1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:20,563
Леди Валькирия умерла, защищая нас…
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Сики…
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
Я не уверена…
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
…что смогу оправиться после такого.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
Всё пройдет. А пока это нормально.
7
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
Нет.
8
00:00:40,333 --> 00:00:41,501
Я сомневаюсь…
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,253
…что когда-либо…
10
00:00:47,590 --> 00:00:50,218
Кто здесь мадам Курэнай?
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,469
А ты кто такой?
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,889
Я отведу тебя к Хомуре!
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Мне ужасно жаль,
14
00:00:57,934 --> 00:01:01,229
но моя дочь мне абсолютно неинтересна.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,483
Ты пойдешь со мной.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,611
Но сначала я отделаю тебя!
17
00:01:14,075 --> 00:01:15,368
Пол…
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
У него гравитационный эфирный привод.
19
00:01:18,830 --> 00:01:20,456
Эфирный привод?
20
00:01:20,540 --> 00:01:24,001
Это та волшебная сила,
которой владеет Драккен?
21
00:01:24,085 --> 00:01:27,547
Что делать с Оком Курэнай?
22
00:01:27,630 --> 00:01:30,967
Продолжай по плану. И поторопись!
23
00:01:35,012 --> 00:01:38,307
Придите! Каратели, посланцы небес!
24
00:03:32,421 --> 00:03:36,258
ДО ТЕХ ПОР,
ПОКА ЭТО НЕ ПРЕВРАТИТСЯ В СИЛУ
25
00:03:37,969 --> 00:03:40,346
Обрушьте божественную кару
на этого недоноска!
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,056
Да прольется багровый свет!
27
00:03:44,558 --> 00:03:48,312
Механомагия! Гравитационная волна!
28
00:03:50,481 --> 00:03:51,649
Что происходит?
29
00:03:51,732 --> 00:03:54,360
Меня затягивает в вихрь!
30
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
Невозможно!
Он уничтожил всех карателей!
31
00:04:47,872 --> 00:04:49,206
Не приближайся ко мне!
32
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
Что происходит? Я падаю!
33
00:04:56,464 --> 00:04:58,591
О нет! Мадам Курэнай!
34
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Из-за тебя Хомура плачет!
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Слезы — удел слабаков!
36
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
Победители всегда улыбаются.
37
00:05:11,145 --> 00:05:14,857
Ты украла улыбку Хомуры!
38
00:05:17,568 --> 00:05:21,781
Если слезы означают слабость,
пусть так.
39
00:05:21,864 --> 00:05:24,825
Но мы продолжим бороться,
не стыдясь нашей слабости.
40
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
Потому что однажды
эта слабость станет нашей силой!
41
00:05:30,790 --> 00:05:31,707
Что?
42
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
Ты позволил парнишке
отправиться к мадам Курэнай в одиночку?
43
00:05:35,795 --> 00:05:38,464
Он падает в обморок при виде мухи!
44
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Почему ты нам не сказал?
45
00:05:40,841 --> 00:05:43,344
Хозяин пошел к мадам Курэнай?
46
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Один?
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,849
У меня у самого такой же привод,
я чувствую его возможности.
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
Уровень эфира в этом парне…
49
00:05:52,186 --> 00:05:53,813
Он запредельно высок.
50
00:05:53,896 --> 00:05:56,816
Это не повод отпускать его одного!
51
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Всем готовиться к бою!
52
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
Мы выступаем!
53
00:06:00,402 --> 00:06:02,530
- Да!
- Вперед!
54
00:06:06,075 --> 00:06:07,118
Ребекка!
55
00:06:13,833 --> 00:06:15,084
Хомура!
56
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
Сики отправился сражаться
с мадам Курэнай в одиночку!
57
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Мы тоже должны…
58
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Мне не терпится увидеться
со своим учителем.
59
00:06:39,441 --> 00:06:42,403
Клянусь, я найду ее!
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Я должна найти ее!
Мне надо ей кое-что сказать!
61
00:06:50,119 --> 00:06:51,036
Хомура.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,417
Ты сказала ей то,
что собиралась сказать?
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Уверена, она услышит тебя.
64
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Давай. Ты ведь всегда говоришь то,
что чувствуешь.
65
00:07:12,683 --> 00:07:15,311
Она поймет твои чувства.
66
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
ЗОЛОТОЙ ДВОРЕЦ
67
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Мадам Курэнай, у нас беда!
68
00:07:29,658 --> 00:07:30,534
Что?
69
00:07:35,831 --> 00:07:37,458
Око Курэнай…
70
00:07:38,083 --> 00:07:40,503
…взломали!
71
00:07:43,255 --> 00:07:45,466
Невозможно! Кто мог это сделать?
72
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Я не знаю.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,220
Но все системы отключены!
74
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
Кто-то перехватил управление!
75
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
Этого не может быть!
76
00:07:56,477 --> 00:07:58,979
Превратилась в противную ведьму.
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,943
Помню, когда она пришла ко мне,
плакала и умоляла дать денег.
78
00:08:04,527 --> 00:08:07,780
Системы спутникового пламени
полностью под нашим контролем.
79
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Это проценты по твоему долгу, мадам.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,995
Око Курэнай, иначе называемое
спутниковым пламенем,
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,414
является лазерной пушкой
ультраширокого спектра.
82
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
Ведьма нашла себе игрушку.
83
00:08:20,417 --> 00:08:24,505
Это устройство может
найти и уничтожить любую цель.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Это далеко не игрушка.
85
00:08:26,382 --> 00:08:29,843
Ты планируешь найти «Нулевой эдем»
с его помощью, да?
86
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Нет.
87
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
На Око у меня другие планы.
88
00:08:33,514 --> 00:08:36,016
Что? Столько усилий потратил,
чтобы раздобыть его,
89
00:08:36,100 --> 00:08:37,851
а «Нулевой эдем» искать не будешь?
90
00:08:38,852 --> 00:08:41,272
Искать больше не нужно.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
Совпадение — забавная штука.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,403
Он рядом с нами.
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,780
Этот «Нулевой эдем».
94
00:08:50,781 --> 00:08:54,243
На три часа, на расстоянии 7500.
95
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Так вот какой «Нулевой эдем».
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,709
Меньше, чем я ожидал.
97
00:09:02,293 --> 00:09:05,462
Конечно, по сравнению
с нашим «Дьявольским вездеходом».
98
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
И как мы его украдем?
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
В рукопашной схватке.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
Пойдем на абордаж.
101
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Драккен…
102
00:09:22,313 --> 00:09:23,272
Понятно.
103
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
Хочешь войны?
104
00:09:26,692 --> 00:09:30,988
Я уничтожу рабочий район,
а заодно и Драккена!
105
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Мне нужен Драгун Курэнай сейчас же!
106
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Но он еще не готов!
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Нужно время на его отладку!
108
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
Он просто должен работать!
Запускай его!
109
00:09:41,081 --> 00:09:41,957
Да, мадам!
110
00:09:46,420 --> 00:09:47,254
Вы трое дзайтэнов!
111
00:09:47,338 --> 00:09:50,174
Немедленно подавить восстание
в рабочем районе!
112
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
- Есть.
- Сделаем!
113
00:09:52,760 --> 00:09:54,428
Я не пойду.
114
00:09:55,012 --> 00:09:56,263
Нино!
115
00:09:56,764 --> 00:09:58,223
Да, мадам…
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,352
Что ты задумала сделать
с рабочим районом?
117
00:10:01,435 --> 00:10:04,647
Я убью всех, кто мне не подчиняется.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
Там же Хомура!
119
00:10:06,899 --> 00:10:11,779
Так даже лучше!
Уничтожу ее вместе с остальными!
120
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
Ах ты…
121
00:10:26,752 --> 00:10:29,672
КУРЭНАЙ
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Что…
123
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
Что это?
124
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Это мое рыцарское снаряжение,
Драгун Курэнай!
125
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
На борт!
126
00:10:49,775 --> 00:10:51,735
Перед тем как разобраться с Драккеном,
127
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
сперва избавлюсь от тебя.
128
00:11:13,716 --> 00:11:16,593
- Огромный рыцарь атакует город!
- Спасайтесь!
129
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
Узрите эту мощь! Эту мобильность!
130
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Самое мощное рыцарское снаряжение
на планете, Драгун Курэнай!
131
00:11:32,860 --> 00:11:37,239
Что такое твой кулак
против новейшей модели рыцаря?
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
Проклятые каратели пошли в наступление!
133
00:11:47,791 --> 00:11:50,919
Чёрт! Мы должны были атаковать первыми!
134
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
Накормим их до отвала!
135
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
- Да!
- Да!
136
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
В душе мы с госпожой Валькирией!
137
00:11:58,427 --> 00:11:59,887
Один плюс два…
138
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
…будет миллион силы!
139
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
- Разве не три?
- Расчеты по всем формулам выдают три.
140
00:12:06,727 --> 00:12:07,728
Нам тоже пора!
141
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
Агась!
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
Мой ЭМИ полностью заряжен!
143
00:12:12,483 --> 00:12:15,194
Я защищу Хомуру и Валькирию!
144
00:12:46,517 --> 00:12:47,935
Четыре врага уничтожены.
145
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
У них нет эфирной брони?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
У них хорошая защита
против обычных пуль,
147
00:12:54,441 --> 00:12:56,360
но слабая против эфира.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Тогда эти хэппи-бластеры будут
очень эффективны!
149
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Во девчонка дает.
150
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
Она еще не на такое способна.
151
00:13:09,373 --> 00:13:11,792
Не зря она подруга
лучшей ученицы Валькирии.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,629
По сути, это она повергла Черноскала.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
- Что?
- Что?
154
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Приближается фронт высокой энергии!
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Что это?
156
00:13:30,852 --> 00:13:32,604
Это же…
157
00:13:33,272 --> 00:13:35,232
…реактивный рубщик!
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
Фудзайтэн Баку, Небесный топор,
один из трех дзайтэнов!
159
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Трех дзайтэнов?
160
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Кто позволил собирать восстание?
161
00:13:43,782 --> 00:13:45,742
Вы разозлили мадам Курэнай.
162
00:13:46,702 --> 00:13:48,870
И меня тоже!
163
00:14:06,263 --> 00:14:09,933
Отправились на поиски,
а сами чем занимаетесь?
164
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Вайс!
165
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Нет.
166
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
Меня зовут Арсенал!
167
00:14:28,201 --> 00:14:30,996
Вооруженный до зубов стальной воин!
168
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Это ты, Вайс, да?
169
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Голос Вайса.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Я Арсенал!
171
00:15:35,978 --> 00:15:38,480
Что ты творишь? Мы же в центре города!
172
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Какая прелесть!
173
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Это и есть
гравитационный эфирный привод?
174
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Вот это интрига!
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
Посмотрим, как долго человек
сможет удерживать вес этого монстра!
176
00:16:35,620 --> 00:16:39,207
Вайс, когда говорил про новое оружие,
ты имел в виду этот боевой костюм?
177
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Меня зовут Арсенал.
178
00:16:41,001 --> 00:16:44,588
Но это голос Вайса.
Может, провести распознавание голоса?
179
00:16:44,671 --> 00:16:46,006
Я Арсенал!
180
00:16:46,089 --> 00:16:49,217
Настоящий герой
не раскрывает свою личность.
181
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
Стой! Так ты теперь супергерой?
182
00:16:51,303 --> 00:16:53,096
Ладно, поняла, «Супервайс».
183
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
Я же сказал, я Арсенал!
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,978
Ой, мистер Арсенал!
Пожалуйста, защитите нас!
185
00:17:00,562 --> 00:17:02,189
С одним условием.
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
Пообещай надеть полупрозрачный костюм…
187
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
Нашелся супергерой! Обнаглел?
188
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Это кто такой?
189
00:17:09,029 --> 00:17:12,074
Ты показал себя,
звериный барон фон Лион!
190
00:17:12,157 --> 00:17:14,367
Как-как ты меня назвал?
191
00:17:14,951 --> 00:17:17,287
Во имя любви и правосудия…
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
…я накажу зло!
193
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Я взлечу в космос, чтобы…
194
00:17:23,835 --> 00:17:27,297
Правилами запрещено атаковать,
когда я толкаю речь!
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,634
Ну, в правилах я не силен.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Зато точно знаю одно.
197
00:17:34,805 --> 00:17:38,892
Я получил приказ от мадам Курэнай.
198
00:17:38,975 --> 00:17:42,354
«Обрушить божественную кару
на мятежников!»
199
00:17:42,938 --> 00:17:44,272
Что в ней божественного?
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
Кстати, я тоже получил приказ.
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Не могу дозвониться до Ребекки.
Проклятье!
202
00:17:50,695 --> 00:17:52,823
Что вообще творится
с этой чёртовой планетой?
203
00:17:52,906 --> 00:17:55,784
Сколько внимания одной Ребекке!
204
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Кто тебе важнее: я или…
205
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Ребекка!
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
Хотя бы дослушай мой вопрос до конца,
прежде чем отвечать.
207
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Но она такая милашка.
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,671
Смотри. Я даже на заставку
ее себе поставила.
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Надо же.
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,550
Страсти накаляются.
211
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
Готово!
212
00:18:13,218 --> 00:18:15,720
Специальный бронированный
экзоскелет раскроет
213
00:18:15,804 --> 00:18:17,764
весь потенциал твоего эфирного привода.
214
00:18:18,849 --> 00:18:20,851
Костюм Арсенал I.
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Для его активации и деактивации
используй этот браслет.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,230
Отлично!
217
00:18:29,609 --> 00:18:31,027
Теперь слушай приказ, Вайс.
218
00:18:32,112 --> 00:18:34,030
Верни всех обратно в сохранности.
219
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Получай!
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,202
Вайсомет!
221
00:18:47,169 --> 00:18:51,089
С помощью своего привода
ты модифицируешь костюм прямо в бою?
222
00:18:51,756 --> 00:18:53,091
Барабанная пушка!
223
00:18:58,180 --> 00:18:59,097
Потрясающе!
224
00:19:03,560 --> 00:19:07,063
А ты быстр для своих габаритов,
барон фон Лион.
225
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
Всё-таки мое лучшее оружие —
это скорость.
226
00:19:11,526 --> 00:19:14,905
Арсенал тоже уверен
в своей скорости, знаешь ли.
227
00:19:20,118 --> 00:19:21,203
Боевой топор…
228
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Звуковая волна!
229
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
Неплохо, да? У меня эфирная броня.
230
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Тебе не удастся…
231
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Эфир на исходе. Осталось примерно 10%.
232
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
Что?
233
00:19:44,184 --> 00:19:46,811
Арсенал выключится через 30 секунд.
234
00:19:46,895 --> 00:19:47,896
Подожди!
235
00:19:47,979 --> 00:19:50,941
Осталось 27, 26, 25…
236
00:19:53,944 --> 00:19:55,403
Плохо дело!
237
00:19:55,487 --> 00:19:58,782
Я не рассчитал,
что израсходую эфир так быстро!
238
00:20:01,284 --> 00:20:04,371
Что случилось? Он резко замедлился!
239
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Обнаружено снижение производительности.
240
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
Проклятье!
241
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Похоже, эту функцию
еще надо доработать.
242
00:20:10,835 --> 00:20:12,629
Выключение через десять секунд.
243
00:20:13,421 --> 00:20:14,673
Но…
244
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Десяти секунд мне хватит!
245
00:20:22,597 --> 00:20:25,058
Божественная кара!
246
00:20:25,141 --> 00:20:25,976
Что?
247
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Что это?
248
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
Растет уровень тепловой энергии!
249
00:20:44,786 --> 00:20:48,540
Ты станешь первой главой
в легенде об Арсенале!
250
00:20:51,334 --> 00:20:55,255
Моя легенда начнется прямо здесь!
251
00:20:58,967 --> 00:21:01,720
Стальной взрыв!
252
00:21:15,859 --> 00:21:18,695
Эфира осталось: 0%.
253
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Системы Арсенала выключаются.
254
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
Это был Баку из трех дзайтэнов…
255
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
- Он отделал его!
- Он отделал его!
256
00:21:26,036 --> 00:21:26,911
Ты справился!
257
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Ух ты! Ты молодец, будущий профессор!
258
00:21:34,753 --> 00:21:36,463
О нет! Меня рассекретили!
259
00:21:37,047 --> 00:21:38,548
Ты еще в образе супергероя?
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Ну ладно, а где Сики и Хомура?
261
00:21:42,093 --> 00:21:44,637
Где твоя одежда?
262
00:21:45,430 --> 00:21:46,306
Что?
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Чёрт!
264
00:21:48,767 --> 00:21:52,062
Не ожидал,
что она исчезнет вместе с костюмом!
265
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Индюк-извращенец!
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Вот такое начало у легенды.
267
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
СЛЕДУЮЩИЙ ЭПИЗОД
ПЕРЕДАЧА ЭСТАФЕТЫ
268
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Перевод субтитров: Елена Пархомина