1
00:00:09,886 --> 00:00:11,679
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Valkűr akkor halt meg,
amikor védett minket.
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Shiki…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
Nem tudom…
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
hogy ezen hogy fogom túltenni magam.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
Semmi baj. Egyelőre ez normális.
7
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
Nem.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,501
Kétlem…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
hogy valaha.
10
00:00:47,590 --> 00:00:50,218
Melyikőtök a karmazsinvörös hölgy?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
Ki vagy te?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Elviszlek Homurához.
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Szörnyen sajnálom,
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
de egyáltalán nem érdekel a lányom.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,483
Te velem jössz.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,611
Miután jól megvertelek.
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
A padló…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
A fiú az étererőt használja.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Az étererőt?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Arra a varázserőre gondolsz,
amit Drakken is használ?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,547
És mi legyen
a karmazsinvörösszem-sugárzással?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,967
Folytassuk a terv szerint! Siessetek!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Gyertek elő megtorlók, a menny küldöttei!
24
00:03:32,421 --> 00:03:36,258
AMÍG ELJŐ AZ ERŐ NAPJA
25
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Isteni büntetés jár a kis senkiházinak!
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Fessétek karmazsinvörösre!
27
00:03:44,558 --> 00:03:48,312
Robottámadás! Gravitációs Hullám!
28
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Mi történik?
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
A testemet maga felé húzza.
30
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
Lehetetlen! Megsemmisítette a megtorlókat!
31
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Hagyj békén!
32
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Mi folyik itt? Zuhanok.
33
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
Jaj, ne! A karmazsinvörös hölgy!
34
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Megríkattad Homurát!
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Csak a gyengék sírnak.
36
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
A győztesek mindig mosolyognak.
37
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Miattad nem mosolyog Homura.
38
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Ha a sírás gyengeséget jelent, ám legyen!
39
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
A gyengeségeinkkel együtt megyünk tovább.
40
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
Mert egy nap az erősségünkké válik.
41
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Mi?
42
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
Hagytátok, hogy egyedül járuljon
a karmazsinvörös hölgy elé?
43
00:05:35,795 --> 00:05:38,464
Hiszen még a bogaraktól is fél!
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Miért nem mondtad el?
45
00:05:40,841 --> 00:05:43,344
A gazdám elment a karmazsinvörös hölgyhöz?
46
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Egyedül?
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
Mivel étererőt használok, én is érzem.
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
A kölyök éterszintje…
49
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
kiugróan magas.
50
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Az még nem ok arra, hogy egyedül hagyd.
51
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Nekünk is készülnünk kell.
52
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
Bemegyünk!
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,530
- Igen!
- Gyerünk!
54
00:06:06,075 --> 00:06:07,118
Rebecca kiasszony!
55
00:06:13,833 --> 00:06:15,084
Homura!
56
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
Shiki egyedül ment el,
hogy megküzdjön a karmazsinvörös hölggyel.
57
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Nekünk is…
58
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Alig várom,
hogy találkozzak a mesteremmel!
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,403
Megtalálom a mesterem, esküszöm!
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Meg kell találnom!
Valamit mondanom kell neki.
61
00:06:50,119 --> 00:06:51,036
Homura!
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Elmondtad neki, amit akartál?
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Biztos hall téged.
64
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Gyerünk, csak mondd ki hangosan,
amit gondolsz, ahogy szoktad!
65
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Úgy biztos eljutnak hozzá az érzéseid.
66
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
ARANY
67
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Úrnőm, valami nem stimmel!
68
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Micsoda?
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
A karmazsinvörös szemet…
70
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
valaki meghekkelte.
71
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
Az lehetetlen! Ki lehetett az?
72
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Nem tudom.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,220
Minden rendszer leállt.
74
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
Valaki más vette át az irányítást.
75
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
Ez nem lehet!
76
00:07:56,477 --> 00:07:58,979
Ízléstelen, vén banya lett.
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,943
Emlékszem,
mikor sírva jöttél hozzám pénzért.
78
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Átvettük az irányítást
a műhold-megsemmisítő rendszer felett.
79
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Ez az adósság kamata, úrnő.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
A karmazsinvörös szem,
vagy más néven műhold-megsemmisítő,
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
egy ultranagy hatótávolságú lézerágyú.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,334
Nem lehet egy vénasszony játéka.
83
00:08:20,417 --> 00:08:24,505
Ez az egy eszköz bármilyen
célpontot képes bemérni és megtámadni.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Ez nem játék.
85
00:08:26,382 --> 00:08:29,843
Az Edens Zerót akarod ezzel megtalálni?
86
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Nem.
87
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
Más terveim vannak.
88
00:08:33,514 --> 00:08:36,016
Micsoda? Végre megszerezted,
89
00:08:36,100 --> 00:08:37,851
de mégsem akarod megkeresni a hajót?
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Már nem kell keresni.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Különös dolog a véletlen.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Nincs messze innen.
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
Az Edens Zero.
94
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
Három óránál, 7500 távolságnyira.
95
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Tehát az lenne az Edens Zero.
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Kisebb, mint gondoltam.
97
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Persze, a mi Belial Goerünkhöz képest az.
98
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
Hogy lopjuk el?
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Közelharcban.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Átszállunk rá.
101
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Drakken…
102
00:09:22,313 --> 00:09:23,272
Értem.
103
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
Szóval háborút akarsz?
104
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
Elpusztítom a munkatábort és Drakkent is.
105
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Hozzátok ide a Vörös Dragonyost! Azonnal!
106
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
De még nincs kész.
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Ki kell derítenünk, miért hibásodott meg.
108
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Csak működjön! Hozzátok ide!
109
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Igen, asszonyom!
110
00:09:46,420 --> 00:09:47,379
Mennyei ítélethozók!
111
00:09:47,463 --> 00:09:50,174
Menjetek, és verjétek le a felkelést
a munkatáborban!
112
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
- Jól van.
- Rendben.
113
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Én inkább nem.
114
00:09:55,012 --> 00:09:56,263
Nino!
115
00:09:56,764 --> 00:09:58,223
Igen, asszonyom…
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
Mi a terved a munkatáborral?
117
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Mindenkit megölök, aki ellenszegül.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
De Homura is ott van.
119
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Még jobb!
Elpusztíthatom a többiekkel együtt.
120
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Te miért…
121
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
KARMAZSINVÖRÖS
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Mi…
123
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
Mi az az izé?
124
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
A Knight Gear, a Vörös Dragonyos.
125
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Beszállás!
126
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Mielőtt Drakkennel foglalkoznék,
127
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
meg kell szabadulnom tőled.
128
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
- Egy Knight Gear megtámadja a várost.
- Menekülj!
129
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Nézzétek ezt az erőt! Ezt a rugalmasságot!
130
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
A bolygó legerősebb szerkezete,
a Vörös Dragonyos.
131
00:11:32,860 --> 00:11:37,239
Szerinted egy emberi ökölcsapás
árthat a legújabb Knight Gear modelleknek?
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
Támadnak az átkozott megtorlók!
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,919
A francba! Úgy volt, hogy mi támadunk!
134
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
Vágjunk vissza!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
- Igen!
- Igen!
136
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
A szívünk Valkűr úrnővel van!
137
00:11:58,427 --> 00:11:59,887
Egy meg kettő…
138
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
Kitesz egymilliót!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
- Nem hármat?
- A számítások szerint mindig hármat.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Menjünk mi is!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Bizony!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
Az EM teljesen feltöltve.
143
00:12:12,483 --> 00:12:15,194
Majd én megvédem Homurát és Valkűrt!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Négy ellenség kiiktatva.
145
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Ezek nincsenek bevonva éterrel?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
Úgy tűnik,
a töltényekkel szemben ellenállóak,
147
00:12:54,441 --> 00:12:56,360
de az éterrel szemben nem.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Akkor a Happy Fegyver
szuper hatékony lesz!
149
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Elképesztő ez a lány!
150
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
Bizony.
151
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Valkűr úrnő közeli barátjának tanítványa.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
Még a Fekete Sziklát is legyőzte.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
- Micsoda?
- Micsoda?
154
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Nagy energia közelít felénk.
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Mi az?
156
00:13:30,852 --> 00:13:32,604
Az nem egy…
157
00:13:33,272 --> 00:13:35,232
Egy villámgyors fejszehasználó.
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
Ez Baku, a mennyei fejsze.
A mennyei ítélethozók egyike.
159
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Mennyei ítélethozó?
160
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Ki mondta, hogy felkelést szíthattok?
161
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Feldühítettétek a karmazsinvörös hölgyet.
162
00:13:46,702 --> 00:13:48,870
És engem is.
163
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Azt hittem, keresel valakit,
de nézzenek csak oda!
164
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Weisz!
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Tévedés.
166
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
A nevem Arsenal.
167
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
A felfegyverzett acélharcos.
168
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Weisz vagy, ugye?
169
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Ez Weisz úr hangja.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Arsenal vagyok.
171
00:15:35,978 --> 00:15:38,480
Mégis mit képzelsz?
A város közepén vagyunk.
172
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Ez szuper!
173
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Szóval ez a gravitációs étererő?
174
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Érdekes.
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Lássuk, meddig bírja elviselni egy ember
ennek a szörnyetegnek a súlyát!
176
00:16:35,620 --> 00:16:39,207
Weisz, ez a harci izé az új fegyver,
amiről beszéltél?
177
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Arsenal vagyok.
178
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
Ez Weisz úr hangja.
Csináljak egy hangfelismerést?
179
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Arsenal vagyok!
180
00:16:46,089 --> 00:16:49,217
Egy igazi hős
soha nem fedi fel valódi kilétét.
181
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
Várj! Most már hős vagy?
182
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
Oké, értem én, „Weisz-man.”
183
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
Arsenal vagyok.
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
Arsenal úr! Kérlek, védj meg minket!
185
00:17:00,562 --> 00:17:02,189
Egy feltétellel.
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Ígérd meg, hogy beöltözöl szobalánynak…
187
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
És még hősnek nevezed magad?
188
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Ki ez a fickó?
189
00:17:09,029 --> 00:17:12,074
Felfedted magad, Oroszlán báró!
190
00:17:12,157 --> 00:17:14,367
Kitalált nekem egy nevet.
191
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
A szeretetért és az igazságért…
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
Megbűnhődnek a gonoszok.
193
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Átrepülök a világegyetemen…
194
00:17:23,835 --> 00:17:27,297
Szabályellenes beszéd közben megtámadni.
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,634
Erről nem hallottam.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
De egy dolgot tudok.
197
00:17:34,805 --> 00:17:38,892
Nekem a karmazsinvörös hölgy parancsol.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,354
A lázadó erők isteni büntetést kapnak.
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Ez az isteni büntetés?
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
Egyébként én is parancsot kaptam.
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Nem érem el Rebeccát, a fenébe!
202
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Mi a franc van ezzel a bolygóval?
203
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Téged csak Rebecca érdekel.
204
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Ki érdekel jobban, én vagy…
205
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Rebecca!
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Még be sem fejeztem,
de már válaszoltál a kérdésemre.
207
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
De olyan cuki!
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Nézd! Még a kijelzőmön is ő van.
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Jó ég!
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,550
Kezd forrósodni a hangulat.
211
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
Kész van!
212
00:18:13,218 --> 00:18:15,846
A páncélos külső vázat úgy tervezték,
213
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
hogy teljesen kihozza az étererődet.
214
00:18:18,849 --> 00:18:20,851
Arsenal öltöny 1.
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Ezzel a karpereccel be- és kikapcsolhatod.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
Rendben.
217
00:18:29,860 --> 00:18:31,027
Ez parancs, Weisz.
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Épségben gyertek vissza!
219
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Rendben.
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Satuágyú!
221
00:18:47,169 --> 00:18:51,089
Az erődnek megfelelően
alakítod át az öltönyt valós időben?
222
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Dobpergés!
223
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
Ez csodálatos!
224
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
A termeted ellenére gyors vagy,
Oroszlán báró.
225
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
A legerősebb fegyverem a sebességem.
226
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
Arsenal is elég magabiztos
a sebességét illetően.
227
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Csatabárd…
228
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Szónikus Hullám!
229
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
Jó, nem? Éterrel van bevonva.
230
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Mondtam, hogy nem…
231
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Az éter kimerül.
Nagyjából tíz százalék maradt még.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Mi?
233
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Arsenal fél percen belül leáll.
234
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Egy pillanat!
235
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Huszonhét, huszonhat, huszonöt…
236
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Ez nem lesz jó.
237
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Nem számoltam azzal,
hogy ilyen gyorsan elhasználom az étert.
238
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Mi történt? Hirtelen lelassult.
239
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Teljesítményromlás.
240
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
A francba!
241
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Úgy tűnik, még van hová fejlődni.
242
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Tíz másodperc a lekapcsolódásig.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,673
De…
244
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Csak tíz másodperc kell.
245
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
Isteni büntetés!
246
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Mi?
247
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Mi az?
248
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
Hőenergiaszint emelkedik.
249
00:20:44,786 --> 00:20:48,540
Te vagy az első fejezete
az Arsenal legendának.
250
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Az én legendám itt kezdődik!
251
00:20:58,967 --> 00:21:01,720
Metallica Robbanás!
252
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Étererő mennyiség: 0%
253
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Az Arsenal-rendszer leáll.
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
Ez volt Baku, a mennyei ítélethozó…
255
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
- Legyőzte!
- Legyőzte.
256
00:21:26,036 --> 00:21:26,911
Megcsináltad!
257
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Hűha! Szép volt, leendő professzor!
258
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
Jaj, ne! Fény derül a kilétemre!
259
00:21:37,047 --> 00:21:38,548
Még mindig itt tartsz?
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Amúgy hol van Shiki és Homura?
261
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
Hol vannak a ruháid?
262
00:21:45,430 --> 00:21:46,306
Mi?
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
A francba!
264
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Nem gondoltam, hogy az egész ruha lejön.
265
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Te perverz kretén!
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
A legenda elkezdődött.
267
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
A KÖVETKEZŐ RÉSZ:
STAFÉTA
268
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
A feliratot fordította: Usztics Anna