12:28,874 --> 00:12:35,005
Depois disso, ela assassinou o Barão Mordo
e passou a controlar todo o planeta.
199
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
Agora, ela se chama Madame Kurenai.
200
00:12:39,968 --> 00:12:41,762
O que houve com ela?
201
00:12:43,639 --> 00:12:45,849
Ela sempre foi esse tipo de mulher.
202
00:12:45,933 --> 00:12:48,936
Mas não perca a confiança
nos humanos, mestra.
203
00:12:50,771 --> 00:12:54,775
Não vou. Ser um humano ou um androide
não tem nada a ver com ser mau.
204
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Paul, remova esta coleira!
205
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
Vou dar um jeito naquela mulher!
206
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Pode deixar!
207
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
O que foi isso?
208
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Veio da mina.
209
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Corram!
210
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
É um enxame de Pedras!
211
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
Senhorita Valkyrie! Péssimas notícias!
212
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
A mulher que substituiu o Barão Mordo…
213
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
Ela quer que mineremos mais metais!
214
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
Ela provocou todas as Pedras da mina,
215
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
e agora veja!
216
00:13:38,569 --> 00:13:39,778
Kurenai!
217
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
Nesse ritmo,
vão massacrar a zona residencial!
218
00:13:42,698 --> 00:13:44,700
Armem uma linha de defesa!
219
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Temos que detê-los aqui a todo custo!
220
00:13:49,705 --> 00:13:52,124
Defendam o distrito residencial.
221
00:13:52,207 --> 00:13:53,083
Mas, mestra!
222
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Vou segurá-los aqui!
223
00:13:55,210 --> 00:13:58,630
Como eu a libertei,
a responsabilidade é minha!
224
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
Vou cuidar disso sozinha!
225
00:14:01,091 --> 00:14:03,760
Não seja ridícula! Eles são muitos!
226
00:14:03,844 --> 00:14:04,845
Vão!
227
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Sistema de armas da Valkyrie ativado!
228
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Golpe de Odin!
229
00:14:09,891 --> 00:14:13,437
Meu poder é conhecido
como Espada de Edens.
230
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Vocês vão ver por quê!
231
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Que maravilha! Veja todo o metal
que consegui só com uma luta!
232
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Quando se esforçam,
esses prisioneiros se saem muito bem!
233
00:15:38,313 --> 00:15:40,565
Eu te amo, mestra!
234
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
Parando para pensar…
235
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
Eu nunca disse, não é?
236
00:15:51,576 --> 00:15:54,329
Eu nunca disse…
237
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
que eu também te amo.
238
00:16:08,093 --> 00:16:10,554
Mestra…
239
00:16:12,556 --> 00:16:13,432
Não…
240
00:16:14,349 --> 00:16:17,227
Não pode ser.
241
00:16:23,984 --> 00:16:29,656
A Srta. Valkyrie morreu
enquanto nos protegia.
242
00:16:32,159 --> 00:16:33,201
Mestra…
243
00:16:34,911 --> 00:16:35,871
Eu senti…
244
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Eu senti tanta saudade!
245
00:16:40,959 --> 00:16:41,877
Eu…
246
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
Eu queria te ver há tanto tempo!
247
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
Mas não assim!
248
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
Mestra! Sou eu, a Homura!
249
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Responda!
250
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Mestra!
251
00:16:58,810 --> 00:17:00,145
Por favor!
252
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
Acorde!
253
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Já sei! O Wise vai consertá-la!
254
00:17:08,236 --> 00:17:09,905
Ou talvez a Irmã!
255
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Quando o núcleo de um androide
para de funcionar,
256
00:17:14,534 --> 00:17:17,746
é como a morte para os humanos.
257
00:17:19,706 --> 00:17:20,540
Não!
258
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Não!
259
00:17:24,419 --> 00:17:27,089
Nunca mais verei minha mestra!
260
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Onde está a Homura?
261
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Ela não saiu do lado da Valkyrie.
262
00:17:44,106 --> 00:17:46,900
As Quatro Estrelas Cintilantes
nunca mais se reunirão.
263
00:17:46,983 --> 00:17:49,236
Parece que não mesmo.
264
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
Quem diria que aquela garota era a Homura?
265
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Desde aquele dia, em homenagem
ao sacrifício da Srta. Valkyrie,
266
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
nos chamamos de o Exército da Valkyrie.
267
00:17:59,246 --> 00:18:02,207
Mas então por que a deixaram lá fora?
268
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Não é isso!
269
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
Ela é como um estandarte para nós!
270
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
É só por causa dela
que conseguimos continuar!
271
00:18:10,423 --> 00:18:11,258
Além disso,
272
00:18:11,842 --> 00:18:16,012
achamos melhor não mexer nela
até o dia em que a Homura chegasse.
273
00:18:16,096 --> 00:18:17,347
Entendi.
274
00:18:17,889 --> 00:18:21,101
Estamos preparando
uma rebelião contra a Madame Kurenai
275
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
já faz um bom tempo.
276
00:18:23,145 --> 00:18:24,646
Nós somos a Resistência.
277
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
A Resistência?
278
00:18:26,690 --> 00:18:29,109
E agora que a Homura está aqui,
279
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
temos tudo o que faltava.
280
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
Ela vai lutar ao nosso lado, não vai?
281
00:18:37,492 --> 00:18:40,996
Acho que prefiro
deixá-la em paz por enquanto.
282
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Sua mestra é realmente incrível.
283
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
Ela é forte e muito poderosa.
284
00:18:52,507 --> 00:18:55,010
Ela lutou para proteger os humanos.
285
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
E é corajosa também.
286
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
Ela tinha um bom coração.
287
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Aposto que ela teria sido uma ótima amiga.
288
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
Shiki…
289
00:19:09,941 --> 00:19:10,984
não sei se vou…
290
00:19:12,861 --> 00:19:14,613
conseguir me recuperar disso.
291
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
Tudo bem. Pelo menos por enquanto.
292
00:19:21,953 --> 00:19:22,787
Não.
293
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Duvido que eu…
294
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
algum dia consiga…
295
00:19:29,461 --> 00:19:33,715
Quando meu avô morreu,
também fiquei muito deprimido.
296
00:19:34,299 --> 00:19:37,636
Mas eu tinha o Michael
e os habitantes da vila.
297
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
Como eu tinha amigos,
298
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
consegui me recuperar.
299
00:19:44,226 --> 00:19:46,269
Você também tem amigos, Homura.
300
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Tenho certeza de que você
conseguirá seguir em frente!
301
00:20:02,285 --> 00:20:03,453
OURO
302
00:20:03,536 --> 00:20:04,746
Óculos Kurenai.
303
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
Mirando no distrito de trabalho.
304
00:20:07,582 --> 00:20:09,501
Iniciando sequência de radiação.
305
00:20:09,584 --> 00:20:11,294
Começando verificação de sistema.
306
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Você está louca?
307
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
Há dezenas de milhares de pessoas lá!
308
00:20:17,008 --> 00:20:19,261
Mas eles não estão me dando dinheiro.
309
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
E o pior,
310
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
eles idolatram aquela lata-velha
como se fosse uma santa,
311
00:20:24,015 --> 00:20:27,602
e isso inspira esses lixos
a se rebelarem. Não vou tolerar isso!
312
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
Achei que a Valkyrie tivesse te salvado!
313
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Não seja ridículo!
314
00:20:33,900 --> 00:20:36,319
Eu só permiti que ela fosse útil.
315
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Cheguei até aqui por conta própria.
316
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
Não fiz nada para merecer
o ódio daquela gentalha.
317
00:20:44,202 --> 00:20:48,665
Eu lembro que a Valkyrie pediu
que eu voltasse para a minha filha.
318
00:20:51,126 --> 00:20:55,130
Mas eu disse que abandonei minha filha.
Por que ela ficou tão irritada?
319
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
Qual de vocês é a Madame Kurenai?
320
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Quem é você?
321
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
É você, não é?
322
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Vou te levar para a Homura!
323
00:21:15,066 --> 00:21:17,652
É o que a Valkyrie queria!
324
00:21:18,236 --> 00:21:21,031
Para a Homura?
Então ela está neste planeta?
325
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
Aquela garotinha está brava?
326
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Ou está chorando porque foi abandonada?
327
00:21:27,162 --> 00:21:29,831
A Homura vai decidir o que fazer com você.
328
00:21:29,914 --> 00:21:32,792
Eu sinto muitíssimo,
329
00:21:32,876 --> 00:21:36,504
mas não tenho nenhum interesse
na minha filha.
330
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
O quê? O piso está desabando!
331
00:21:44,304 --> 00:21:45,555
Quando eu acabar com você,
332
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
terá que vir comigo!
333
00:21:49,684 --> 00:21:52,145
Nossa, que medo…
334
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISÓDIO
ATÉ QUANDO VIRAR FORÇA
335
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Legendas: Tiago José Azevedo Álvares