1
00:00:10,219 --> 00:00:11,804
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Gospa Valkira umrla je štiteći nas…
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Shiki…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
Sumnjam…
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
Da ću se oporaviti od ovoga.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
U redu je. Bar za sada.
7
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
Ne.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,501
Sumnjam…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
da ću ikada…
10
00:00:47,590 --> 00:00:50,218
Tko je od vas Madam Kurenai?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
Tko si ti?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Vodim te Homuri!
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Zbilja mi je žao,
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
ali uopće me ne zanima moja kći.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,483
Ideš sa mnom.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,611
Nakon što te prebijem!
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
Pod…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
Mali koristi gravitacijski Prijenos Etera.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Prijenos Etera?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Misliš na magičnu moć
koju koristi Drakken?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,547
Što s uključenjem Oculus Kurenaija?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,967
Nastavi po planu. I požuri!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Priđite! Kaznioničari, izaslanici raja!
24
00:03:32,421 --> 00:03:36,258
DO DANA KAD SE PRETVORI U SNAGU
25
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Izvršite božansku kaznu nad ovom lopužom!
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Obojite ga u grimiz!
27
00:03:44,558 --> 00:03:48,312
Magimeh napad! Gravitacijski val!
28
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Što se događa?
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
Tijelo mi vuče prema tome!
30
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
Nemoguće! Uništio je sve Kaznioničare!
31
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Ne približavaj se!
32
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Što se događa? Padam!
33
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
O, ne! Madam Kurenai!
34
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Rasplakala si Homuru!
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Suze su mana slabih.
36
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
Pobjednici su uvijek nasmiješeni.
37
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Ti si ukrala Homurin osmijeh!
38
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Ako plakanje nekoga čini slabim,
neka tako i bude.
39
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
Nastavit ćemo dalje, noseći tu slabost.
40
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
Jer će se jednog dana pretvoriti u snagu!
41
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Što?
42
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
Pustili ste ga
da se sam suoči s Madam Kurenai?
43
00:05:35,795 --> 00:05:38,464
Onesvijesti se čim vidi bubu!
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Zašto nam niste rekli?
45
00:05:40,841 --> 00:05:43,344
Gospodar je otišao do Madam Kurenai?
46
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Sam?
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
Kao korisnik Prijenosa Etera
mogu to osjetiti.
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
Razina njegovog Etera…
49
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
Abnormalno je visoka.
50
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
To svejedno nije razlog da ide sam!
51
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Moramo se odmah spremiti!
52
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
Ulazimo!
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,530
-Da!
-Idemo!
54
00:06:06,075 --> 00:06:07,118
Gđice Rebecca!
55
00:06:13,833 --> 00:06:15,084
Homura!
56
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
Shiki se otišao
sam boriti protiv Madam Kurenai!
57
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
I mi bismo trebali…
58
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Veselim se vidjeti svoju gospodaricu.
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,403
Kunem se da ću je pronaći!
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Moram je pronaći!
Moram joj reći neke stvari!
61
00:06:50,119 --> 00:06:51,036
Homura.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Jesi li joj rekla što si htjela?
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Sigurno će te čuti.
64
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Hajde. Učini ono
što uvijek radiš i reci što misliš.
65
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Sigurna sam
da će tvoji osjećaji doprijeti do nje.
66
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
ZLATO
67
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Madam Kurenai, nešto nije u redu!
68
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Što?
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
Oculus Kurenai je…
70
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
hakiran!
71
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
Nemoguće! Tko je to mogao učiniti?
72
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Ne znam.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,220
Ali svi sustavi su isključeni!
74
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
Netko je potpuno preuzeo kontrolu!
75
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
To je nemoguće!
76
00:07:56,477 --> 00:07:58,979
Postala je kičasta baba.
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,943
Sjećam se
kada me je plačući molila za novac.
78
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Sustavi Satelitskog plamena su
sada pod našom kontrolom.
79
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Ovo je kamata za vaš dug, gospo.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
Oculus Kurenai,
poznat i kao Satelitski plamen,
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
laserski top ultra-širokog spektra.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,334
Potraćen je kao igračka neke babe.
83
00:08:20,417 --> 00:08:24,505
Ovaj stroj može pronaći
i napasti bilo kakvu metu.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
To nije igračka.
85
00:08:26,382 --> 00:08:29,843
Planiraš ga iskoristiti
da pronađeš Edens Zero, zar ne?
86
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Ne.
87
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
Imam nešto drugo na umu.
88
00:08:33,514 --> 00:08:36,016
Što? Nakon svega
što si prošao da ga nabaviš,
89
00:08:36,100 --> 00:08:37,851
nećeš njime tražiti Edens Zero?
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Više nema potrebe da ga tražim.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Slučajnost je smiješna stvar.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Nije daleko odavde.
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
Edens Zero.
94
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
Na tri sata je, na udaljenosti od 7500.
95
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Dakle, to je Edens Zero.
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Manji je nego sam očekivao.
97
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Naravno,
u usporedbi s našim Belial Goerom.
98
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
Kako ćemo ga ukrasti?
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Borbom prsa-o-prsa.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Ukrcat ćemo se na brod.
101
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Drakken…
102
00:09:22,313 --> 00:09:23,272
Shvaćam.
103
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
Želiš rat?
104
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
Uništit ću radnički sektor i Drakkena!
105
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Odmah dovezi Kurenai draguna!
106
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Ali nije još završen!
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Ispravljanje grešaka još traje!
108
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Samo treba raditi! Odmah ga pošalji!
109
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Da, gospo!
110
00:09:46,420 --> 00:09:47,254
Zaiten Trojka!
111
00:09:47,338 --> 00:09:50,174
Vi razbijte ustanak u radničkom sektoru!
112
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
-Dobro.
-Može!
113
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Radije ne bih.
114
00:09:55,012 --> 00:09:56,263
Nino.
115
00:09:56,764 --> 00:09:58,223
Da, gospođo…
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
Što planiraš učiniti radničkom sektoru?
117
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Ubit ću svakoga tko mi se suprotstavi.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
Homura je ondje!
119
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Još bolje! Mogu je uništiti s ostalima!
120
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Ti jedno…
121
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
KURENAI
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Što…
123
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
Što je to?
124
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Moj Viteški Oklop, Kurenai dragun!
125
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Ukrcavanje!
126
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Prije nego što se riješim Drakkena,
127
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
moram se riješiti tebe.
128
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
-Viteški Oklop napada grad!
-Bježite!
129
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Gledajte ovu moć! Ovu pokretljivost!
130
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Ovo je najjači Viteški Oklop
na planetu, Kurenai dragun!
131
00:11:32,860 --> 00:11:37,239
Misliš da ljudska šaka može oštetiti
najnoviji model Viteškog Oklopa?
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
Prokleti Kaznioničari napadaju!
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,919
Kvragu! Mi smo trebali napasti prvi!
134
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
Pošaljimo ih nebu pod oblake!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
-Da!
-Da!
136
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
Naša su srca s gospom Valkirom!
137
00:11:58,427 --> 00:11:59,887
Jedan plus dva je…
138
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
Milijun moći!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
-Nije li tri?
-Računica je uvijek tri.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Idemo i mi!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Tak' je!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
Moj EMP je potpuno napunjen!
143
00:12:12,483 --> 00:12:15,194
Zaštitit ću Homuru i Valkiru!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Četiri neprijatelja eliminirana.
145
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Zar nemaju pokrov od Etera?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
Njihova obrana protiv metaka je jaka,
147
00:12:54,441 --> 00:12:56,360
ali imaju slabu otpornost na Eter.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Onda će ovi Sretni Pucači
biti veoma učinkoviti!
149
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Ta je cura baš posebna.
150
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
Itekako.
151
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Bliska je prijateljica
najbolje učenice gospe Valkire.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
Zapravo, čak je porazila i Crnu Stijenu.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
-Što?
-Što?
154
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Približava se velika energija!
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Što je to?
156
00:13:30,852 --> 00:13:32,604
Nije li to…
157
00:13:33,272 --> 00:13:35,232
To je brzi sjekiraš!
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
To je Fuzaiten Baku,
jedan od Zaiten Trojke!
159
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Zaiten Trojke?
160
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Tko je rekao da možete pokrenuti ustanak?
161
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Razljutili ste Madam Kurenai.
162
00:13:46,702 --> 00:13:48,870
I mene ljutite!
163
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Mislio sam da tražiš nekoga,
ali pogledaj se sada.
164
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Weisz!
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Krivo.
166
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
Zovem se Arsenal!
167
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Čelični ratnik odjeven u oružje!
168
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Ti si Weisz, zar ne?
169
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
To je glas g. Weisza.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Ja sam Arsenal!
171
00:15:35,978 --> 00:15:38,480
Što ti je? Usred grada smo!
172
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Kako zadovoljavajuće!
173
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Dakle, to je gravitacijski Prijenos Etera?
174
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Zanimljivo!
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Da vidimo koliko dugo
čovjek može podnijeti težinu ove zvijeri!
176
00:16:35,620 --> 00:16:39,207
Weisz, je li to borbeno odijelo
novo oružje koje si spominjao?
177
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Ja sam Arsenal.
178
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
To je glas g. Weisza. Da napravim sken
za prepoznavanje glasa?
179
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Ja sam Arsenal!
180
00:16:46,089 --> 00:16:49,217
Pravi heroj
ne otkriva svoj pravi identitet.
181
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
Čekaj! Sada si heroj?
182
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
Dobro, shvaćam, „Weisz-man.”
183
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
Rekao sam da sam Arsenal!
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
O, g. Arsenal! Molim te, zaštiti nas!
185
00:17:00,562 --> 00:17:02,189
Pod jednim uvjetom.
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Obećaj da ćeš nositi uniformu čistačice u…
187
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
Nazivaš se herojem?
188
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Tko je ovaj tip?
189
00:17:09,029 --> 00:17:12,074
Dakle, pokazao si se,
Zvjerasti barune von Lav!
190
00:17:12,157 --> 00:17:14,367
Upravo mi je dao neko nasumično ime!
191
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
Za ljubav i pravdu…
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
Zlo će platiti!
193
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Letjet ću svemirom da…
194
00:17:23,835 --> 00:17:27,297
Protivno je pravilima
napasti me usred govora!
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,634
Pa, ne razumijem baš te stvari.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Ali znam jednu stvar.
197
00:17:34,805 --> 00:17:38,892
Imam zapovijedi od Madam Kurenai.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,354
„Izvrši božansku kaznu nad pobunjenicima!”
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Tebi je ovo božanska kazna?
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
A i ja imam zapovijedi.
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Ne mogu dobiti Rebeccu, kvragu!
202
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Što ne valja s ovim prokletim planetom?
203
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Stalo ti je samo do Rebecce.
204
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Do koga ti je više stalo, do mene ili…
205
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Rebecca!
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Dopusti bar da završim
prije nego što odgovoriš.
207
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Ali ona je tako slatka.
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Gledaj. Imam njezinu sliku
na zaslonu zaključavanja.
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Ajme.
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,550
Ovdje postaje vruće.
211
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
Spreman je!
212
00:18:13,218 --> 00:18:15,846
Tvoj naoružani egzoskelet
napravljen je da iskoristi
213
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
puni potencijal tvog Prijenosa Etera.
214
00:18:18,849 --> 00:18:20,851
Arsenal odijelo 1.
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Ovom ga narukvicom
aktiviraš i deaktiviraš.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
Dobro!
217
00:18:29,860 --> 00:18:31,027
To je zapovijed, Weisz.
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Dovedi ih sve na sigurno.
219
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Može!
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Top stezač!
221
00:18:47,169 --> 00:18:51,089
Koristiš moć da u
realnom vremenu prilagodiš odijelo?
222
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Bubanj razbijač!
223
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
To je sjajno!
224
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
Dosta si brz za svoju veličinu,
Barune von Lav.
225
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Ipak je brzina moje najbolje oružje.
226
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
I Arsenal je
dosta samouvjeren u svoju brzinu.
227
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Borbena sjekira…
228
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Sonični val!
229
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
Lijepo, zar ne? Imam pokrov od Etera.
230
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Rekao sam ti da to neće…
231
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Eter se prazni. Preostaje oko 10 %.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Što?
233
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Arsenal će se ugasiti za 30 sekundi.
234
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Čekaj malo!
235
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Preostalo vrijeme, 27, 26, 25…
236
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Ovo je loše!
237
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Nisam mislio
da ću tako brzo potrošiti Eter!
238
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Što se dogodilo? Odjednom je usporio!
239
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Očitavam pad u izvedbi.
240
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Kvragu!
241
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Čini se da uvijek može bolje.
242
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Isključivanje za deset sekundi.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,673
Ali…
244
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Deset sekundi je sve što i treba!
245
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
Božanska kazna!
246
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Što?
247
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Što je to?
248
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
Podiže se razina energije!
249
00:20:44,786 --> 00:20:48,540
Ti ćeš biti prvo poglavlje
u legendi o Arsenalu!
250
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Moja legenda počinje ovdje!
251
00:20:58,967 --> 00:21:01,720
Metalna eksplozija!
252
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Preostali Eter, 0 %.
253
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Isključivanje sustava Arsenala.
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
To je bio Baku iz Zaiten Trojke…
255
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
-Razbio ga je!
-Razbio ga je!
256
00:21:26,036 --> 00:21:26,911
Uspio si!
257
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Opa! Tako treba, budući profesore!
258
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
O, ne! Otkrit će moj identitet!
259
00:21:37,047 --> 00:21:38,548
Još uvijek tako govoriš?
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Uglavnom, gdje su Shiki i Homura?
261
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
I gdje ti je odjeća?
262
00:21:45,430 --> 00:21:46,306
Što?
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Sranje!
264
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Nisam očekivao
da će cijelo odijelo nestati!
265
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Ti perverzna gnjido!
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
I tako legenda počinje.
267
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
SLJEDEĆA EPIZODA
PREUZIMANJE ŠTAFETE
268
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Prijevod titlova: Lidija Funtek