1 00:00:09,886 --> 00:00:11,679 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 Valkűr akkor halt meg, amikor védett minket. 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 Shiki… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 Nem tudom… 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 hogy ezen hogy fogom túltenni magam. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 Semmi baj. Egyelőre ez normális. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Nem. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,501 Kétlem… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 hogy valaha. 10 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Melyikőtök a karmazsinvörös hölgy? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 Ki vagy te? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 Elviszlek Homurához. 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 Szörnyen sajnálom, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 de egyáltalán nem érdekel a lányom. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,483 Te velem jössz. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,611 Miután jól megvertelek. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 A padló… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 A fiú az étererőt használja. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 Az étererőt? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 Arra a varázserőre gondolsz, amit Drakken is használ? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,547 És mi legyen a karmazsinvörösszem-sugárzással? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,967 Folytassuk a terv szerint! Siessetek! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 Gyertek elő megtorlók, a menny küldöttei! 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 AMÍG ELJŐ AZ ERŐ NAPJA 25 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Isteni büntetés jár a kis senkiházinak! 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Fessétek karmazsinvörösre! 27 00:03:44,558 --> 00:03:48,312 Robottámadás! Gravitációs Hullám! 28 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 Mi történik? 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 A testemet maga felé húzza. 30 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Lehetetlen! Megsemmisítette a megtorlókat! 31 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 Hagyj békén! 32 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Mi folyik itt? Zuhanok. 33 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 Jaj, ne! A karmazsinvörös hölgy! 34 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 Megríkattad Homurát! 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Csak a gyengék sírnak. 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 A győztesek mindig mosolyognak. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Miattad nem mosolyog Homura. 38 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 Ha a sírás gyengeséget jelent, ám legyen! 39 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 A gyengeségeinkkel együtt megyünk tovább. 40 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 Mert egy nap az erősségünkké válik. 41 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 Mi? 42 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 Hagytátok, hogy egyedül járuljon a karmazsinvörös hölgy elé? 43 00:05:35,795 --> 00:05:38,464 Hiszen még a bogaraktól is fél! 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 Miért nem mondtad el? 45 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 A gazdám elment a karmazsinvörös hölgyhöz? 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Egyedül? 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 Mivel étererőt használok, én is érzem. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 A kölyök éterszintje… 49 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 kiugróan magas. 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 Az még nem ok arra, hogy egyedül hagyd. 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Nekünk is készülnünk kell. 52 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 Bemegyünk! 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,530 - Igen! - Gyerünk! 54 00:06:06,075 --> 00:06:07,118 Rebecca kiasszony! 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,084 Homura! 56 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 Shiki egyedül ment el, hogy megküzdjön a karmazsinvörös hölggyel. 57 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 Nekünk is… 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Alig várom, hogy találkozzak a mesteremmel! 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,403 Megtalálom a mesterem, esküszöm! 60 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Meg kell találnom! Valamit mondanom kell neki. 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,036 Homura! 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 Elmondtad neki, amit akartál? 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Biztos hall téged. 64 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Gyerünk, csak mondd ki hangosan, amit gondolsz, ahogy szoktad! 65 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 Úgy biztos eljutnak hozzá az érzéseid. 66 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ARANY 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Úrnőm, valami nem stimmel! 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 Micsoda? 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 A karmazsinvörös szemet… 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 valaki meghekkelte. 71 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Az lehetetlen! Ki lehetett az? 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Nem tudom. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 Minden rendszer leállt. 74 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Valaki más vette át az irányítást. 75 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 Ez nem lehet! 76 00:07:56,477 --> 00:07:58,979 Ízléstelen, vén banya lett. 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,943 Emlékszem, mikor sírva jöttél hozzám pénzért. 78 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 Átvettük az irányítást a műhold-megsemmisítő rendszer felett. 79 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Ez az adósság kamata, úrnő. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 A karmazsinvörös szem, vagy más néven műhold-megsemmisítő, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 egy ultranagy hatótávolságú lézerágyú. 82 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Nem lehet egy vénasszony játéka. 83 00:08:20,417 --> 00:08:24,505 Ez az egy eszköz bármilyen célpontot képes bemérni és megtámadni. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 Ez nem játék. 85 00:08:26,382 --> 00:08:29,843 Az Edens Zerót akarod ezzel megtalálni? 86 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Nem. 87 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 Más terveim vannak. 88 00:08:33,514 --> 00:08:36,016 Micsoda? Végre megszerezted, 89 00:08:36,100 --> 00:08:37,851 de mégsem akarod megkeresni a hajót? 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 Már nem kell keresni. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 Különös dolog a véletlen. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Nincs messze innen. 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 Az Edens Zero. 94 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 Három óránál, 7500 távolságnyira. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Tehát az lenne az Edens Zero. 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Kisebb, mint gondoltam. 97 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 Persze, a mi Belial Goerünkhöz képest az. 98 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 Hogy lopjuk el? 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 Közelharcban. 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 Átszállunk rá. 101 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Drakken… 102 00:09:22,313 --> 00:09:23,272 Értem. 103 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Szóval háborút akarsz? 104 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 Elpusztítom a munkatábort és Drakkent is. 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Hozzátok ide a Vörös Dragonyost! Azonnal! 106 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 De még nincs kész. 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Ki kell derítenünk, miért hibásodott meg. 108 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 Csak működjön! Hozzátok ide! 109 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 Igen, asszonyom! 110 00:09:46,420 --> 00:09:47,379 Mennyei ítélethozók! 111 00:09:47,463 --> 00:09:50,174 Menjetek, és verjétek le a felkelést a munkatáborban! 112 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 - Jól van. - Rendben. 113 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 Én inkább nem. 114 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Nino! 115 00:09:56,764 --> 00:09:58,223 Igen, asszonyom… 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 Mi a terved a munkatáborral? 117 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 Mindenkit megölök, aki ellenszegül. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 De Homura is ott van. 119 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 Még jobb! Elpusztíthatom a többiekkel együtt. 120 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Te miért… 121 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 KARMAZSINVÖRÖS 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Mi… 123 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 Mi az az izé? 124 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 A Knight Gear, a Vörös Dragonyos. 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Beszállás! 126 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Mielőtt Drakkennel foglalkoznék, 127 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 meg kell szabadulnom tőled. 128 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Egy Knight Gear megtámadja a várost. - Menekülj! 129 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 Nézzétek ezt az erőt! Ezt a rugalmasságot! 130 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 A bolygó legerősebb szerkezete, a Vörös Dragonyos. 131 00:11:32,860 --> 00:11:37,239 Szerinted egy emberi ökölcsapás árthat a legújabb Knight Gear modelleknek? 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 Támadnak az átkozott megtorlók! 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 A francba! Úgy volt, hogy mi támadunk! 134 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Vágjunk vissza! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 - Igen! - Igen! 136 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 A szívünk Valkűr úrnővel van! 137 00:11:58,427 --> 00:11:59,887 Egy meg kettő… 138 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Kitesz egymilliót! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 - Nem hármat? - A számítások szerint mindig hármat. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 Menjünk mi is! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 Bizony! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 Az EM teljesen feltöltve. 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 Majd én megvédem Homurát és Valkűrt! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 Négy ellenség kiiktatva. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Ezek nincsenek bevonva éterrel? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 Úgy tűnik, a töltényekkel szemben ellenállóak, 147 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 de az éterrel szemben nem. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 Akkor a Happy Fegyver szuper hatékony lesz! 149 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 Elképesztő ez a lány! 150 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 Bizony. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 Valkűr úrnő közeli barátjának tanítványa. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 Még a Fekete Sziklát is legyőzte. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 - Micsoda? - Micsoda? 154 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Nagy energia közelít felénk. 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Mi az? 156 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 Az nem egy… 157 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 Egy villámgyors fejszehasználó. 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 Ez Baku, a mennyei fejsze. A mennyei ítélethozók egyike. 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Mennyei ítélethozó? 160 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Ki mondta, hogy felkelést szíthattok? 161 00:13:43,782 --> 00:13:45,742 Feldühítettétek a karmazsinvörös hölgyet. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,870 És engem is. 163 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Azt hittem, keresel valakit, de nézzenek csak oda! 164 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Weisz! 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 Tévedés. 166 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 A nevem Arsenal. 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 A felfegyverzett acélharcos. 168 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 Weisz vagy, ugye? 169 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Ez Weisz úr hangja. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Arsenal vagyok. 171 00:15:35,978 --> 00:15:38,480 Mégis mit képzelsz? A város közepén vagyunk. 172 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Ez szuper! 173 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Szóval ez a gravitációs étererő? 174 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Érdekes. 175 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Lássuk, meddig bírja elviselni egy ember ennek a szörnyetegnek a súlyát! 176 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Weisz, ez a harci izé az új fegyver, amiről beszéltél? 177 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 Arsenal vagyok. 178 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 Ez Weisz úr hangja. Csináljak egy hangfelismerést? 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Arsenal vagyok! 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,217 Egy igazi hős soha nem fedi fel valódi kilétét. 181 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 Várj! Most már hős vagy? 182 00:16:51,303 --> 00:16:53,096 Oké, értem én, „Weisz-man.” 183 00:16:53,180 --> 00:16:54,431 Arsenal vagyok. 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 Arsenal úr! Kérlek, védj meg minket! 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,189 Egy feltétellel. 186 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 Ígérd meg, hogy beöltözöl szobalánynak… 187 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 És még hősnek nevezed magad? 188 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Ki ez a fickó? 189 00:17:09,029 --> 00:17:12,074 Felfedted magad, Oroszlán báró! 190 00:17:12,157 --> 00:17:14,367 Kitalált nekem egy nevet. 191 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 A szeretetért és az igazságért… 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 Megbűnhődnek a gonoszok. 193 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Átrepülök a világegyetemen… 194 00:17:23,835 --> 00:17:27,297 Szabályellenes beszéd közben megtámadni. 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,634 Erről nem hallottam. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 De egy dolgot tudok. 197 00:17:34,805 --> 00:17:38,892 Nekem a karmazsinvörös hölgy parancsol. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 A lázadó erők isteni büntetést kapnak. 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Ez az isteni büntetés? 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Egyébként én is parancsot kaptam. 201 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Nem érem el Rebeccát, a fenébe! 202 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 Mi a franc van ezzel a bolygóval? 203 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Téged csak Rebecca érdekel. 204 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 Ki érdekel jobban, én vagy… 205 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Rebecca! 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Még be sem fejeztem, de már válaszoltál a kérdésemre. 207 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 De olyan cuki! 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 Nézd! Még a kijelzőmön is ő van. 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 Jó ég! 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,550 Kezd forrósodni a hangulat. 211 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 Kész van! 212 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 A páncélos külső vázat úgy tervezték, 213 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 hogy teljesen kihozza az étererődet. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 Arsenal öltöny 1. 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 Ezzel a karpereccel be- és kikapcsolhatod. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Rendben. 217 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 Ez parancs, Weisz. 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 Épségben gyertek vissza! 219 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 Rendben. 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Satuágyú! 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,089 Az erődnek megfelelően alakítod át az öltönyt valós időben? 222 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Dobpergés! 223 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 Ez csodálatos! 224 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 A termeted ellenére gyors vagy, Oroszlán báró. 225 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 A legerősebb fegyverem a sebességem. 226 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 Arsenal is elég magabiztos a sebességét illetően. 227 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Csatabárd… 228 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 Szónikus Hullám! 229 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 Jó, nem? Éterrel van bevonva. 230 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Mondtam, hogy nem… 231 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Az éter kimerül. Nagyjából tíz százalék maradt még. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Mi? 233 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 Arsenal fél percen belül leáll. 234 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Egy pillanat! 235 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 Huszonhét, huszonhat, huszonöt… 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 Ez nem lesz jó. 237 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 Nem számoltam azzal, hogy ilyen gyorsan elhasználom az étert. 238 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 Mi történt? Hirtelen lelassult. 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Teljesítményromlás. 240 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 A francba! 241 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Úgy tűnik, még van hová fejlődni. 242 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Tíz másodperc a lekapcsolódásig. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,673 De… 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Csak tíz másodperc kell. 245 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 Isteni büntetés! 246 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 Mi? 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Mi az? 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 Hőenergiaszint emelkedik. 249 00:20:44,786 --> 00:20:48,540 Te vagy az első fejezete az Arsenal legendának. 250 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 Az én legendám itt kezdődik! 251 00:20:58,967 --> 00:21:01,720 Metallica Robbanás! 252 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 Étererő mennyiség: 0% 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Az Arsenal-rendszer leáll. 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 Ez volt Baku, a mennyei ítélethozó… 255 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 - Legyőzte! - Legyőzte. 256 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 Megcsináltad! 257 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Hűha! Szép volt, leendő professzor! 258 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 Jaj, ne! Fény derül a kilétemre! 259 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 Még mindig itt tartsz? 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Amúgy hol van Shiki és Homura? 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,637 Hol vannak a ruháid? 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,306 Mi? 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 A francba! 264 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Nem gondoltam, hogy az egész ruha lejön. 265 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Te perverz kretén! 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 A legenda elkezdődött. 267 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 A KÖVETKEZŐ RÉSZ: STAFÉTA 268 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 A feliratot fordította: Usztics Anna