1 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 Nona Valkyrie tewas saat melindungi kami kala itu. 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 Shiki… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 Aku tak yakin… 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 bisa pulih dari ini. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 Tidak apa-apa. Setidaknya untuk saat ini. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Tidak. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,501 Aku ragu… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 aku akan… 10 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Siapa Nyonya Kurenai di antara kalian? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 Siapa kau? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 Aku akan membawamu menemui Homura! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 Maafkan aku, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 tetapi aku sama sekali tidak tertarik dengan putriku. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,483 Kau ikut denganku. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,611 Setelah aku menghajarmu! 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 Lantainya… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 Anak itu menggunakan gravitasi Ether Gear. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 Ether Gear? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 Maksudmu kekuatan sihir yang digunakan Drakken? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,547 Bagaimana dengan rangkaian radiasi Oculus Kurenai? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,967 Lanjutkan sesuai rencana. Cepat! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 Keluarlah! Para Penghukum, utusan Langit! 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 HINGGA WAKTUNYA IA BERUBAH MENJADI KEKUATAN 25 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Berikan hukuman ilahi kepada bedebah ini! 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Warnai dia menjadi merah! 27 00:03:44,558 --> 00:03:48,312 Serangan Magimech! Gelombang Gravitasi! 28 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 Apa yang terjadi? 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 Tubuhku tertarik ke arahnya! 30 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Mustahil! Dia menghancurkan semua Penghukum! 31 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 Menjauh dariku! 32 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Ada apa ini? Aku jatuh! 33 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 Gawat! Nyonya Kurenai! 34 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 Kau membuat Homura menangis! 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Air mata adalah kelemahan mereka yang lemah! 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 Pemenang selalu tersenyum. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Kau yang mencuri senyum dari wajah Homura! 38 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 Jika menangis membuat orang menjadi lemah, biarlah seperti itu. 39 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Kami akan terus maju membawa kelemahan itu. 40 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 Karena kelak, hal itu akan berubah menjadi kekuatan! 41 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 Apa? 42 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 Kau membiarkan anak itu menghadapi Nyonya Kurenai sendirian? 43 00:05:35,795 --> 00:05:38,464 Dia pingsan saat melihat serangga! 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 Kenapa kau tidak memberi tahu kami? 45 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 Tuan pergi menemui Nyonya Kurenai? 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Sendirian? 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 Sebagai sesama pengguna Ether Gear, aku bisa merasakannya. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 Level Eter anak itu… 49 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 sungguh tinggi. 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 Tetap tidak ada alasan membiarkannya pergi sendirian! 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Kita harus bersiap sekarang! 52 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 Kita akan maju! 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,530 - Ya! - Ayo! 54 00:06:06,075 --> 00:06:07,118 Nona Rebecca! 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,084 Homura! 56 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 Shiki melawan Nyonya Kurenai sendirian! 57 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 Kita juga harus… 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Aku tak sabar bertemu guruku. 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,403 Aku bersumpah akan menemukan guruku! 60 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Aku harus menemukannya! Ada yang harus kukatakan kepadanya! 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,036 Homura. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 Kau sudah memberitahunya apa yang ingin kau sampaikan? 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Aku yakin dia akan mendengarmu. 64 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Ayo. Lakukan seperti biasanya dan utarakan pikiranmu. 65 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 Dengan begitu, aku yakin perasaanmu akan sampai kepadanya. 66 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 EMAS 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Nyonya Kurenai, ada yang tidak beres! 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 Apa? 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 Oculus Kurenai… 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 telah diretas! 71 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Mustahil! Siapa yang mungkin melakukannya? 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Aku tidak tahu. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 Namun, semua sistem mati! 74 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Ada orang lain yang mengendalikannya! 75 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 Ini mustahil! 76 00:07:56,477 --> 00:07:58,979 Dia menjadi wanita tua norak. 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,943 Aku ingat saat dia menemuiku sambil menangis memohon uang. 78 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 Sistem Satelit Blaze kini sepenuhnya kita kendalikan. 79 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Ini untuk bunga pinjamanmu, Nyonya. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 Oculus Kurenai, juga disebut dengan Satelit Blaze, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 meriam laser spektrum ultraluas. 82 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Tersia-siakan jadi mainan wanita tua. 83 00:08:20,417 --> 00:08:24,505 Alat yang satu ini bisa melacak dan menyerang target mana pun. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 Itu bukan mainan. 85 00:08:26,382 --> 00:08:29,843 Jadi, kau berencana menggunakannya untuk menemukan Edens Zero, 'kan? 86 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Tidak. 87 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 Ada kegunaan lain yang kupikirkan. 88 00:08:33,514 --> 00:08:36,016 Apa? Setelah kau repot-repot mendapatkannya, 89 00:08:36,100 --> 00:08:37,851 kau tak mencari Edens Zero dengannya? 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 Tidak perlu mencarinya lagi. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 Kebetulan itu sesuatu yang lucu. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Letaknya tidak jauh dari sini. 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 Edens Zero. 94 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 Di arah pukul tiga, dengan jarak 7.500. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Jadi, itu Edens Zero. 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Itu lebih kecil daripada dugaanku. 97 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 Tentu, jika dibandingkan dengan Belial Goer kita. 98 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 Jadi, bagaimana cara kita mencurinya? 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 Pertarungan tangan kosong. 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 Akan kita naiki. 101 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Drakken… 102 00:09:22,313 --> 00:09:23,272 Begitu rupanya. 103 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Kau ingin berperang? 104 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 Aku juga akan menghancurkan distrik tenaga kerja, juga Drakken! 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Segera panggilkan Kurenai Dragoon! 106 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Namun, ini belum selesai! 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Butuh waktu untuk memperbaikinya! 108 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 Hanya perlu berfungsi! Kirim sekarang! 109 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 Baik, Nyonya! 110 00:09:46,420 --> 00:09:47,254 Zaiten Tiga! 111 00:09:47,338 --> 00:09:50,174 Kalian basmi pemberontakan di distrik tenaga kerja! 112 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 - Baik. - Ya! 113 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 Sebaiknya tidak. 114 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Nino! 115 00:09:56,764 --> 00:09:58,223 Baik, Bu. 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 Apa rencanamu terhadap distrik tenaga kerja? 117 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 Aku akan membunuh semua orang yang menentangku. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 Homura ada di bawah sana! 119 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 Itu malah lebih baik! Aku bisa menghancurkannya bersama mereka! 120 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Kau ini… 121 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 KURENAI 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Apa? 123 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 Benda apa itu? 124 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Ini Mesin Kesatriaku, Kurenai Dragoon! 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Naik! 126 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Sebelum menghadapi Drakken, 127 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 aku harus menyingkirkanmu dahulu. 128 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Ada Mesin Kesatria yang menyerang kota! - Lari! 129 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 Lihatlah kekuatan ini! Mobilitas ini! 130 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 Ini Mesin Kesatria terkuat di planet ini, Kurenai Dragoon! 131 00:11:32,860 --> 00:11:37,239 Kau pikir kepalan manusia bisa merusak Mesin Kesatria model terbaru? 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 Para Penghukum sialan itu menyerang! 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Sial! Seharusnya kita menyerang lebih dahulu! 134 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Mari kita singkirkan mereka! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 - Ya! - Ya! 136 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 Hati kita bersama Nona Valkyrie! 137 00:11:58,427 --> 00:11:59,887 Satu ditambah dua… 138 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Sama dengan sejuta kekuatan! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 - Bukannya tiga? - Hasil kalkulasi berulang adalah tiga. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 Ayo kita ikut! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 Ya! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 EMP-ku sudah terisi penuh! 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 Aku akan melindungi Homura dan Valkyrie! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 Empat musuh dimusnahkan. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Bukankah mereka punya lapisan Eter? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 Pertahanan mereka terhadap peluru fisik tinggi, 147 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 tetapi ketahanan terhadap Eter rendah. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 Maka Happy Blaster ini akan sangat efektif! 149 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 Gadis itu luar biasa. 150 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 Percayalah. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 Dia teman dekat murid terbaik Nona Valkyrie. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 Bahkan, dia mengalahkan Black Rock. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 - Apa? - Apa? 154 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Data energi tinggi mendekat! 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Apa itu? 156 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 Bukankah itu… 157 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 Itu Pria Kapak Berkecepatan Tinggi! 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 Itu Fuzaiten Baku, satu dari Zaiten Tiga! 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Zaiten Tiga? 160 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Kata siapa kalian bisa memberontak? 161 00:13:43,782 --> 00:13:45,742 Kalian membuat Nyonya Kurenai marah. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,870 Kalian juga membuatku marah! 163 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Kukira kau mencari seseorang, tetapi lihat dirimu sekarang. 164 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Weisz! 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 Salah. 166 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 Namaku Arsenal! 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 Prajurit baja berzirah senjata! 168 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 Kau Weisz, bukan? 169 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Itu suara Tuan Weisz. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Aku Arsenal! 171 00:15:35,978 --> 00:15:38,480 Apa yang kau pikirkan? Kita di tengah kota! 172 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Menyenangkan sekali! 173 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Jadi, ini gravitasi Ether Gear? 174 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Menarik! 175 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Mari kita lihat selama apa manusia bisa menahan beban monster ini! 176 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Weisz, apakah pakaian tempur ini adalah senjata baru yang kau bicarakan? 177 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 Aku Arsenal. 178 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 Itu suara Tuan Weisz. Haruskah aku melakukan pemindaian pengenalan suara? 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Aku Arsenal! 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,217 Pahlawan sejati tak pernah mengungkap identitas aslinya. 181 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 Tunggu! Kau pahlawan sekarang? 182 00:16:51,303 --> 00:16:53,096 Baik, aku mengerti, "Weisz-man." 183 00:16:53,180 --> 00:16:54,431 Kubilang aku Arsenal! 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 Tuan Arsenal! Tolong lindungi kami! 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,189 Dengan satu syarat. 186 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 Berjanjilah memakai seragam pelayan tipis di… 187 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 Kau menyebut dirimu pahlawan? 188 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Siapa pria ini? 189 00:17:09,029 --> 00:17:12,074 Jadi, kau sudah menunjukkan dirimu, Makhluk Buas Baron von Lion! 190 00:17:12,157 --> 00:17:14,367 Dia hanya memberiku sembarang nama! 191 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 Demi cinta dan keadilan, 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 aku akan membalas kejahatan! 193 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Aku akan membumbung melewati kosmos… 194 00:17:23,835 --> 00:17:27,297 Menyerang di tengah pidato itu melanggar peraturan! 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,634 Aku tidak mengerti hal semacam itu. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Namun, aku tahu satu hal. 197 00:17:34,805 --> 00:17:38,892 Aku telah diperintahkan oleh Nyonya Kurenai. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 "Berikan hukuman ilahi kepada para pemberontak!" 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Kau sebut ini hukuman ilahi? 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Bicara soal perintah, aku juga ada. 201 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Aku tak bisa menghubungi Rebecca sama sekali, sial! 202 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 Ada masalah apa dengan planet sial ini? 203 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Kau hanya memedulikan Rebecca. 204 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 Kau lebih memedulikan aku atau… 205 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Rebecca! 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Setidaknya biarkan aku selesai bicara sebelum kau jawab. 207 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Namun, dia sangat manis. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 Lihat. Aku bahkan punya foto Rebecca di layar kunciku. 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 Astaga. 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,550 Di sini mulai panas. 211 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 Sudah siap! 212 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 Eksoskeleton zirah baja khususmu dirancang untuk mengeluarkan 213 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 potensi penuh Ether Gear-mu. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 Arsenal Suit Mark I. 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 Gunakan gelang ini untuk menyalakan dan mematikannya. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Baiklah! 217 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 Ini perintah, Weisz. 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 Bawa semua orang kembali dengan selamat. 219 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 Baik! 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Meriam Ragum! 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,089 Kau memakai kekuatanmu untuk menyesuaikan pakaian itu secara langsung? 222 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Penghancur Drum! 223 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 Luar biasa! 224 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 Kau cukup cepat untuk makhluk sebesarmu, Baron von Lion. 225 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Senjata terbaikku adalah kecepatanku. 226 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 Arsenal juga cukup percaya diri dengan kecepatannya. 227 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Kapak Tempur… 228 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 Gelombang Sonik! 229 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 Keren, bukan? Aku punya lapisan Eter. 230 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Sudah kubilang, itu tak akan… 231 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Eter mulai habis. Tersisa sekitar sepuluh persen. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Apa? 233 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 Arsenal akan mati dalam 30 detik. 234 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Tunggu! 235 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 Sisa waktu, 27, 26, 25… 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 Ini gawat! 237 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 Aku tak menduga akan menghabiskan Eter secepat itu! 238 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 Apa yang terjadi? Dia tiba-tiba melambat! 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Penurunan performa terdeteksi. 240 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Sial! 241 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Sepertinya masih harus diperbaiki. 242 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Mati dalam sepuluh detik. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,673 Namun… 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 aku hanya butuh sepuluh detik! 245 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 Hukuman ilahi! 246 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 Apa? 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Apa itu? 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 Level energi panas meningkat! 249 00:20:44,786 --> 00:20:48,540 Kau akan menjadi bab pertama dalam legenda Arsenal! 250 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 Legendaku dimulai di sini! 251 00:20:58,967 --> 00:21:01,720 Ledakan Metallica! 252 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 Sisa Eter, nol persen. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Sistem Arsenal mati. 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 Itu Baku, salah satu dari Zaiten Tiga… 255 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 - Dia menghabisinya! - Dia menghabisinya! 256 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 Kau berhasil! 257 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Hebat! Keren, Calon Profesor! 258 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 Celaka! Identitasku akan terungkap! 259 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 Gaya bicaramu masih seperti itu? 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Omong-omong, di mana Shiki dan Homura? 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,637 Di mana pakaianmu? 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,306 Apa? 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Sial! 264 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Aku tidak menduga seluruh pakaiannya akan lepas! 265 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Dasar bebek mesum! 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 Legendanya telah dimulai. 267 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 EPISODE BERIKUTNYA: MENJADI PENERUS 268 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta