1 00:00:10,219 --> 00:00:11,804 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 Gospa Valkira umrla je štiteći nas… 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 Shiki… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 Sumnjam… 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 Da ću se oporaviti od ovoga. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 U redu je. Bar za sada. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Ne. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,501 Sumnjam… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 da ću ikada… 10 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Tko je od vas Madam Kurenai? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 Tko si ti? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 Vodim te Homuri! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 Zbilja mi je žao, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 ali uopće me ne zanima moja kći. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,483 Ideš sa mnom. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,611 Nakon što te prebijem! 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 Pod… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 Mali koristi gravitacijski Prijenos Etera. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 Prijenos Etera? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 Misliš na magičnu moć koju koristi Drakken? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,547 Što s uključenjem Oculus Kurenaija? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,967 Nastavi po planu. I požuri! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 Priđite! Kaznioničari, izaslanici raja! 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 DO DANA KAD SE PRETVORI U SNAGU 25 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Izvršite božansku kaznu nad ovom lopužom! 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Obojite ga u grimiz! 27 00:03:44,558 --> 00:03:48,312 Magimeh napad! Gravitacijski val! 28 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 Što se događa? 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 Tijelo mi vuče prema tome! 30 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Nemoguće! Uništio je sve Kaznioničare! 31 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 Ne približavaj se! 32 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Što se događa? Padam! 33 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 O, ne! Madam Kurenai! 34 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 Rasplakala si Homuru! 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Suze su mana slabih. 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 Pobjednici su uvijek nasmiješeni. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Ti si ukrala Homurin osmijeh! 38 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 Ako plakanje nekoga čini slabim, neka tako i bude. 39 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Nastavit ćemo dalje, noseći tu slabost. 40 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 Jer će se jednog dana pretvoriti u snagu! 41 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 Što? 42 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 Pustili ste ga da se sam suoči s Madam Kurenai? 43 00:05:35,795 --> 00:05:38,464 Onesvijesti se čim vidi bubu! 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 Zašto nam niste rekli? 45 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 Gospodar je otišao do Madam Kurenai? 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Sam? 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 Kao korisnik Prijenosa Etera mogu to osjetiti. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 Razina njegovog Etera… 49 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 Abnormalno je visoka. 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 To svejedno nije razlog da ide sam! 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Moramo se odmah spremiti! 52 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 Ulazimo! 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,530 -Da! -Idemo! 54 00:06:06,075 --> 00:06:07,118 Gđice Rebecca! 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,084 Homura! 56 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 Shiki se otišao sam boriti protiv Madam Kurenai! 57 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 I mi bismo trebali… 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Veselim se vidjeti svoju gospodaricu. 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,403 Kunem se da ću je pronaći! 60 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Moram je pronaći! Moram joj reći neke stvari! 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,036 Homura. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 Jesi li joj rekla što si htjela? 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Sigurno će te čuti. 64 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Hajde. Učini ono što uvijek radiš i reci što misliš. 65 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 Sigurna sam da će tvoji osjećaji doprijeti do nje. 66 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ZLATO 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Madam Kurenai, nešto nije u redu! 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 Što? 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 Oculus Kurenai je… 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 hakiran! 71 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Nemoguće! Tko je to mogao učiniti? 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Ne znam. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 Ali svi sustavi su isključeni! 74 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Netko je potpuno preuzeo kontrolu! 75 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 To je nemoguće! 76 00:07:56,477 --> 00:07:58,979 Postala je kičasta baba. 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,943 Sjećam se kada me je plačući molila za novac. 78 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 Sustavi Satelitskog plamena su sada pod našom kontrolom. 79 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Ovo je kamata za vaš dug, gospo. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 Oculus Kurenai, poznat i kao Satelitski plamen, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 laserski top ultra-širokog spektra. 82 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Potraćen je kao igračka neke babe. 83 00:08:20,417 --> 00:08:24,505 Ovaj stroj može pronaći i napasti bilo kakvu metu. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 To nije igračka. 85 00:08:26,382 --> 00:08:29,843 Planiraš ga iskoristiti da pronađeš Edens Zero, zar ne? 86 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Ne. 87 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 Imam nešto drugo na umu. 88 00:08:33,514 --> 00:08:36,016 Što? Nakon svega što si prošao da ga nabaviš, 89 00:08:36,100 --> 00:08:37,851 nećeš njime tražiti Edens Zero? 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 Više nema potrebe da ga tražim. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 Slučajnost je smiješna stvar. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Nije daleko odavde. 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 Edens Zero. 94 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 Na tri sata je, na udaljenosti od 7500. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Dakle, to je Edens Zero. 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Manji je nego sam očekivao. 97 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 Naravno, u usporedbi s našim Belial Goerom. 98 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 Kako ćemo ga ukrasti? 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 Borbom prsa-o-prsa. 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 Ukrcat ćemo se na brod. 101 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Drakken… 102 00:09:22,313 --> 00:09:23,272 Shvaćam. 103 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Želiš rat? 104 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 Uništit ću radnički sektor i Drakkena! 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Odmah dovezi Kurenai draguna! 106 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Ali nije još završen! 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Ispravljanje grešaka još traje! 108 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 Samo treba raditi! Odmah ga pošalji! 109 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 Da, gospo! 110 00:09:46,420 --> 00:09:47,254 Zaiten Trojka! 111 00:09:47,338 --> 00:09:50,174 Vi razbijte ustanak u radničkom sektoru! 112 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 -Dobro. -Može! 113 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 Radije ne bih. 114 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Nino. 115 00:09:56,764 --> 00:09:58,223 Da, gospođo… 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 Što planiraš učiniti radničkom sektoru? 117 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 Ubit ću svakoga tko mi se suprotstavi. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 Homura je ondje! 119 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 Još bolje! Mogu je uništiti s ostalima! 120 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Ti jedno… 121 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 KURENAI 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Što… 123 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 Što je to? 124 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Moj Viteški Oklop, Kurenai dragun! 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Ukrcavanje! 126 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Prije nego što se riješim Drakkena, 127 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 moram se riješiti tebe. 128 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 -Viteški Oklop napada grad! -Bježite! 129 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 Gledajte ovu moć! Ovu pokretljivost! 130 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 Ovo je najjači Viteški Oklop na planetu, Kurenai dragun! 131 00:11:32,860 --> 00:11:37,239 Misliš da ljudska šaka može oštetiti najnoviji model Viteškog Oklopa? 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 Prokleti Kaznioničari napadaju! 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Kvragu! Mi smo trebali napasti prvi! 134 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Pošaljimo ih nebu pod oblake! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 -Da! -Da! 136 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 Naša su srca s gospom Valkirom! 137 00:11:58,427 --> 00:11:59,887 Jedan plus dva je… 138 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Milijun moći! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 -Nije li tri? -Računica je uvijek tri. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 Idemo i mi! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 Tak' je! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 Moj EMP je potpuno napunjen! 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 Zaštitit ću Homuru i Valkiru! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 Četiri neprijatelja eliminirana. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Zar nemaju pokrov od Etera? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 Njihova obrana protiv metaka je jaka, 147 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 ali imaju slabu otpornost na Eter. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 Onda će ovi Sretni Pucači biti veoma učinkoviti! 149 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 Ta je cura baš posebna. 150 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 Itekako. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 Bliska je prijateljica najbolje učenice gospe Valkire. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 Zapravo, čak je porazila i Crnu Stijenu. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 -Što? -Što? 154 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Približava se velika energija! 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Što je to? 156 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 Nije li to… 157 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 To je brzi sjekiraš! 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 To je Fuzaiten Baku, jedan od Zaiten Trojke! 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Zaiten Trojke? 160 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Tko je rekao da možete pokrenuti ustanak? 161 00:13:43,782 --> 00:13:45,742 Razljutili ste Madam Kurenai. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,870 I mene ljutite! 163 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Mislio sam da tražiš nekoga, ali pogledaj se sada. 164 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Weisz! 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 Krivo. 166 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 Zovem se Arsenal! 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 Čelični ratnik odjeven u oružje! 168 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 Ti si Weisz, zar ne? 169 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 To je glas g. Weisza. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Ja sam Arsenal! 171 00:15:35,978 --> 00:15:38,480 Što ti je? Usred grada smo! 172 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Kako zadovoljavajuće! 173 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Dakle, to je gravitacijski Prijenos Etera? 174 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Zanimljivo! 175 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Da vidimo koliko dugo čovjek može podnijeti težinu ove zvijeri! 176 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Weisz, je li to borbeno odijelo novo oružje koje si spominjao? 177 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 Ja sam Arsenal. 178 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 To je glas g. Weisza. Da napravim sken za prepoznavanje glasa? 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Ja sam Arsenal! 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,217 Pravi heroj ne otkriva svoj pravi identitet. 181 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 Čekaj! Sada si heroj? 182 00:16:51,303 --> 00:16:53,096 Dobro, shvaćam, „Weisz-man.” 183 00:16:53,180 --> 00:16:54,431 Rekao sam da sam Arsenal! 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 O, g. Arsenal! Molim te, zaštiti nas! 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,189 Pod jednim uvjetom. 186 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 Obećaj da ćeš nositi uniformu čistačice u… 187 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 Nazivaš se herojem? 188 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Tko je ovaj tip? 189 00:17:09,029 --> 00:17:12,074 Dakle, pokazao si se, Zvjerasti barune von Lav! 190 00:17:12,157 --> 00:17:14,367 Upravo mi je dao neko nasumično ime! 191 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 Za ljubav i pravdu… 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 Zlo će platiti! 193 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Letjet ću svemirom da… 194 00:17:23,835 --> 00:17:27,297 Protivno je pravilima napasti me usred govora! 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,634 Pa, ne razumijem baš te stvari. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Ali znam jednu stvar. 197 00:17:34,805 --> 00:17:38,892 Imam zapovijedi od Madam Kurenai. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 „Izvrši božansku kaznu nad pobunjenicima!” 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Tebi je ovo božanska kazna? 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 A i ja imam zapovijedi. 201 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Ne mogu dobiti Rebeccu, kvragu! 202 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 Što ne valja s ovim prokletim planetom? 203 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Stalo ti je samo do Rebecce. 204 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 Do koga ti je više stalo, do mene ili… 205 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Rebecca! 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Dopusti bar da završim prije nego što odgovoriš. 207 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Ali ona je tako slatka. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 Gledaj. Imam njezinu sliku na zaslonu zaključavanja. 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 Ajme. 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,550 Ovdje postaje vruće. 211 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 Spreman je! 212 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 Tvoj naoružani egzoskelet napravljen je da iskoristi 213 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 puni potencijal tvog Prijenosa Etera. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 Arsenal odijelo 1. 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 Ovom ga narukvicom aktiviraš i deaktiviraš. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Dobro! 217 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 To je zapovijed, Weisz. 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 Dovedi ih sve na sigurno. 219 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 Može! 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Top stezač! 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,089 Koristiš moć da u realnom vremenu prilagodiš odijelo? 222 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Bubanj razbijač! 223 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 To je sjajno! 224 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 Dosta si brz za svoju veličinu, Barune von Lav. 225 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Ipak je brzina moje najbolje oružje. 226 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 I Arsenal je dosta samouvjeren u svoju brzinu. 227 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Borbena sjekira… 228 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 Sonični val! 229 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 Lijepo, zar ne? Imam pokrov od Etera. 230 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Rekao sam ti da to neće… 231 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Eter se prazni. Preostaje oko 10 %. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Što? 233 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 Arsenal će se ugasiti za 30 sekundi. 234 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Čekaj malo! 235 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 Preostalo vrijeme, 27, 26, 25… 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 Ovo je loše! 237 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 Nisam mislio da ću tako brzo potrošiti Eter! 238 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 Što se dogodilo? Odjednom je usporio! 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Očitavam pad u izvedbi. 240 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Kvragu! 241 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Čini se da uvijek može bolje. 242 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Isključivanje za deset sekundi. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,673 Ali… 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Deset sekundi je sve što i treba! 245 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 Božanska kazna! 246 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 Što? 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Što je to? 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 Podiže se razina energije! 249 00:20:44,786 --> 00:20:48,540 Ti ćeš biti prvo poglavlje u legendi o Arsenalu! 250 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 Moja legenda počinje ovdje! 251 00:20:58,967 --> 00:21:01,720 Metalna eksplozija! 252 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 Preostali Eter, 0 %. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Isključivanje sustava Arsenala. 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 To je bio Baku iz Zaiten Trojke… 255 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 -Razbio ga je! -Razbio ga je! 256 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 Uspio si! 257 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Opa! Tako treba, budući profesore! 258 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 O, ne! Otkrit će moj identitet! 259 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 Još uvijek tako govoriš? 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Uglavnom, gdje su Shiki i Homura? 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,637 I gdje ti je odjeća? 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,306 Što? 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Sranje! 264 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Nisam očekivao da će cijelo odijelo nestati! 265 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Ti perverzna gnjido! 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 I tako legenda počinje. 267 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 SLJEDEĆA EPIZODA PREUZIMANJE ŠTAFETE 268 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Prijevod titlova: Lidija Funtek