1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:20,563 Леди Валькирия умерла, защищая нас… 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 Сики… 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 Я не уверена… 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 …что смогу оправиться после такого. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 Всё пройдет. А пока это нормально. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 Нет. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,501 Я сомневаюсь… 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 …что когда-либо… 10 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Кто здесь мадам Курэнай? 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 А ты кто такой? 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 Я отведу тебя к Хомуре! 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 Мне ужасно жаль, 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,229 но моя дочь мне абсолютно неинтересна. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,483 Ты пойдешь со мной. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,611 Но сначала я отделаю тебя! 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 Пол… 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,287 У него гравитационный эфирный привод. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,456 Эфирный привод? 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,001 Это та волшебная сила, которой владеет Драккен? 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,547 Что делать с Оком Курэнай? 22 00:01:27,630 --> 00:01:30,967 Продолжай по плану. И поторопись! 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,307 Придите! Каратели, посланцы небес! 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 ДО ТЕХ ПОР, ПОКА ЭТО НЕ ПРЕВРАТИТСЯ В СИЛУ 25 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Обрушьте божественную кару на этого недоноска! 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Да прольется багровый свет! 27 00:03:44,558 --> 00:03:48,312 Механомагия! Гравитационная волна! 28 00:03:50,481 --> 00:03:51,649 Что происходит? 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 Меня затягивает в вихрь! 30 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Невозможно! Он уничтожил всех карателей! 31 00:04:47,872 --> 00:04:49,206 Не приближайся ко мне! 32 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 Что происходит? Я падаю! 33 00:04:56,464 --> 00:04:58,591 О нет! Мадам Курэнай! 34 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 Из-за тебя Хомура плачет! 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Слезы — удел слабаков! 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 Победители всегда улыбаются. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Ты украла улыбку Хомуры! 38 00:05:17,568 --> 00:05:21,781 Если слезы означают слабость, пусть так. 39 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Но мы продолжим бороться, не стыдясь нашей слабости. 40 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 Потому что однажды эта слабость станет нашей силой! 41 00:05:30,790 --> 00:05:31,707 Что? 42 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 Ты позволил парнишке отправиться к мадам Курэнай в одиночку? 43 00:05:35,795 --> 00:05:38,464 Он падает в обморок при виде мухи! 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 Почему ты нам не сказал? 45 00:05:40,841 --> 00:05:43,344 Хозяин пошел к мадам Курэнай? 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Один? 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,849 У меня у самого такой же привод, я чувствую его возможности. 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 Уровень эфира в этом парне… 49 00:05:52,186 --> 00:05:53,813 Он запредельно высок. 50 00:05:53,896 --> 00:05:56,816 Это не повод отпускать его одного! 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Всем готовиться к бою! 52 00:05:58,651 --> 00:06:00,319 Мы выступаем! 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,530 - Да! - Вперед! 54 00:06:06,075 --> 00:06:07,118 Ребекка! 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,084 Хомура! 56 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 Сики отправился сражаться с мадам Курэнай в одиночку! 57 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 Мы тоже должны… 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Мне не терпится увидеться со своим учителем. 59 00:06:39,441 --> 00:06:42,403 Клянусь, я найду ее! 60 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Я должна найти ее! Мне надо ей кое-что сказать! 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,036 Хомура. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,417 Ты сказала ей то, что собиралась сказать? 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Уверена, она услышит тебя. 64 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Давай. Ты ведь всегда говоришь то, что чувствуешь. 65 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 Она поймет твои чувства. 66 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ЗОЛОТОЙ ДВОРЕЦ 67 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Мадам Курэнай, у нас беда! 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,534 Что? 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,458 Око Курэнай… 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 …взломали! 71 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Невозможно! Кто мог это сделать? 72 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Я не знаю. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 Но все системы отключены! 74 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Кто-то перехватил управление! 75 00:07:52,223 --> 00:07:53,432 Этого не может быть! 76 00:07:56,477 --> 00:07:58,979 Превратилась в противную ведьму. 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,943 Помню, когда она пришла ко мне, плакала и умоляла дать денег. 78 00:08:04,527 --> 00:08:07,780 Системы спутникового пламени полностью под нашим контролем. 79 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Это проценты по твоему долгу, мадам. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,995 Око Курэнай, иначе называемое спутниковым пламенем, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,414 является лазерной пушкой ультраширокого спектра. 82 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 Ведьма нашла себе игрушку. 83 00:08:20,417 --> 00:08:24,505 Это устройство может найти и уничтожить любую цель. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 Это далеко не игрушка. 85 00:08:26,382 --> 00:08:29,843 Ты планируешь найти «Нулевой эдем» с его помощью, да? 86 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Нет. 87 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 На Око у меня другие планы. 88 00:08:33,514 --> 00:08:36,016 Что? Столько усилий потратил, чтобы раздобыть его, 89 00:08:36,100 --> 00:08:37,851 а «Нулевой эдем» искать не будешь? 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,272 Искать больше не нужно. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 Совпадение — забавная штука. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Он рядом с нами. 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 Этот «Нулевой эдем». 94 00:08:50,781 --> 00:08:54,243 На три часа, на расстоянии 7500. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Так вот какой «Нулевой эдем». 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Меньше, чем я ожидал. 97 00:09:02,293 --> 00:09:05,462 Конечно, по сравнению с нашим «Дьявольским вездеходом». 98 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 И как мы его украдем? 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 В рукопашной схватке. 100 00:09:13,178 --> 00:09:15,055 Пойдем на абордаж. 101 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Драккен… 102 00:09:22,313 --> 00:09:23,272 Понятно. 103 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Хочешь войны? 104 00:09:26,692 --> 00:09:30,988 Я уничтожу рабочий район, а заодно и Драккена! 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Мне нужен Драгун Курэнай сейчас же! 106 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Но он еще не готов! 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Нужно время на его отладку! 108 00:09:38,871 --> 00:09:40,998 Он просто должен работать! Запускай его! 109 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 Да, мадам! 110 00:09:46,420 --> 00:09:47,254 Вы трое дзайтэнов! 111 00:09:47,338 --> 00:09:50,174 Немедленно подавить восстание в рабочем районе! 112 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 - Есть. - Сделаем! 113 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 Я не пойду. 114 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Нино! 115 00:09:56,764 --> 00:09:58,223 Да, мадам… 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,352 Что ты задумала сделать с рабочим районом? 117 00:10:01,435 --> 00:10:04,647 Я убью всех, кто мне не подчиняется. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 Там же Хомура! 119 00:10:06,899 --> 00:10:11,779 Так даже лучше! Уничтожу ее вместе с остальными! 120 00:10:12,529 --> 00:10:13,739 Ах ты… 121 00:10:26,752 --> 00:10:29,672 КУРЭНАЙ 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Что… 123 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 Что это? 124 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Это мое рыцарское снаряжение, Драгун Курэнай! 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 На борт! 126 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Перед тем как разобраться с Драккеном, 127 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 сперва избавлюсь от тебя. 128 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Огромный рыцарь атакует город! - Спасайтесь! 129 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 Узрите эту мощь! Эту мобильность! 130 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 Самое мощное рыцарское снаряжение на планете, Драгун Курэнай! 131 00:11:32,860 --> 00:11:37,239 Что такое твой кулак против новейшей модели рыцаря? 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 Проклятые каратели пошли в наступление! 133 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Чёрт! Мы должны были атаковать первыми! 134 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Накормим их до отвала! 135 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 - Да! - Да! 136 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 В душе мы с госпожой Валькирией! 137 00:11:58,427 --> 00:11:59,887 Один плюс два… 138 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 …будет миллион силы! 139 00:12:03,015 --> 00:12:06,143 - Разве не три? - Расчеты по всем формулам выдают три. 140 00:12:06,727 --> 00:12:07,728 Нам тоже пора! 141 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 Агась! 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 Мой ЭМИ полностью заряжен! 143 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 Я защищу Хомуру и Валькирию! 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 Четыре врага уничтожены. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 У них нет эфирной брони? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 У них хорошая защита против обычных пуль, 147 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 но слабая против эфира. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,072 Тогда эти хэппи-бластеры будут очень эффективны! 149 00:13:05,619 --> 00:13:07,746 Во девчонка дает. 150 00:13:07,829 --> 00:13:09,289 Она еще не на такое способна. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,792 Не зря она подруга лучшей ученицы Валькирии. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,629 По сути, это она повергла Черноскала. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 - Что? - Что? 154 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Приближается фронт высокой энергии! 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Что это? 156 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 Это же… 157 00:13:33,272 --> 00:13:35,232 …реактивный рубщик! 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 Фудзайтэн Баку, Небесный топор, один из трех дзайтэнов! 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Трех дзайтэнов? 160 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Кто позволил собирать восстание? 161 00:13:43,782 --> 00:13:45,742 Вы разозлили мадам Курэнай. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,870 И меня тоже! 163 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Отправились на поиски, а сами чем занимаетесь? 164 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Вайс! 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 Нет. 166 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 Меня зовут Арсенал! 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 Вооруженный до зубов стальной воин! 168 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 Это ты, Вайс, да? 169 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Голос Вайса. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Я Арсенал! 171 00:15:35,978 --> 00:15:38,480 Что ты творишь? Мы же в центре города! 172 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Какая прелесть! 173 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Это и есть гравитационный эфирный привод? 174 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Вот это интрига! 175 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Посмотрим, как долго человек сможет удерживать вес этого монстра! 176 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Вайс, когда говорил про новое оружие, ты имел в виду этот боевой костюм? 177 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 Меня зовут Арсенал. 178 00:16:41,001 --> 00:16:44,588 Но это голос Вайса. Может, провести распознавание голоса? 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,006 Я Арсенал! 180 00:16:46,089 --> 00:16:49,217 Настоящий герой не раскрывает свою личность. 181 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 Стой! Так ты теперь супергерой? 182 00:16:51,303 --> 00:16:53,096 Ладно, поняла, «Супервайс». 183 00:16:53,180 --> 00:16:54,431 Я же сказал, я Арсенал! 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,978 Ой, мистер Арсенал! Пожалуйста, защитите нас! 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,189 С одним условием. 186 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 Пообещай надеть полупрозрачный костюм… 187 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 Нашелся супергерой! Обнаглел? 188 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Это кто такой? 189 00:17:09,029 --> 00:17:12,074 Ты показал себя, звериный барон фон Лион! 190 00:17:12,157 --> 00:17:14,367 Как-как ты меня назвал? 191 00:17:14,951 --> 00:17:17,287 Во имя любви и правосудия… 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 …я накажу зло! 193 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Я взлечу в космос, чтобы… 194 00:17:23,835 --> 00:17:27,297 Правилами запрещено атаковать, когда я толкаю речь! 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,634 Ну, в правилах я не силен. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Зато точно знаю одно. 197 00:17:34,805 --> 00:17:38,892 Я получил приказ от мадам Курэнай. 198 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 «Обрушить божественную кару на мятежников!» 199 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Что в ней божественного? 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Кстати, я тоже получил приказ. 201 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Не могу дозвониться до Ребекки. Проклятье! 202 00:17:50,695 --> 00:17:52,823 Что вообще творится с этой чёртовой планетой? 203 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 Сколько внимания одной Ребекке! 204 00:17:55,867 --> 00:17:58,245 Кто тебе важнее: я или… 205 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Ребекка! 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 Хотя бы дослушай мой вопрос до конца, прежде чем отвечать. 207 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Но она такая милашка. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 Смотри. Я даже на заставку ее себе поставила. 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 Надо же. 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,550 Страсти накаляются. 211 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 Готово! 212 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 Специальный бронированный экзоскелет раскроет 213 00:18:15,804 --> 00:18:17,764 весь потенциал твоего эфирного привода. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 Костюм Арсенал I. 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 Для его активации и деактивации используй этот браслет. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Отлично! 217 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 Теперь слушай приказ, Вайс. 218 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 Верни всех обратно в сохранности. 219 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 Получай! 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Вайсомет! 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,089 С помощью своего привода ты модифицируешь костюм прямо в бою? 222 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Барабанная пушка! 223 00:18:58,180 --> 00:18:59,097 Потрясающе! 224 00:19:03,560 --> 00:19:07,063 А ты быстр для своих габаритов, барон фон Лион. 225 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Всё-таки мое лучшее оружие — это скорость. 226 00:19:11,526 --> 00:19:14,905 Арсенал тоже уверен в своей скорости, знаешь ли. 227 00:19:20,118 --> 00:19:21,203 Боевой топор… 228 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 Звуковая волна! 229 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 Неплохо, да? У меня эфирная броня. 230 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Тебе не удастся… 231 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Эфир на исходе. Осталось примерно 10%. 232 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Что? 233 00:19:44,184 --> 00:19:46,811 Арсенал выключится через 30 секунд. 234 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Подожди! 235 00:19:47,979 --> 00:19:50,941 Осталось 27, 26, 25… 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,403 Плохо дело! 237 00:19:55,487 --> 00:19:58,782 Я не рассчитал, что израсходую эфир так быстро! 238 00:20:01,284 --> 00:20:04,371 Что случилось? Он резко замедлился! 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Обнаружено снижение производительности. 240 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Проклятье! 241 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Похоже, эту функцию еще надо доработать. 242 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Выключение через десять секунд. 243 00:20:13,421 --> 00:20:14,673 Но… 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Десяти секунд мне хватит! 245 00:20:22,597 --> 00:20:25,058 Божественная кара! 246 00:20:25,141 --> 00:20:25,976 Что? 247 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Что это? 248 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 Растет уровень тепловой энергии! 249 00:20:44,786 --> 00:20:48,540 Ты станешь первой главой в легенде об Арсенале! 250 00:20:51,334 --> 00:20:55,255 Моя легенда начнется прямо здесь! 251 00:20:58,967 --> 00:21:01,720 Стальной взрыв! 252 00:21:15,859 --> 00:21:18,695 Эфира осталось: 0%. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Системы Арсенала выключаются. 254 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 Это был Баку из трех дзайтэнов… 255 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 - Он отделал его! - Он отделал его! 256 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 Ты справился! 257 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Ух ты! Ты молодец, будущий профессор! 258 00:21:34,753 --> 00:21:36,463 О нет! Меня рассекретили! 259 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 Ты еще в образе супергероя? 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Ну ладно, а где Сики и Хомура? 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,637 Где твоя одежда? 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,306 Что? 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Чёрт! 264 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Не ожидал, что она исчезнет вместе с костюмом! 265 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Индюк-извращенец! 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 Вот такое начало у легенды. 267 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 СЛЕДУЮЩИЙ ЭПИЗОД ПЕРЕДАЧА ЭСТАФЕТЫ 268 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Перевод субтитров: Елена Пархомина